Book Read Free

Dance, Nana, Dance / Baila, Nana, Baila

Page 6

by Joe Hayes


  El joven garza se fue avergonzado. Al poco de caminar se encontró con el pato. El pato usaba ropa de plumas centelleantes de colores verde, azul y morado.

  —Pato—pidió el joven garza—, préstame tu fino traje de plumas coloreadas.

  El pato le dijo que lo haría, pero le advirtió que no podía llevar esa ropa cuando entrara en el río. Le dijo, además, que se quitara la ropa cantando:

  Guali guali pium pium.

  Guali guali pium pium.

  —Tienes que cantar ese canto antes de que entres en el agua para que se te caigan las plumas. Si entras al agua con las plumas puestas, la corriente se las va a llevar—le dijo el pato al joven garza.

  El joven garza le dio las gracias al pato y se fue a cortejar a la hija de Anansi, vestido con su nueva y hermosa ropa. Esta vez la muchacha lo recibió cortésmente y los dos se sentaron a conversar. El hermanito de la muchacha se sentó en una silla junto a ellos, escuchando la conversación. La pareja no podía hablar a gusto, y el joven comenzó a molestarse. Al fin, le dijo al hermanito de su novia:—Oye, muchacho, vete de aquí. El hermanito se fue refunfuñando.

  Al día siguiente el joven garza fue otra vez de visita, y tan pronto los jóvenes se sentaron a conversar, el hermanito arrimó una silla y se puso a escuchar. De nuevo el joven garza se impacientó y le dijo:—Muchacho, vete de aquí. El muchacho se fue de mala gana.

  Todos los días sucedía lo mismo. El muchacho estaba ahí curioseando cuando el joven garza cortejaba a la hermana. Todos los días el joven garza lo ahuyentaba. Varias semanas pasaron de la misma forma. El joven garza se enojaba cada vez más y trataba al muchacho con más rudeza. El hermanito estaba cada vez más resentido.

  Luego un día, por casualidad, al muchacho se le ocurrió subir a un árbol junto al río. Vio venir al joven garza y subió más alto para esconderse entre el follaje espeso. El joven garza, que no sospechaba nada, llegó a la orilla del río y empezó a cantar:

  Guali guali pium pium.

  Guali guali pium pium.

  El muchacho vio cómo las hermosas plumas resplandecientes se le cayeron al joven garza y que debajo aparecían las plumas pardas y salpicadas. Estaban más desgarradas y peor conservadas que antes. Hasta vio que algunas se desprendieron y desaparecieron con la corriente.

  La próxima vez que el joven garza fue a cortejar a la hija de Anansi, el hermanito se sentó frente a ellos, como de costumbre, e igual que siempre el hijo de la garza le dijo:—Muchacho, vete de aquí.

  El hermanito se paró para irse, pero mientras caminaba hacia la puerta cantó en voz baja:

  Guali guali pium pium.

  Guali guali pium pium.

  El joven garza perguntó enojado:—¿Dónde aprendiste esa canción?

  El muchacho no respondió, sino que cantó aun más fuerte:

  Guali guali pium pium.

  Guali guali pium pium.

  El joven garza sintió que las bellas plumas empezaron a aflojarse. El hermanito volvió a cantar:

  Guali guali pium pium.

  Guali guali pium pium.

  El joven garza se levantó de un salto y dijo:—Con permiso. Tengo que irme de la sala por un momentico.

  Corrió a otro cuarto y cerró la puerta en el momento en que las plumas de pato se le cayeron.

  La muchacha lo esperó en la sala. Lo llamó una y otra vez:—Garcita, ¿vas a salir ya? ¿Vas a salir ya?

  Al fin la muchacha salió de la casa y se asomó a una ventana para ver lo que pasaba. Quedó admirada por lo que vio. El joven garza no vestía las coloreadas plumas verdes, azules y moradas de pato. Pero tampoco vestía las plumas pardas y salpicadas. Estaba vestido con bellas plumas blanquísimas. Se veía mejor que nunca.

  El joven garza ya era el hombre garza. Le había salido su plumaje de adulto. La hija de Anansi se enamoró del garza y al cabo de una semana se casaron. El pato fue el padrino. Y el hermanito de la novia cantó en la fiesta de boda. Y esto es lo que cantó:

  Guali guali pium pium.

  Guali guali pium pium.

  WE SING LIKE THIS

  HIGH UP IN A TREE beside a still lake, a pair of beautiful white herons built a nest. The mother heron laid three pale blue eggs in the nest. The herons were so happy to think that they’d soon have three babies, they started singing. They sang:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  The mother and father heron took turns keeping the eggs warm. While one was sitting on the nest, the other would fly down to catch fish in the shallow water of the lake. Whenever they traded places, they flew up into the air together and circled around and around the nest singing:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  But then a sad thing happened. Once when they were singing happily and flying in circles, a sudden strong wind blew in from the sea. It swept the herons far away from their lake, and from their nest in the treetop. It carried them clear to the other end of the island.

  The eggs were left all alone in the nest. But the sun came out and warmed them, and the baby herons kept growing inside. In time, the first baby heron poked its head through the shell—tlaca. It looked around and said, “Where’s my mama?”

  The second baby heron poked its head out of the shell—tlaca—and said, “Where is my papa?”

  The third baby heron, the littlest of the three, broke its shell in half—tlacalacá— and said, “Let’s go and find them!”

  “But,” said the other two baby herons, “how will we know them?”

  “Listen,” said the littlest heron. And she sang:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  The other baby herons opened their beaks to sing, and out came the same song:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  “See?” said the littlest heron. “That’s how we sing. Our mama and papa will sing the same way. We’ll know them by their song.

  “What a good idea!” said the others, and away they all flew to look for their father and mother.

  In a little while, they saw a pretty white bird. The little herons were sure their mother must be very pretty too. They all flew around the white bird, and the littlest heron asked, “Excuse me, by any chance are you our mother?”

  The bird they had met was la paloma, the dove, who, as everyone knows, is a very tender-hearted bird. She was so touched by the sight of three baby herons all alone in the world that, without thinking, she replied, “Yes, my dear little children, I’m your mother.”

  The little herons were very happy to have found their mother! They were just about to fly home with the dove when the littlest heron asked, “Um…Mamá, do you sing?”

  “Of course I do,” answered the dove. And she sang:

  Si ambere, si ambere, bembere sió sió.

  “Ay, señora,” said the little herons. “We’re so sorry, but you’re not our mother. Our mother sings:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  And away flew the little herons.

  Then ahead of them they saw a black bird perched on the branch of a dead tree. It had white wings and a pretty red crest on its head. It was el pájaro carpintero, the woodpecker. He was hard at work, digging into the tree with his beak. They thought their father was probably a hard worker like that, so they flew right up to the woodpecker and called out, “Perdón. By any chance are you our father?”

  The woodpecker was such a hard worker he had never had time for a family. And he didn’t think he liked children very well anyway. But when he saw the three little herons, he felt a kindness he had never known before. He answered, “Yes, míjitas, I’m your father.”

  The little herons were so happy they flew in circles laughing. They were about to move into the woodpecker’s hole in the tree, but the littlest heron, who was not quite convinced, said, “Eh…, Papá, do you know how to sing?”

  The woodpecker was such a hard worker that he’d never taken time to learn how to sing or play the guitar or paint pictures, but he didn’t want to disappoint his children. He
moved his head back and forth and sang:

  ¡Brr kan! ¡Brr kan! ¡Brr kan!

  All the little herons said together, “Ay, señor, we’re so sorry, but you can’t be our father, because our father would sing like us. We sing:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  The little herons flew on their way. They came to a river and saw a woman who was scrubbing clothes on the rocks at the edge of the stream. She didn’t look at all like the mother they imagined, but you never know. They flew down and landed close to the woman. When they were close enough to be heard they asked, “Señora, could you be our mother?”

  The woman didn’t even look up from her work. She had a house full of children, and she thought some of them were trying to play a joke on her. “Yes,” she said. “Of course I’m your mother.”

  The little herons were happy and thought maybe they should help their mother with her work, but first the littlest heron cleared his throat and said, “Ahem…, Mamá, do you sing?”

  This joking was beginning to get on the woman’s nerves, but because she was patient, as all good mothers are, she just sighed and said, “You know I do.” And she sang:

  Sopuá sopuá, como yo lavá.

  The little herons backed away from the woman. They said, “We’re so sorry, señora, but you’re not our mother, because our mother would sing:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  The little herons flew up into the air again. They met up with the scruffy black bird called el totí—he couldn’t sing at all—and with la lechuza, the owl. They saw a beautiful bird called el tomeguín in a cage, and the tomeguín sang a beautiful song, but it wasn’t the right one. No matter where they flew, they couldn’t find their father and mother. Finally, they spotted a small pond and thought they’d fly down and get a drink of water.

  That’s what they were doing when a strange-looking creature came struggling toward them. It looked like a rock with legs on it, not at all like the mother they imagined, but they opened their little beaks and said, “Excuse us, do you think maybe you could be our mama?”

  The creature they saw was a little turtle called la jicotea. She’s a famous trickster who never passes up a chance to fool someone. “You better believe I’m your mama!” she said. “You’d better come home with me right now.”

  The little herons were thrilled. They were about to swim home with the turtle, but the littlest heron wanted to be sure. She said, “By the way, can you sing?”

  The turtle threw her head back and laughed. She said, “I can sing, I can dance and I can play every instrument in the band! Listen to this song:

  Ay, pobrecito Don Pedro, musenlá musenlá.

  She sang and danced a step or two, and then fell into the pond and disappeared under the water.

  The poor little herons were exhausted—and very disappointed. They decided they’d just go back to the nest and hope their father and mother would come and find them. They took a long drink of water and were about to leave when they saw two big white birds approaching from the far end of the lake. Those big white birds were more beautiful than they dared imagine their father and mother might be.

  The big white birds landed nearby. They looked to the left and to the right and then they started to sing! They sang:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  The little herons flew toward them crying, “¡Mami, Papi. Mami, Papi!”

  They all hugged each other for a long time.

  “¡Ay, hijitas!” the parents said, “Where have you been? We returned to the nest and only found broken shells. We’ve been looking all over for you!”

  The little herons told the story of their adventures and the littlest heron asked, “And…do you know how we knew you were our mama and papa?”

  “How?” asked the heron parents.

  “Listen,” said all the little herons. They opened their beaks and sang:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  The mother and father started singing too. And the whole woods echoed with the song!

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  NOSOTRAS CANTAMOS ASÍ

  EN LO ALTO DE UN ÁRBOL GRANDE, al lado de una tranquila laguna, una pareja de lindas garzas blancas construyeron un nido. La mamá garza puso tres huevos de color azul claro en el nido y las garzas se alegraron tanto de pensar que pronto tendrían tres pollitos que se pusieron a cantar. Cantaron:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  La mamá y el papá garza se turnaron para empollar los huevos. Mientras una se sentaba en el nido, la otra bajaba volando para pescar en el agua baja de la laguna. Cada vez que cambiaban de lugar se elevaban volando juntos. Daban vueltas y vueltas al nido cantando:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  Pero luego sucedió algo muy triste. Una vez que estaban volando y cantando de alegría, una ventolera muy fuerte llegó desde el mar. Con violencia se llevó las garzas muy lejos de la laguna y del nido en lo alto del árbol. Las llevó arrastradas hasta el otro extremo de la isla.

  Los huevos quedaron solitos en el nido, pero el sol salió y los calentó. Adentro las garcitas siguieron creciendo. Con el tiempo la primera garcita rompió el cascarón—tlaca. Sacó la cabeza, miró a todos lados y dijo:—¿Dónde está mi mamá?

  La segunda garcita sacó la cabeza del cascarón—tlaca—y dijo:—¿Dónde está mi papá?

  La tercera garcita, que era la más pequeñita de las tres, partió el cascarón en dos —tlacalacá—y dijo:

  —¡Vamos a buscarlos!

  —Pero—dijeron las otras—, ¿cómo los vamos a conocer?

  —Oigan—dijo la más pequeña. Y cantó:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  Las otras garcitas abrieron el pico para cantar y les salió el mismo canto:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  —¿Ven?—dijo la más pequeña—. Nosotras cantamos así. Seguramente nuestros papás cantarán igual. Los vamos a conocer por su canto.

  —¡Qué buena idea!—dijeron las otras y las tres salieron volando en busca de su padre y de su madre.

  Después de un rato vieron acercarse a una bonita ave blanca. Como estaban seguros de que su mamá también sería bonita, volaron a su encuentro. La garcita más chiquita preguntó:—Disculpe, ¿acaso es usted nuestra mamá?

  La que venía volando era la paloma, que es, como todo el mundo sabe, un ave muy tierna. Le dio tanta lástima ver a las garcitas tan solas en el mundo que sin pensarlo mucho respondió:

  —Sí, mis amores, yo soy su madre.

  ¡Qué contentas se pusieron las pequeñas garcitas de haber encontrado a su madre! Se dispusieron a irse a casa con ella, pero la más pequeñita preguntó:

  —Mamá, ¿tú puedes cantar?

  —Claro que canto—respondió la paloma y cantó:

  Si ambere, si ambere, bembere sió sió.

  —Ay, señora—dijeron las garcitas—, usted no es nuestra mamá. Nuestra mamá canta así:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  Y las garcitas siguieron su vuelo.

  Más adelante vieron a un pájaro negro posado en un tronco muerto. Tenía alas blancas y una linda cresta roja en la cabeza. Era el pájaro carpintero. Trabajaba con empeño, cavando en el árbol con el pico. Suponían que su padre fuera muy trabajador, por lo que se le acercaron volando al pájaro carpintero y llamaron:

  —Perdón, ¿acaso es usted nuestro papá?

  El pájaro carpintero era tan aficionado al trabajo que no había tenido el tiempo para formar una familia. Además, no creía que le gustaran los niños. Pero cuando vio a las tres garcitas, sintió una ternura que nunca antes había conocido. Les respondió:

  —Sí, mijitas, yo soy su papá.

  Las garcitas se pusieron tan alegres que volaron en círculos riendo. Estaban por acomodarse en el hueco del tronco seco donde vivía el pájaro carpintero, pero la más pequeñita dijo:
/>
  —Oye, papá, ¿tú sabes cantar?

  El pájaro carpintero era tan trabajador que no se había dado el lujo de aprender a cantar, ni a tocar la guitarra, ni a hacer dibujos. Pero no quería decepcionar a sus hijas. Martilló con la cabeza y cantó:

  ¡Brr kan! ¡Brr kan! ¡Brr kan!

  Las garcitas dijeron a coro:

  —Ay, señor, lo sentimos, pero usted no puede ser nuestro papá. Nuestro papá canta como nosotras. Cantamos:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  Las garcitas se fueron volando. Llegaron a un río y vieron a una mujer que lavaba ropa en las piedras de la orilla. No se parecía para nada a la idea que tenían de su mamá, pero nunca se sabe. Se acercaron a la mujer. Cuando estuvieron al alcance de su oído preguntaron:

  —Señora, ¿será usted nuestra madre?

  La mujer ni siquiera levantó la vista. Tenía la casa llena de hijos y pensó que algunos estaban bromeando con ella.

  —¡Si!—respondió—. Ya saben que yo soy su madre.

  Las garcitas se pusieron comtentas y pensaron que sería bueno ayudar a su mamá con el trabajo, pero primero la más chiquita se aclaró la garganta—ajem—y preguntó:—Mamá, ¿sabes cantar?

  La mujer empezó a molestarse con tanto bromear, pero porque era paciente, como son todas las buenas madres, dio un suspiro y respondió:

  —Ya saben que sí.—Y cantó:

  Sopuá sopuá, como yo lavá.

  Las garcitas se alejaron de la mujer. Dijeron:

  —Qué pena, señora. Usted no es nuestra madre porque nuestra madre cantaría:

  Tin ganga o, tin ganga o, yo mama ganga reré.

  Las garcitas volvieron a levantar vuelo. Se encontraron con un pájaro negro mal aseado llamado el totí, no cantaba para nada, y con la lechuza. Vieron un hermoso tomeguín en una jaula. El tomeguín cantó bellamente, pero no el canto correcto. Por dondequiera que volaron, no pudieron encontrar a sus padres. Al fin vieron una lagunita y pensaron bajar a tomar agua.

  Lo estaban haciendo cuando vieron a una criatura extraña que se les acercaba pesadamente. Se parecía a una piedra con piernas, nada parecida a la madre que se imaginaban, pero abrieron el pico y dijeron:

 

‹ Prev