Dilip Kumar: The Substance and the Shadow
Page 25
On the first day of shooting, after our first shot together as co-stars was canned, a dream Saira had cherished for years, Rajinder Krishan, the poet who was watching the way Saira was following my brief and performing perfectly, took her aside after all the clapping had died down, and told her: ‘Beta, I think you performed brilliantly. However, I must tell you something in your own interest. You should not try to be Dilip Kumar in your enactment. Be yourself, be Saira Banu. This is what all his heroines have been doing. All of them have tried to be Dilip Kumar and failed. It is only natural when you have an actor of his stature in the same frame. Don’t do it. Try to be yourself.’
When we were back at our cottage, Saira related to me what Rajinder Krishan had told her. It then struck me that his observation was right. I had always tried to help my co-artistes by enacting their part for them in a scene during the preparation not because I wished to overpower them but simply because I wanted them to be a scale better than I was. It was also something I had imbibed from S. Mukherjee Sahab and Mehboob Sahab who were well known for depicting facial expressions and body movements before actors.
Mukherjee Sahab, for instance, could become a graceful woman giving that glance of loving acceptance to her lover when he enacted it for Vyjayantimala’s observation during the shooting of Leader (1964). Likewise, Mehboob Sahab, with all his avoirdupois, could demonstrate the gait of a slim and agile village maiden when he was directing Nimmi (born as Nawab Banu on 18 February 1933) in Amar (1954).
I explained the finer points to Saira by showing her how Mehboob Sahab feigned the shyness and the gait of the village girl with his bulky figure and chubby face undergoing a metamorphosis all of a sudden. Saira went into peals of laughter but she understood how helpful the two great men were and how passionate they were about getting the result they desired in a period of Indian cinema when there was no formal training available to artistes and directors.
As a matter of fact, when my brother Nasir and I were working together in Gunga Jumna (1961), Nasir would sit quietly and watch me explain scenes and demonstrate the facial expressions I wanted from the artistes. During lunch one afternoon, I heard him telling Nitin Bose (the director of the film) about a young lady who was smitten by him and how I had read her facial expression, which had betrayed her feelings for Nasir who was hardly aware of the young lady’s interest in him.
The truth is that I was fascinated by facial expressions right from my childhood. I found out even as a child that facial expressions could convey what words sometimes failed to. When Aghaji was angry or upset, he always remained aloof and silent. But his eyes and the lines on his brow could never hide his feelings. I observed all the members of our family residing in the large house in Peshawar because I was either trailing behind Amma or sitting by her side when she made free-wheeling conversation with visitors from her side of the family.
I took less interest in what she spoke or they spoke but I paid keen attention to the way in which they expressed their feelings and thoughts. I enjoyed observing their expressions, the use of their hands and the modulation of their voices. Amma sometimes noticed what I was doing and gently told me to leave the room, explaining that children shouldn’t be listening to conversations between elders. Though I never sat next to Aghaji when he conversed with his friends, I observed them, too, from a distance. There were men whose hearty laughter enlivened the atmosphere and there were men who didn’t react at all. The strong silent ones, I guess.
With Saira in Gopi.
Among my leading ladies, it was Nargis who once jovially asked me how I knew so much about the way women expressed themselves. It amused her no end when I told her about my childhood observations.
To get back to Gopi, I began to discover the capacity my wife had for hard work and the pursuit for flawless work. She was receptive to sound advice and was quick to absorb the guidance I gave her in the scenes we came together. She co-starred with me in three films and I saw her tenacity and determination to get the nuances and emotional curves of the performance right. In the two other films we did together, Sagina (1970 and 1974)* and Bairaag (1976), she had to bring to life characters that bore no resemblance to her real self or anyone she knew. She had to draw from the well of her own imagination and take the helpful directions given to her by the directors and writers with a sincere commitment.
We signed Sagina while Gopi was in the making and it entailed my going frequently by the time-consuming flights to Calcutta (now Kolkata) for meetings that director Tapan Sinha arranged. I had met Tapanda earlier in the company of my friend Hiten Choudhary, but we did not talk much about films. Tapanda was a man of few words and he preferred to converse as most highly educated men do. I understood he was a postgraduate in physics like S. Mukherjee Sahab and had started his journey in cinema as a sound engineer like the latter. While Mukherjee Sahab was very eloquent and enjoyed a lively conversation with people he knew well, Tapanda spoke only when needed. Ashok Bhaiyya (Ashok Kumar) had spoken highly about Tapanda after he had worked in the Bengali film Hate Bazare (1967) with that director. I had watched the 1957 Bengali film Kabuliwala in Bimalda’s (Bimal Roy’s) company. I had liked Tapanda’s adaptation of the story by Nobel Laureate Rabindranath Tagore and I had complimented the actor Chabi Biswas for his performance in the film.
Tapanda came across as a director who was receptive to suggestions and observations not only from me but also equally from other actors. He had long academic discussions with me about the backdrop and the period of the story and he urged me to read some literature he had compiled about the pre-independence labour union movements and about the birth and spread of Naxalism in certain parts of east and north-east India. Such literature was very helpful to me in understanding the characters and their vulnerabilities against the backdrop of the revolutionary political scenario that had surfaced there.
I was fascinated by the character of Sagina – his complete lack of guile in dealing with critical issues and conniving people, his perceptions and instinctive abilities, his maverick behaviour at times, his love for Lalita (to be played by Saira) and, above all, his chequered destiny. There was depth and realism in the way Tapanda had created the character of Sagina on paper and he told me that I was free to improvise if I wished. In fact, he was a director who left much to the actors to study and understand the demands of the situations in the screenplay and come up with their improvisations. To work with such a director is a genuine pleasure for actors who possess fertile minds and have the will to enhance the appeal of the character by repeated improvements, whereas it becomes a burden for actors who prefer to follow directorial guidelines. The actors in Sagina Mahato were, to my delight, eager to participate in improvisations and improvements. As mentioned earlier, the first version was in Bengali and it meant my delivering my lines in that language. I had already a soft corner for the Bengali language in my heart, having been in the constant company of Ashok Bhaiyya, Mukherjee Sahab and so many scholarly Bengali writers and directors in the early years of my career. As such it did not take a Herculean effort on my part to speak the lines in Bengali but the non-Bengali artistes from Bombay (including Saira) had to be given recorded tapes of their Bengali dialogue to hear and rehearse. The reward for all the effort I put in to render my Bengali dialogue with conviction came after the film’s release, when the local media wrote glowingly about it. I was more than happy therefore to accept the prestigious Bengal Film Journalists Association’s award for my acting in the Bengali original. Four years later, the producers, J. K. Kapur and Hemen Ganguly, encouraged by the success of the Bengali film, went on to remake it in Hindi at considerable expense, reshooting the scenes at the same locations.
The song situations were inserted in the Hindi version after some thinking to provide relief in the original narrative, which was moving at a slow pace that could bore the mass audience in the northern India states. The song, Tumhre sang to rain bitayi …,* picturized on me and Saira, was choreographed in the most unconventional manner with our
own inputs in the movements. It was a song suggesting the intimacy between Sagina and Lalita the previous night in much the same way that Dhoondo dhoondo re sajana more kaan ka bala …** suggested the consummation of the relationship between Gunga and Dhanno after they were hurriedly wed by a captive purohit (priest) in the jungles in Gunga Jumna.
With Saira in Sagina.
If there was one thing that I insisted on while such situations were conceived was that there should be no explicit depiction of physical intimacy. My condition went down well with the majority of directors I worked with, thanks to our like-mindedness on the subject. It was always left to me then to work out the scenes. This did not mean that I was (or am) puritanical or orthodox. I certainly understood the mass audience’s expectations but, at the same time, I was acutely aware of the moral responsibility I shouldered as an actor. As the head of a family comprising six girls and five boys, I was innately averse to any display of indecency and the first thought that always crossed my mind was about the embarrassment such scenes could cause to my own sisters if they watched me in, albeit, a make-believe situation in a film. The film I chose to do may be a comedy, a labour-oriented subject, a historical, or a socially relevant theme, but I have generally chosen scripts with a social concern as its core content. One can’t get what one wants all the time, but, given the choice, I gave preference to such scripts.
Sagina Mahato, therefore, interested me as a subject for its inherent comment on, and exposure of, the politics that impacted the proletarian labour movements. It was also interesting as an unusual love story woven into a turbulent flow of events. Saira was originally not supposed to be cast in the role of Lalita. She had her own workload to carry and the character was not major enough for her star stature at that point of time. But Saira being Saira, she volunteered to play the part just so that she could be with me at the secluded hilly locations chosen near Kurseong and Gayabari (near Darjeeling in West Bengal) for the film. The character turned out to be quite a fiery one and she took up the challenge ‘manfully’ and played the part with a courage and vigour that surprised me. The reviews she received for her performance and the compliments she got from her colleagues made her justly proud.
Her work in Sagina Mahato convinced me further that it would be unjust to abort her career just to have her by my side as my wife. Within weeks after our marriage, I had watched rushes of Shagird* and it was the first time I was seeing her on the screen. At the end of the screening, I told her it would be criminal on my part if I stopped her from continuing her career.
The location for Sagina Mahato was a treat for the eyes, as beautiful and mountainous as some parts of Peshawar that still linger in my memory. It was bleak and grey on most days, with mist and white clouds descending from the mountains in the distance. Being an outdoors-loving man, I spent much of my free time trekking up the hills or exploring the markets where I would stop to buy white orchids to present to my wife. On one such outing, I was taken to watch a play staged by a local theatre group and there I discovered a promising actor named Kader Khan, who met me backstage and expressed his wish to work in Hindi films since he was well acquainted with Urdu. I spoke to Tapanda and cast him in a small part in Sagina and later in Bairaag. Kader justified my faith in his abilities when he went on to make a mark later on in numerous Hindi films as an actor and writer. I have not seen any of the films that made him famous but I learned he was in great demand.
While shooting for Sagina, as always, I had a badminton court made next to our cottage, where I played the game every day with whoever wanted to play with me. In the evenings, when the temperature dipped and the darkness of the night eclipsed the skyline and the landscape, we got together and formed a jolly ring around a bonfire singing and even dancing and miming. It was our way of dispelling our alienation and loneliness at a beautiful but far-away location. One evening Saira’s guru, Roshan Kumari, a shy conservative Kathak exponent, who only performed before connoisseurs as per the tradition of the Jaipur gharana* she belonged to, spontaneously put on her ghungroos (anklets) and performed extempore. She came up with variations of tatkaar (footwork) while a unit member played the tabla for her. We watched spellbound the difficult pirouettes she effortlessly performed while she danced with abandon.
I must not forget to mention the scene I greatly enjoyed performing in Sagina Mahato. It was the sequence where Sagina feels claustrophobic in the office and he gets out to enjoy a breath of the open air he loves and there he sees a speeding train. He takes off in a sprint alongside the running train competitively keeping pace, running faster and faster with the wind beating against his face. When I suggested the scene to Tapanda, he liked the idea very much. He looked at me and asked me in his quiet manner if I could wait for a double to be arranged for the run. He stared at me in disbelief when I told him I would do the sprint myself. I told him about my athletic days but he could believe me only when the scene was actually filmed in one take! To this day I receive compliments from avid filmgoers for the bracing impact the scene had on them and the emotional empathy it evoked.
*Sung by Lata Mangeshkar and Mahendra Kapoor, penned by Rajinder Krishan and composed by Kalyanji Anandji.
*The film was first made in Bengali (as Sagina Mahato) in 1970 and in Hindi in 1974. Sagina and Sagina Mahato have been used interchangeably.
*Sung by Lata Mangeshkar and Kishore Kumar, written by Majrooh Sultanpuri and set to tune by Sachin Dev Burman.
**Sung by Lata Mangeshkar, written by Shakeel Badayuni and composed by Naushad.
*Released in 1967 and directed by Samir Ganguly. The hero was Joy Mukherjee, the son of S. Mukherjee Sahab.
*Gharana means a specialist school of classical music or dance.
23
A NEW ROLE: TAKING UP NOBLE CAUSES
I do not know if it is in my genes or if it is something I have assimilated from the environment I was brought up in. It gives me great contentment and joy to espouse a good cause.
SAGINA MAHATO WAS DESCRIBED BY MANY CRITICS AS A POLITICAL film. Journalists who met me then were keen to know whether I had any interest in joining a political party and getting actively involved in politics. I had no hesitation in replying that my involvement with politics would be limited to the pre-election campaigns that I would take part in and I would never ever hanker after a seat in either of the houses of Parliament.
The first time I campaigned for a Lok Sabha candidate was in early 1962 when Prime Minister Jawaharlal Nehru (popularly known as Panditji) personally spoke to me on the phone from Delhi asking me if I could take time off to visit the office of the Indian National Congress (INC) in Bombay and meet V. K. Krishna Menon who was contesting from North Bombay. His opponent was none other than Acharya J. B. Kriplani, a former president of the INC who had broken away from the party and founded the Kisan Mazdoor Praja Party, which, in 1952, had merged with the Socialist Party of India to become the Praja Socialist Party.
I obeyed Panditji at once, my love and respect for him being next only to the affection and admiration I had for Aghaji. I visited the office of the INC in Juhu as instructed by Panditji. As Krishna Menon was delayed in arriving at the office, I waited for him. I was eagerly looking forward to my meeting with him, having read so much about him and his brilliant marathon speech in January 1957 – lasting almost eight hours – defending India’s stand on Kashmir at the UN Security Council.
With Pandit Jawaharlal Nehru.
As I waited, a well-dressed man hurriedly entered the office and, seeing me seated alone in the room adjacent to the main office, he came up to me and introduced himself saying: ‘My name is Rajni. I practise law for a living.’ (I later came to know that his full name was Rajni Patel.) I stood up and extended my hand, saying: ‘I am Yousuf. I don’t do anything for a living.’
He was somewhat taken aback and he held out his hand rather hesitantly. As we shook hands, Krishna Menon walked in, taking brisk, long strides towards us. He greeted me with a familiarity and warmth that brought a look of sur
prise to Rajni’s face. He walked into the main office room, talking to me in his impressive and refined voice about Panditji’s phone call to him informing him about my visit to the local office at Juhu.
Rajni and I followed him silently. In the main office, Krishna Menon introduced us properly and Rajni, apologetic about not recognizing me, confessed that he was not a movie buff and he had not been inside a cinema house for ages. There were quite a few attendants in the room and Krishna Menon smiled at all of them and joked that they were all there perhaps to take a good look at me. Krishna Menon had an imposing personality and an air of authority when he spoke, which could have seemed like arrogance to many.
Krishna Menon did not lose time in senseless talk. He came to the point and told me he wanted me to campaign for him in the forthcoming stiff contest for the North Bombay Lok Sabha seat. Panditji had spoken to him about me and he (Krishna Menon) was wondering if I could oblige and also get the support of the film fraternity to join in some rallies to support the Congress party. He emphasized that Panditji had stated that I was fluent in Urdu, Hindi and Marathi and I was very articulate when I took off on a subject I was passionate about. As he spoke, Rajni was listening intently but remained silent. It was as if no one spoke when Krishna Menon did. I wanted to inform Krishna Menon that it was going to be a new experience for me, having had very little to do with public speaking in real life.