Book Read Free

Wiley's Real Latin

Page 24

by Robert Maltby


  CHAPTER 18

  Chapter Contents

  18.1 IMPERATIVE MOOD 18.1.1 Active

  18.1.2 Passive

  18.1.3 Sum

  18.1.4 Deponents

  18.2 NEGATIVE COMMANDS (PROHIBITIONS)

  18.3 INDIRECT/REPORTED COMMANDS

  18.4 USES OF CASES 18.4.1 Verbs Governing the Genitive

  18.4.2 Verbs Governing the Ablative

  Translation from Latin

  Translation into Latin

  Extra Passage

  Vocabulary Nouns

  Verbs

  Adjectives

  Adverbs

  FIGURE 18.1 Fragment of stone sculpture, horse's muzzle. 75–25 bc. There are references in literature to horses being ridden. They were used in warfare, racing, and hunting and there is evidence they were used as a mode of travel by wealthy Romans (including women). © Leeds Museums and Galleries (Discovery Centre)

  18.1 Imperative Mood

  Recall that the term “mood” refers to the type of action described by the verb. So far we have dealt with two moods: the indicative (the mood of “fact”) and the subjunctive (the mood of “potentiality,” etc.). In this chapter the imperative mood, the mood of command, is introduced.

  The only forms commonly in use are 2nd person singular and 2nd person plural. There is a certain logic to this inasmuch as commands are usually directed to someone in the second person: (you) do this! Active and passive forms occur; however, with a few exceptions, passive forms are common only with deponent verbs (passive in form but active in meaning).

  18.1.1 Active

  SINGULAR PLURAL

  amā amāte

  vidē vidēte

  pone ponite

  cape capite

  There are three verbs that have a slightly different form in the 2nd person singular: from dīco – dīc; from dūco – dūc; from facio – fac (and their compounds; for example educ); however, their plural forms are regular (for example dicite). The 2nd person singular imperative of the verb fero is fer and the plural ferte.

  FYI

  For the so-called future imperative, see Appendix 7.

  audīte relīqua et diligenter attendite (Cicero In Verrem 2.3.72): listen to the rest and pay careful attention.

  18.1.2 Passive

  SINGULAR PLURAL

  amāre amāminī

  vidēre vidēminī

  ponere poniminī

  invenīre invenīminī

  capere capiminī

  Notice that the 2nd person singular is the same form as the alternative form of the present indicative 2nd person singular (see Chapter 7). You can see that the forms amare and amāminī – be loved, are rather unlikely to occur; rather these passive forms occur for the most part with deponent verbs.

  18.1.3 Sum

  SINGULAR PLURAL

  es este

  18.1.4 Deponents

  As you would expect, the imperatives of deponent verbs are passive in form but active in meaning.

  SINGULAR PLURAL

  arbitrāre arbitrāminī

  verēre verēminī

  sequere sequiminī

  mentīre mentīminī

  prōgredere prōgrediminī

  signō datō “sequiminī mē” inquit (Caesar Bellum Civile 3.91.2): when the signal had been given, “Follow me,” he said.

  18.2 Negative Commands (prohibitions)

  In prose negative commands are expressed by the imperative of the verb nōlō (literally = be unwilling) followed by an infinitive. The singular is nōlī and the plural is nōlīte:

  aude hoc saltem dīcere quod necesse est; nōlī metuere, Hortensī (Cicero In Verrem 2.5.45): dare to say this at least since it is necessary; do not be afraid, Hortensius.

  Sometimes a negative command is expressed by nē followed by the perfect subjunctive:

  nē transiēris Hibērum (Livy Ab Urbe Condita 21.44.6): do not cross the Ebro.

  18.3 Indirect/Reported Commands

  We have examined constructions such as indirect/reported statement and indirect/reported questions and now we come to indirect commands. Indirect commands are introduced by ut (for a positive indirect command) or nē (for a negative indirect command). The verb is in the subjunctive mood and the tense is determined by the rules of sequence. However, since it is unlikely someone will be ordered to do something he or she has already done, the command is always subsequent to the main verb and so only the present subjunctive or imperfect subjunctive is used: the present in primary sequence; the imperfect in secondary/historic sequence. Many verbs take this construction: imperō – order; persuādeō – persuade; petō – ask; beg; rogō – ask; moneō – warn; hortor – encourage, to name a few. The one verb of “ordering” that does not take this construction is iubeō, which regularly takes an accusative and infinitive construction:

  HINT!

  Rogo can mean ask a question (and therefore may be followed by an indirect question) or ask in the sense of demand (in which case it is followed by an indirect command).

  petis ā mē ut Bibulō tē quam dīligentissimē commendem (Cicero Epistulae ad Familiares 2.17.6): you beg of me that I recommend you to Bibulus as strongly as possible.

  sub vesperum Caesar portās claudī militēsque ex oppidō exīre iussit (Caesar De Bello Gallico 2.33.1): towards evening Caesar ordered the gates to be closed and the soldiers to leave the town.

  Try This

  Identify the verbs in the following passage (including participles, infinitives, gerunds, and gerundives) and parse them (you will need to use a dictionary to complete this exercise):

  Arma gravi numero violentaque bella parabam

  edere, materia conveniente modis.

  par erat inferior versus – risisse Cupido

  dicitur atque unum surripuisse pedem.

  “Quis tibi, saeve puer, dedit hoc in carmina iuris?

  Pieridum vates, non tua turba sumus.

  quid, si praeripiat flavae Venus arma Minervae,

  ventilet accensas flava Minerva faces?

  quis probet in silvis Cererem regnare iugosis,

  lege pharetratae Virginis arva coli?

  crinibus insignem quis acuta cuspide Phoebum

  instruat, Aoniam Marte movente lyram?”

  (Ovid Amores 1.1–12)

  18.4 Uses of Cases

  18.4.1 Verbs Governing the Genitive

  We have seen that some Latin verbs are followed by the dative case even though their English equivalents take a direct object. There are also verbs in Latin that are followed by the genitive, for example: verbs of condemning, accusing, and acquitting (condemnāre, accūsāre, absolvere) take the genitive of the charge; verbs of remembering, forgetting, and pitying (meminī, oblīviscor, misereor); certain impersonal verbs, such as pudet − it shames; piget − it troubles; paenitet − it repents; taedet − it wearies, take the accusative of the person and the genitive of what causes the feeling.

  Note also the construction with refert − it concerns, and interest − it matters, which are followed by the genitive of the person or the ablative feminine singular of the possessive adjective (meā, tuā, etc.).

  nihil enim meā iam refert (Cicero In Pisonem 39): for it does not now concern me at all.

  audīte, quaeso, iūdicēs, et aliquandō miserēminī sociōrum (Cicero In Verrem 2.1.72): listen, please, judges, and at last take pity on your allies

  Crasse, pudet mē tuī (Cicero In Pisonem 58): Crassus, I am ashamed of you.

  18.4.2 Verbs Governing the Ablative

  There are also verbs that are followed by the ablative, for example: fungor − perform; fulfil; fruor − enjoy; ūtor − use; potior − win; gain; careō − lack; egeō − need:

  pecūniā meā tot annōs ūtitur P. Quinctius (Cicero Pro Quinctio 43): Publius Quinctius has used (literally: uses) my money for so many years.

  quamquam abest ā culpā, suspiciōne tamen nōn caret (Cicero Pro S. Roscio Amerino 56): although he is without guilt, nevertheless he is not free from suspicion.


  Translation from Latin

  1. peto abs te, ut haec cures diligenter. (Cicero Epistulae ad Atticum 1.9.2)

  2. recita Cn. Fanni testimonium. nolite Cn. Fannio dicenti credere, noli, inquam, tu, Q. Titini, Cn. Fannio, fratri tuo, credere; dicit enim rem incredibilem. (Cicero In Verrem 2.1.128)

  3. Pompeium et hortari et orare etiam liberius accusare et monere, ut magnam infamiam fugiat, non desistimus. (Cicero Epistulae ad Familiares 1.1.2)

  4. regni cupiditate inductus coniurationem nobilitatis fecit, et civitati persuasit ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent. (Caesar De Bello Gallico 1.2.1)

  5. commoda quibus utimur lucemque qua fruimur spiritumque quem ducimus ab eo Iove Optimo Maximo dari videmus. (Cicero Pro S. Roscio Amerino 131)

  6. primum a Chrysogono peto ut pecunia fortunisque nostris contentus sit, sanguinem et vitam ne petat. (Cicero Pro S. Roscio Amerino 7)

  7. nonne aut in tabulis aut in testibus omnis exspectatio iudicum est? (Cicero In Verrem 2.1.27)

  8. si adfinitatis inter vos, si conubii piget, in nos vertite iras; nos causa belli, nos vulnerum ac caedium viris ac parentibus sumus. (Livy Ab Urbe Condita 1.13.3)

  9. quae cum ita sint, Catilina, perge quo coepisti: egredere aliquando ex urbe; patent portae; proficiscere. nimium diu te imperatorem tua illa Manliana castra desiderant. educ tecum etiam omnis tuos, si minus, quam plurimos; purga urbem. (Cicero In Catilinam 1.10)

  Translation into Latin

  1. He ordered these men to learn what Ariovistus was saying and report back to him. (Caesar De Bello Gallico 1.47.)

  2. Look and consider closely what defense you are going to use; for you will realize that you must confess this about the statues. (Cicero In Verrem 2.2.149)

  3. Do not then wish for that which cannot happen and by the immortal gods, take care, Conscript Fathers, that you do not lose a lasting peace because of the hope of present peace. (Cicero Philippicae 7.25)

  4. I am ashamed to write more things to you about this matter. (Cicero Epistulae ad Familiares 4.5.6)

  5. Ariovistus demanded that Caesar not bring any infantry to the meeting.

  (Caesar De Bello Gallico 1.42.4)

  6. Gnaeus Domitius, prefect of the cavalry, surrounding Curio with a few horsemen, urges him to seek safety by flight and to hurry to the camp and he promises that he will not leave him. (Caesar Bellum Civile 2.42.3)

  7. These are great things that I am speaking about, believe me. Do not make light of them. Everything must be stated; everything must be demonstrated; everything must be explained. (Cicero In Caecilium 39)

  8. Who of us can forget what great moderation he [Lepidus] exercised in the crisis of the state that followed the death of Caesar? (Cicero Philippicae 5.38)

  9. If we want to enjoy peace, it is necessary to wage war; if we reject war, we shall never enjoy peace. (Cicero Philippicae 7.19)

  FIGURE 18.2 Romano-British pottery beaker, 3rd century ad. Roman pottery was made throughout the empire. By the 2nd century ad local industry was flourishing in various centers in Britain. © Leeds Museums and Galleries (Discovery Centre)

  Extra Passage

  Catullus writes on the death of Lesbia's sparrow.

  Lugete, o Veneres Cupidinesque,

  et quantumst1 hominum venustiorum!

  passer mortuus est meae puellae,

  passer, deliciae meae puellae,

  quem plus illa oculis suis amabat:

  nam mellitus erat suamque norat

  ipsam tam bene quam puella matrem,

  nec sese a gremio illius movebat,

  sed circumsiliens modo huc modo illuc

  ad solam dominam usque pipiabat.

  qui nunc it per iter tenebricosum

  illuc, unde negant redire quemquam.

  at vobis male sit, malae tenebrae

  Orci, quae omnia bella devoratis:

  tam bellum mihi passerem abstulistis.

  o factum male, quod, miselle passer,

  tua nunc opera meae puellae

  flendo turgiduli rubent ocelli!

  (Catullus 3)

  1quantumst = quantum est; translate “all there are.”

  Vocabulary

  Nouns

  adfīnitās, -ātis (f.) – relationship; family ties

  caedēs, -is (f.) – slaughter

  Chrysogonus, -ī (m.) – Lucius Cornelius Chrysogonus, Roscius' accuser

  Cn. Fannius, -iī (m.) – Gnaeus Fannius, brother of Q. Titinius

  colloquium, -iī (n.) – conference; meeting

  coniūrātiō, -ōnis (f.) − conspiracy

  cōnūbium, cōnūbiī (n.) − marriage

  cupiditās, -tātis (f.) – desire; greed

  defensio, -ōnis (f.) – defense

  eques, -itis (m.) – horseman; cavalry

  exspectātiō, -ōnis (f.) – expectation

  fīnēs, -ium (m. pl.) − territory

  fraudātor, -ōris (m.) – cheat

  impudentia, -ae (f.) – impudence

  infāmia, -ae (f.) − disgrace

  infitiātor, -ōris – bad debtor; defaulter

  īra, -ae (f.) – anger

  iūdex, -icis (m.) – judge

  manipulāris, -is (m.) – common soldier

  moderātiō, -ōnis (f.) – moderation

  nōbilitās, -tātis (f.) − nobility

  parens, -entis (m.) – parent

  pax, pācis (f.) – peace

  praeda, -ae (f.) − booty

  praefectus, -ī (m.) – commander; prefect

  Q. Titinius, -iī (m.) – Quintus Titinius, a jurist and Fannius' brother (see above)

  reus, -ī (m.) – defendant

  spīritus, -ūs (m.) – air; breath

  statua, -ae (f.) – statue

  tabula, -ae (f.) – written document; will

  tabulae, -ārum (f. pl.) – records

  tempus, -oris (n.) – time; crisis

  testimōnium, testimōniī (n.) – testimony; evidence

  testis, -is (m.) − witness

  vulnus, -eris (n.) – wound

  Verbs

  absolvō, -ere, absolvī, absolūtum (+ acc. + gen.) − absolve (someone) of

  accusō, -āre (+ acc. + gen.) − accuse (someone) of

  careō, -ēre, caruī (+ abl.) − lack

  caveō, -ēre, cavī, cautum – be on one's guard; take care

  circumsistō, -ere, -stitī − surround

  condemnō, -āre (+ acc. + gen.) − accuse; condemn (someone) of something

  confiteor, -ērī, confessus sum – confess

  contemnō, -ere, contempsī, contemptum − make light of

  curō, -āre − care for; look after

  dēsīderō, -āre – miss; long for

  dēsistō, -ere, -stitī, -stitum − desist; give over; (+ abl.) desist (from)

  discēdō, -ere, -cessī, -cessum (+ ab + abl.) – leave

  dissimulō, -āre – pretend that something is not so

  ēdūcō, -ere, -dūxī, -ductum – lead out

  egeō, -ēre, eguī (+ abl.) − lack, need

  explicō, -āre – explain

  fruor, fruī, fructus sum (+ abl.) − enjoy

  fungor, fungī, functus sum (+ abl.) − fulfill

  hortor, -ārī, hortātus sum – encourage; urge

  indūcō, -ere, -duxī, -ductum − induce

  interest − it matters

  mandō, -āre (+ dat.) – order; command

  meminī, meminisse − remember

  misereor, -ērī, miseritus sum (+ gen.) − pity

  necō, -āre − kill

  oblīviscor, oblīviscī, oblītus sum (+ gen.) − forget

  omittō, -ere, -mīsī, -missum – give up; neglect; reject

  paenitet − it repents; it displeases

  pateō, -ēre, patuī − lay open

  pergō, -ere, perrexī, perrectum − proceed

  perspiciō, -ere, -spexī, -spectum – look into; consider closely

  piget − it troubles

  potior, -īrī, potītus sum (+ abl.) − t
ake possession of

  pudet − it shames

  purgō, -āre − purge; cleanse

  recitō, -āre − recite; read out

  ūtor, ūtī, ūsus sum (+ abl.) − use; exercise

  Adjectives

  eximius, -a, -um – excellent; outstanding

  incrēdibilis, -e − incredible

  Manliānus, -a, -um – belonging to Manlius

  militāris, -e – relating to the military

  perpetuus, -a, -um – enduring; lasting

  quantus, -a, -um – how great

  Adverbs

  diligenter − diligently

  igitur – therefore; then

  impūnē – with impunity

  līberius – more freely

  saltem − at least

  English Derivations

  From which Latin roots do the following English words derive?

  (i) infamy

  (ii) predator

  (iii) absolution

  (iv) circumstance

  FIGURE 18.3 Close-up of the Colosseum, Rome. Source: courtesy Anna Reeve

  CHAPTER 19

  Chapter Contents

  19.1 DEGREES OF COMPARISON: COMPARATIVE AND SUPERLATIVE 19.1.1 Comparative Adjectives

  19.1.2 Superlative Adjectives

  19.1.3 Adjectives in -er

  19.1.4 Adjectives in -ilis Comparative

  Superlative

  19.1.5 Adverbs

  19.1.6 Irregular Comparison

  19.2 CONSTRUCTIONS WITH THE COMPARATIVE AND SUPERLATIVE 19.2.1 Comparative in a Purpose Clause

  19.2.2 Ablative of Comparison/Quam

 

‹ Prev