Book Read Free

The Museum of Innocence

Page 20

by Orhan Pamuk


  A question likewise debilitating took root in my mind: If I was suffering all this pain, how could she bear it, even if it was half as intense? I had to conclude that she must have found someone else right away, for otherwise she couldn’t have stood it. The joys of making love, disclosed to her only seventy-four days earlier—Füsun must now be sharing them with another … as I lay every day in agony, a bedridden idiot, a corpse. No, I wasn’t an idiot: She had tricked me. We’d known an immense happiness together, and despite the horrible awkwardness of the engagement party, we’d still had our dance together, during which she had promised to come to me the next day, right after her exam. If my engagement had broken her heart, she would have been entirely justified in wanting to end it with me, but then why lie to me? The pain within transmuted into a furious need to remonstrate with her, and lay bare her wrong. I would then prepare myself for an imaginary argument, during which I would be mollified in time, the accusations yielding to the heavenly images of our indelible hours together and the disarming power of her presence. I would all the same rehearse points I wanted to argue, one by one. She would have to tell me to my face that she was leaving me. If the university exam had gone badly I was not to blame. If she was going to leave me I had the right to know. For hadn’t she said that she would continue to see me for the rest of her life? Didn’t she owe me one last chance—at least to find the earring and bring it to her at once? Did she really believe that other men could love her as I did? With such resolve, I got out of bed and rushed out into the street.

  30

  Füsun Doesn’t Live Here Anymore

  I RAN ALL the way to their house. Even before I passed the corner where Alaaddin had his shop, I was euphoric, already imagining how I would feel when I saw her. As I smiled at a cat dozing, shaded from the July sun, I asked myself why it had not occurred to me before simply to go to their house. The pain in the upper left-hand quadrant of my stomach was already abating; the leadenness in my legs and the fatigue in my back were even now gone. As I approached the house, however, the fear of not finding her set in, and so my heart began to race: What would I say to her, what was I going to say if it was her mother who came to the door? At one point I thought of turning back to collect the childhood tricycle. But I knew the moment we saw each other there would be no need for excuses. Like a ghost I entered the cool foyer of the little apartment house on Kuyulu Bostan Street, walked up the steps to the second floor, and rang the bell. Visitors to the museum might wish to press down on the button alongside this exhibit to hear the sound of a chirping bird—so fashionable as a door chime in Istanbul at that time—which I heard as my heart fluttered like a bird, trapped between my mouth and my throat.

  It was her mother who answered the door. The foyer was so dark that at first she wrinkled her nose at this tired stranger, as if he might be an annoying salesman. Then she recognized me, and her face lit up. Taking hope from this, the pain in my stomach eased slightly.

  “Oh! Kemal Bey! Do come in!”

  “I was just passing by, Aunt Nesibe, so I thought I’d drop in,” I said, sounding like the earnest neighborhood teenager in a radio play. “I just noticed the other day, Füsun’s not working at the shop anymore. So I was wondering; she never dropped by to tell me how she did on the university exam.”

  “Oh, Kemal Bey, my poor boy, come inside so that we can share our troubles.”

  Without pausing to register what she might have meant by “sharing our troubles,” I went into that dingy backstreet apartment that my mother had never once visited, in spite of all those cozy sewing sessions at our home and all the talk of our being related. Slipcovered armchairs, a table, a buffet holding a candy bowl, a set of crystal tumblers, and a television crowned by a sleeping china dog—I found these things beautiful, because they had all assisted in the making of the wondrous miracle that was Füsun. In a corner I saw a pair of sewing scissors, lengths of cloth, threads of many colors, pins, the pieces of a dress that was being sewn together by hand. So Aunt Nesibe was still working as a seamstress. Was Füsun at home? She didn’t seem to be, but here was her mother, standing there waiting, as if about to bargain with me, or present me with a bill, and from this I drew hope.

  “Do sit down, Kemal Bey,” she said. “Let me make you a coffee. You look pale. You need to relax. Would you like some water from the refrigerator, too?”

  “Isn’t Füsun here?” asked the bird caught inside my parched throat.

  “Noooo. Noooo,” said the woman, in a tone to suggest, if only you knew what has happened! “How would you like your coffee?” This time she used the polite word for “you.”

  “Medium sweet!” I said.

  What I now realize, all these years later, is that the woman went into the kitchen not to make me a coffee but to cook up an answer. But at the time, even with my senses on full alert, my mind was whirling from being in a house where the scent of Füsun was everywhere, and dizzy with the hope that I might see her. There, in its cage, was my friend the canary from the Şanzelize Boutique; its impatient twitter was something of a salve on my heart, and this confused me all the more. On the low table in front of me was the Turkish-made, thirty-centimeter wooden ruler with its fine white edge. I had given it to Füsun as a present at our seventh meeting, by my later calculations, for use in her geometry lessons. It was clear that Füsun’s mother was now using the ruler for her sewing. I picked it up, brought it to my nose, and as I remembered the scent of Füsun’s hand, there, before my eyes, she came to life. As Aunt Nesibe returned from the kitchen, I slipped the ruler into my jacket pocket.

  She put the coffee down and sat across from me. She lit a cigarette, something in the gesture reminding me she was her daughter’s mother, and then she said, “Füsun’s exam did not go well, Kemal Bey.” She had by now worked out how she was going to address me. “She was so upset. She left in tears before she could finish—we haven’t even bothered to find out her results. She was in a terrible state. My poor daughter is never going to be able to study at university now. She was so traumatized she gave up her job. Those lessons with you really harmed her. You surely saw how sad she was on the night of your engagement party…. It all got to be too much for her. You’re not the only one responsible, of course…. She’s a fragile young girl. She had only just turned eighteen. But she was heartbroken. So her father took her away, far, far away. So very far away. You should forget all about her. She will forget you, too.”

  Twenty minutes later, as I lay in our bed at the Merhamet Apartments, staring at the ceiling, tears dripping silent and slow onto the pillow, I thought about the ruler. I had used such a ruler as a child, which perhaps explains why I had given Füsun this standard lycée ruler, so it is hardly surprising that it should have become one of the first significant pieces in our collection. It was an object that reminded me of her, the first that agony had provoked me to take from her world. I put the end marked “30 centimeters” into my mouth, keeping it there for the longest time, despite the bitter aftertaste. For two hours I lay in bed, playing around with the ruler, trying to recast the hours it had spent in her hands, which introduced a relief, a happiness almost akin to seeing her.

  31

  The Streets That Reminded Me of Her

  I KNEW by now that if I didn’t make a plan to forget her, there would be no continuing my normal daily life. Even the least observant employees at Satsat had noticed the black melancholy that had settled over their boss. My mother, assuming there was some problem between me and Sibel, kept grilling me, and during the infrequent meals that we ate together she took to warning me against drinking too much, just as she warned my father. The more pain I felt, the more anxious and gloomy Sibel became, and we were fast approaching a dreaded point of explosion. Knowing Sibel’s support was crucial if I was ever to be rescued from this quandary, I feared losing her no less than I feared a total breakdown.

  I forbade myself from going to the Merhamet Apartments, waiting for Füsun, and caressing the things that reminded me
of her. I’d tried to impose these prohibitions before—a regime that took every ounce of my will—but having found any number of ways to evade them (I would, for instance, set out to buy Sibel flowers from a place near the Şanzelize Boutique), I now decided on more drastic measures and removed from my mental map a number of streets and places where I had spent a large part of my life.

  Here I display a modified Nişantaşı map that I devised, after considerable effort, the streets or locations marked in red representing regions from which I was absolutely banned. The Şanzelize Boutique, near where Teşvikiye Avenue crosses with Valikonağı Avenue; the Merhamet Apartments, on Teşvikiye Avenue; the police station and the corner where Alaaddin had his shop—on my mental map, they were all restricted areas, marked in red. I banned Kuyulu Bostan Street, where Füsun and her family lived, and the street that was still called Emlak Avenue, though not Abdi İpekçi Avenue or Celâl Salik Street, its official names in later years (although Nişantaşı residents would continue to call it “the street where the police station is”). Even the side streets leading off these main thoroughfares were prohibited. The streets marked in orange I allowed myself entry in the case of absolute necessity, provided I’d had nothing to drink and crossed them at a gallop in under a minute and did not linger. My home and Teşvikiye Mosque were, like so many side streets, marked in orange because I knew that prolonged exposure could inflame my suffering. I had to be careful, too, on all streets marked in yellow. My accustomed path from Satsat to our meetings at the Merhamet Apartments, the road that Füsun had taken every day from the Şanzelize to her home (I kept imagining this journey)—these were full of land mines and snares of recollection that might plunge me into agony. Also marked on the map were other places that figure in my brief history with Füsun, for example, the empty lot where the devout sacrificed lambs when we were children, and even the corner of the mosque courtyard where she’d stood as I watched her from afar. I kept this map always in my mind, its restrictions inviolable out of belief that only this sort of ascetic regimen would cure, however slowly, my illness.

  32

  The Shadows and Ghosts I Mistook for Füsun

  SADLY, IN spite of banishing myself from the streets where I’d lived all my life and keeping far from all objects reminiscent of her, I was unable to forget Füsun. For now I’d begun to see her ghost in crowded streets and at parties.

  The first encounter was the most shocking; it happened one evening at the end of July, on a car ferry, as I was going to join my parents in our summer place in Suadiye. It was the ferry connecting Kabataş with Üsküdar, and as we approached the latter, I, like all the other impatient drivers, had started up my engine, when I glanced over at the side entrance for pedestrians and saw Füsun. Since the car ramp had not yet been lowered, I could have reached her only by bolting out of the car and racing after her, thus blocking the vehicles trying to move off the ferry. I jumped out of the car and was about to call to her at the top of my voice when the lower torso came into view and I was pained to notice that I saw it was thicker and coarser than my beloved’s, and the face, too, took on the aspect of someone else. But during those eight or ten seconds, my pain became elation, and over the days that followed I lived this moment many times over, being convinced that this was how we would indeed meet.

  A few days later I went to the Konak Cinema, just to kill some time, and as I was ascending the long, wide stairs to the ground floor, I saw her ten steps ahead of me. The sight of her long, bleached blond hair and her slender body sent a jolt first to my heart and then to my legs. I ran toward her ready to cry out, but when I saw it wasn’t her I was struck mute, as in a dream.

  I was spending more time in Beyoğlu, as there were fewer potential reminders of her there, but one day I had the shock of seeing her image reflected in a shop window. Another time a girl was skipping through a crowd in Beyoğlu, in a way I believe unique to Füsun. I gave chase but couldn’t catch up. Uncertain whether this person had been another mirage or my quarry, I went back at the same time for several days in a row to pace back and forth between Ağa Mosque and the Palace Cinema; failing to catch a glimpse of her, I’d take refuge in a beer hall and sit at the window, watching the passing crowds.

  Those halcyon moments were so brief. This photograph of Füsun’s white shadow in Taksim captures an illusion that lasted only two minutes.

  Over time I came to notice how many of our young girls and women shared Füsun’s figure, and how many dark Turkish girls bleached their hair blond. The streets of Istanbul were full of Füsun’s doubles, who would appear for a second or two and then vanish. But whenever I got a good look at one of these ghostly figures, I would see that she did not resemble my Füsun in the slightest. Once, while playing tennis with Zaim at the Tennis, Fencing, and Mountaineering Club, I spotted her among three giggling young girls, drinking Meltem at one of the tables; my greater surprise was not at seeing her, but at her having been admitted to this club. Another time her specter had just stepped off the Kadıköy ferry onto the Galata Bridge and was trying to hail a shared taxi. It was a while before my heart grew accustomed to these mirages, and then my mind. Once, during the intermission between two films at the Palace Cinema, four rows ahead of me in the balcony I saw her sitting with her sisters, enjoying a chocolate Mirage Ice, and I chose to forget that she had no sisters, for I had learned that until I could harvest the pleasure of an illusion there was no sense in dispelling it, at the expense of my aching heart.

  There she was, standing before the Dolmabahçe Clock Tower, or walking through the Beşiktaş Market carrying a macramé bag like a housewife, or most surprising and unsettling, gazing down at the street from the window of a third-floor apartment in Gümüşsuyu. When she saw me in the street looking up at her, Füsun’s ghost stared back at me. When I waved, she waved back. But her manner of waving sufficed to tell me that she wasn’t Füsun, so I walked off in shame. Nevertheless, the apparition at the window prompted me to imagine that her father had quickly married her off in shame, perhaps to help her forget me. In my dream she was beginning her new life in that apartment but still wanted to see me.

  Discounting the second or two of consolation that the first sightings of these ghosts brought me, I never for long forgot that they were not Füsun but figments of my unhappy imagination. Still, I could not live without the occasional sweet feeling, and so I began to frequent those crowded places where I might see her ghost; and eventually I would mark these places, too, on my mental map of Istanbul. Those places where her ghosts had appeared most often were the ones where I was most regularly to be found. Istanbul was now a galaxy of signs that reminded me of her.

  Because I came across her ghost when wandering slowly through the streets, staring into the distance, I took to wandering slowly through the streets, always looking afar. When I was out at a club or a party with Sibel and had drunk too much raki, Füsun would appear dressed in all sorts of outfits, and I would have to remind myself that I was engaged and that rising to the bait of a mirage would imperil the one thing that was real. I have chosen to display these views of the beaches of Kilyos and Şile because it was most often on a summer’s afternoon when my guard was down, dulled by heat and fatigue, that I saw her among the crowds of young girls and women so embarrassed to be seen in their maillots and bikinis. Forty-five years after Atatürk’s revolution and the founding of the Republic, the Turkish people had still not worked out how to go to the beach in bathing suits without embarrassment, and at times like this, it would occur to me how much Füsun’s fragility reflected the bashfulness of the Turkish people.

  In these moments of unbearable longing, I would leave Sibel to play ball in the sea with Zaim, and walk off into the distance to lie down in the sand, leaving my awkward body, love-starved into senselessness, to be scorched by the sun. Watching the sand and the shore from the corner of my eye, I would, inevitably, see a girl running toward me and think that it was her. Why had I not once brought her to Kilyos Beach, knowing how much she’
d have wanted to go? How could I not have recognized the value of this great gift God had given me! When was I going to see her? As I lay there in the sun, I wanted to cry, but knowing I was guilty, I couldn’t allow myself, and instead I buried my head in the sand, and felt damned.

  33

  Vulgar Distractions

  LIFE HAD receded from me, losing all the flavor and color I’d found in it until that day. The power and authenticity I’d once felt in things (though, sad to say, without fully realizing it) was now lost. Years later, when I took refuge in books, I found, in a work by Gérard de Nerval, the best expression of the crude dullness I was feeling at that time. After understanding that he has lost forever the love of his life, the poet, whose heartbreak eventually leads him to hang himself, writes somewhere in his Aurélia that life has left him with nothing but “vulgar distractions.” I, too, felt that whatever I did during these days without Füsun, it was vulgar, ordinary, and meaningless, and toward persons and things that had led me to such coarseness I felt only anger. Still, I never stopped believing that I would find Füsun, that I would have another chance to speak to her, or even that I would embrace her; this was what I thought bound my soul to my body still, however tenuously, though when thinking back on these days, I would remorsefully acknowledge that such hope only prolonged my grief.

 

‹ Prev