The Museum of Innocence
Page 36
I treasured that moment when our eyes first met—not on first arrival, but while we were sitting down at the table—not only because it warmed my heart but because it spoke of what sort of evening lay ahead. If I saw some contentment, some tranquillity in Füsun’s expression, even if it were a frown, the rest of the evening would assume that tone. If, however, she was unhappy or uneasy and so didn’t smile, I wouldn’t smile much either; during the first months I wouldn’t under such conditions even try to make her laugh, but just sit there drawing as little attention to myself as I could.
My place at the table was between Tarık Bey and Füsun, on the side facing the television, and across from Aunt Nesibe. If he was at home, Feridun would be next to me, as would the occasional guest. At the beginning of the meal it suited Aunt Nesibe to sit with her back to the television, so that she could slip easily in and out of the kitchen, but by the middle of supper, when she had less to do, she would come to sit on my left, between me and Füsun, so that she could watch television more comfortably. For eight years I sat here elbow to elbow with Aunt Nesibe. Sometimes, when he came home late in the evening, Feridun would take a seat along the side of the table Aunt Nesibe had left vacant. And then Füsun would go to her husband’s side, and Aunt Nesibe would take her daughter’s old seat. Then it became difficult to watch television, but by then the broadcast day would be over anyway, and the television set was turned off.
When something important was on television while there was still something cooking on the stove, Aunt Nesibe would send Füsun in to check it in her place. As Füsun darted between the kitchen and the dining area, which was just next door, carrying plates and pots, she would pass right between me and the television screen. As her mother and father lost themselves in some film, or quiz show, or weather report, or the tirade by some angry general of ours who had just staged a coup, or the Balkan Wrestling Championship, or the Manisa Mastic Festival, or the ceremony marking the sixtieth anniversary of the liberation of Akşehir, I would watch my beauty pass back and forth in front of me, as though she was not, as her parents might have seen it, blocking the view, but rather was the view itself.
During my 1,593 visits to the Keskin household, I spent a good part of the evening sitting at the dinner table watching television. But I cannot so easily tally the length of individual visits. Out of shame, I would always try to convince myself that I’d gone home far earlier than I had done. It was, without doubt, when the broadcast ended that we remembered the time. The closing ceremony, watched in all the country’s coffeehouses and gambling clubs, lasted four minutes: soldiers marching in step, saluting the flag as it was raised up the pole, and the national anthem playing in the background. Considering I usually arrived at around seven o’clock, and left soon after this nightly ceremony around midnight, I suppose I must concede I spent an average of five hours at Füsun’s house on each visit, but clearly there were times when I stayed longer.
In September 1980, four years after I began my visits to the Keskin household, there was another military coup; martial law was imposed and with it ten o’clock curfews. These obliged me to leave the house at a quarter to ten, long before my heart had satisfied its hunger. During the last minutes before the curfew, as Çetin drove quickly through the dark and fast-emptying streets, the torment of insufficiency would feel as keen as that of total deprivation. I would feel the pain of not having seen enough of Füsun. Even now, all these years later, whenever I read in the papers of the military’s displeasure with the state of the nation, the evil of military coups I remember most vividly is that of rushing home denied my due ration of Füsun.
My relations with the Keskin family went through their vicissitudes over the years: the meanings of our conversations, our respective expectations and silences were forever changing shape in our minds. Of course, what never changed for me was my reason for going, which was to see Füsun, and I assumed this pleased her and her parents. But because the reason could never be spoken openly, we all had recourse to some form of euphemism. I was there as a “guest,” though this term was ambiguous and not altogether convincing in the circumstances, we collectively agreed on an alternative expression that made us less uncomfortable. I went to the Keskins’ four times a week to “sit.”
Aunt Nesibe was particularly fond of this formulation, familiar to Turkish readers, which foreign guests to our museum might not readily understand, due to its manifold applications—“to pay a visit,” “to drop by,” or “to spend some time with someone”—not to be found in the dictionary. When I left at the end of an evening, Aunt Nesibe would always bid me farewell with the same gracious words: “Come again tomorrow, Kemal Bey, and we can sit together again.”
In so saying she did not imply that we did nothing but sit at the table, of course. We would also watch television, sometimes falling silent for long stretches, and sometimes conversing amicably about this and that, as well as eating and drinking raki. During the early years, to impress upon me how welcome I was, Aunt Nesibe would make particular mention of these other activities. She would say, “Do come again tomorrow, Kemal Bey, we’re having those stuffed zucchini you love so much for supper,” or, “Tomorrow we can watch the ice-skating competition, which they’ll broadcast live.” When she said these things, I would glance at Füsun, hoping for some sign of approval, ideally a smile; if Aunt Nesibe said, “Come, we’ll sit,” and Füsun seemed to approve, I could let myself believe that there was no deceit in her words, that we were indeed gathering in the same place, as people do, to sit together. Touching in the most innocent way upon my main reason for being there—my desire to be in the same place as Füsun—the word “sit” suited me perfectly. Unlike those intellectuals who deem it a solemn duty to deride the people and who believe that the millions of people in Turkey who talked of “sitting together” every evening were congregating to do nothing, I, to the contrary, cherished the desire expressed in the words “to sit together” as a social necessity amongst those bound by family ties or friendship, or even between people with whom they feel a deep bond, though they might not understand its meaning.
Here I display a model of Füsun’s apartment in Çukurcuma (this being the second floor of the building as a whole), which will, I hope, serve as an introduction to the eight-year span of my story. On the floor above the living room was the bedroom that Aunt Nesibe shared with Tarık Bey, and the one Füsun shared with her husband; between them was a bathroom.
A close look at the model will reveal that my place at the dinner table is marked. For those unable to visit our museum, let me explain: I sat across from the television, which was slightly to my left, and with the kitchen just to my right. Behind me was a sideboard, and sometimes, if I tipped back my chair, I would knock against it. Then the crystal glasses inside would shudder along with the porcelain and the silver sugar bowls, the liqueur sets, the never-used coffee cups, the old clock, the silver lighter that no longer worked, the little glass vase with the spiraling floral pattern whose likeness one could see displayed on the buffet of any middle-class family in the city, other assorted ornamental pieces, and finally the buffet’s glass shelves.
Like everyone else at the table, I sat watching television year in and year out, but casting my eyes slightly to my left, I could see Füsun quite well without needing to turn toward her or move in the least. This meant that while I was watching television I was able to look at Füsun for extended periods without anyone noticing, simply by moving my eyes. The temptation was, of course, irresistible, and the more I performed this feat, the more expert I became at it.
If we were watching a film that had reached its climax, or some news story that we found particularly gripping, I took great pleasure in tracking Füsun’s expressions; in the subsequent days and months my memory of the images on the screen would merge with that of the expression on her face. Sometimes at home I would first recall Füsun’s expression before the affecting scene that had provoked it (an indication that I missed Füsun and had gone too long without
coming to supper). The deepest, strangest, and most stirring memories of scenes watched during the eight years at the Keskins’ dinner table are indelibly marked with corresponding images of Füsun. My fluency at reading her expressions reached the point where I could look at her from the corner of my eye and deduce with remarkable accuracy what was happening on television, even if I had been paying no attention to the screen.
On the table, next to the place where Aunt Nesibe would come to sit later in the evening, after the food was served, there was a lamp with clawed feet and a shade that was always askew, and next to it was an L-shaped divan. Some evenings, if the eating, drinking, laughing, and talking had proved particularly exhausting, Aunt Nesibe would say, “Come on, everyone, let’s sit on the divan,” or “Go relax and I’ll bring you coffee!” and then I would sit on the end of the divan closest to the sideboard, while Aunt Nesibe sat on the other end, and Tarık Bey took his place next to the bay windows, on the chair closest to the hill. For a good view of the screen from our new places, it was necessary to pivot the television set, and this Füsun would do, from her place at the table, where she would remain. Although sometimes, having changed the angle of the television, she would take a seat at the far end of the divan, beside her mother, the two nestling together as they watched. Sometimes Aunt Nesibe would stroke her daughter’s hair and her back, and, like Lemon the canary, who would be watching us with interest from his cage, I took great pleasure in the spectacle through the corner of my eye.
Late at night, when I had sunk into the cushions on the L-shaped divan, the raki I had drunk with Tarık Bey would make itself felt, and I could almost drop off to sleep, watching the television screen with one eye open, and with the other it was as if I were looking into the depths of my soul; I would feel the shame I had at other times succeeded in banishing, the shame that life had brought me to such a strange place, and an anger would well up urging me to get on my feet and leave the house. It was not uncommon for me to feel this way on those dark, dire nights when Füsun’s expressions had displeased me, when she had offered hardly a smile, and even less if I brushed against her, intending nothing, but having done so, requiring a sign of assurance.
At such moments I would stand up and go to the bay window, where Lemon the canary was slowly aging in his cage, and I would peek through the curtains over the middle or right-hand panes at Çukurcuma Hill. On wet days you could see the light of the streetlamps reflected on the cobblestones. Without taking their eyes off the screen, Aunt Nesibe and Tarık Bey would be prompted to say: “Has he eaten his food?” “Shall we change his water?” “He’s not very happy today.”
There was one more room on the first floor; it was at the back and had a narrow balcony. Used mostly in the daytime, it was where Aunt Nesibe did her sewing and Tarık Bey read his newspaper. After the first six months, whenever I felt uncomfortable at the table, perhaps wanting to pace nervously for a while, I would often go into this room if the light was on, to look through the balcony window: I enjoyed standing there surrounded by the sewing machine, the shears, the old newspapers and magazines, the open drawer with an array of ornaments, and before leaving I would often pocket something to soothe me later on if I was pining for Füsun.
Through this balcony window I could see a reflection of the room in which we were eating overlaying the prospect of a row of destitute houses in the narrow lane behind the house. On a few nights I spent a long time watching a woman who lived in one of these houses. Every night it was her habit, after putting on her woolen nightdress and before going to sleep, to take one pill from a box of medicine, and with it the crumpled instructions, which she would read with great care. It was only when Füsun came to stand beside me in the back room one night that I realized this was the widow of Rahmi Efendi, the man with the artificial hand who had worked in my father’s factory for so many years.
Füsun whispered that she had followed me into the room to find out what I was up to back there. Her casual curiosity moved me, and for a time we stood together in the dark, side-by-side at the window, looking out at the street. At that moment I came close to grasping what it was that kept me coming to the Keskin house for eight years: I was driven by the very question that lay at the heart of what it meant to be a man or a woman in our part of the world.
In my view, Füsun left the table that evening because she wanted to be close to me. This was clear from the way she stood by me in silence, gazing at what was to her a very ordinary view. But for me, as I cast my eyes upon the roof tiles, and the tin roofs, and the smoke puffing gently from the chimneys, as I peered through lit windows, catching glimpses of families moving about their homes—it all seemed extraordinarily poetic, simply because Füsun was at my side, and the desire was great to put my hand on her shoulder, to wrap my arms around her, or just to touch her.
But my experience at the Çukurcuma house during the first weeks was enough for me to tell that Füsun’s response would be severe, perhaps even as cold as if I had tried to molest her; she would push me away and leave the room abruptly, causing extravagant pain, and launching us into our twinned indignation (the game that we would slowly perfect over the years) with the ultimate result that for a time I would not even go to the Keskins’ for supper. Even having reasoned this through, the urge to touch her, kiss her, or, at the least, brush against her side persisted. The raki played some part in this. But even if I’d had nothing to drink, this dilemma would have afflicted me nonetheless.
If I held myself back, kept myself from touching her (as I was becoming a master at doing), Füsun would come even closer; she might brush against me, and perhaps she would say a few sweet things. Or (as she had a few days earlier) she might ask, “Is something bothering you?” In fact, that evening Füsun said, “I love how quiet it is at night. I love watching the cats wandering over the roofs.” And again I would be gored by the same painful dilemma. Could I touch her, hold her, kiss her? How I longed to do so. It is possible that during the first weeks, the first months (as I would come to believe afterward, for many years) that she was making no kind of overture at all, but only saying the polite and civilized things that an intelligent, well-mannered girl with a high school diploma was obliged to say to a distant relation who was rich and lovelorn.
During those eight years the dilemma preoccupied me, and damned me. The view you can see in the picture displayed here is the one we beheld standing at the window for at most two or two and a half minutes. I would like the museum visitor in contemplating it to please reflect on my dilemma as he looks at this view, bearing in mind, too, how delicate and refined was Füsun’s behavior at this moment.
“I find this view so beautiful, because you are at my side,” I finally said.
“Let’s go, my parents will begin to wonder what we’re up to.”
“With you at my side, I could be happy looking at a view like this for years,” I said.
“Your food is getting cold,” said Füsun, and she went back to the table.
She knew how cold her words were. For it was not long after I had returned to the table that Füsun stopped frowning, giving me two sweet, compassionate smiles as she passed me the saltshaker (later to be added to my collection) and allowing her fingers to brush rather boldly against my hand; with that she made everything right again.
56
Lemon Films Inc.
ON FIRST discovering that his daughter had entered a beauty contest with the support and approval of her mother, Tarık Bey had been beside himself with fury, but loving his daughter dearly as he did, he could not resist her supplications when she burst into tears; afterward, though, when he heard what people said about her, he would regret tolerating the disgrace. There had been beauty contests during the first years of the Republic during Atatürk’s reign, and when girls walked down the catwalk in black swimsuits, they were, in Tarık Bey’s view, both manifesting their interest in Turkish history and culture, and also showing the entire world how modern they were, which was all to the good. But by the
seventies, the contests had become the province of girls with no culture or manners and coarse hopes of becoming singers and models, and so the significance of beauty contests became something else altogether. The hosts of the old contests would ask the contestants, oh so politely, what sort of man they dreamed of marrying, as a refined way of clarifying that the girls were virgins. And while today’s hosts asked girls, “What do you look for in a man?” (the correct answer being “character”), they would grin and smirk like Hakan Serinkan. So Tarık Bey was adamant with his filmmaker son-in-law that while he and Füsun were living under his roof, his daughter was to have no further adventures of this nature.
Out of fear that her father might consider becoming a film star likewise objectionable and thwart her plans in various overt and covert ways, we continued to discuss the “art film” Feridun planned only in hushed tones. In my view, Tarık Bey pretended not to hear our whispering because he looked favorably on my interest in his family and enjoyed drinking and talking with me. And as the art film provided a plausible pretext for my visiting the Keskin family four times a week, it served only too well to conceal the real purpose of my appearances, so well known to Aunt Nesibe. During the first few months, whenever I looked at Feridun’s sweet and guileless face, it seemed to me that he knew nothing, but later I would begin to think that he was in on a counter plot, but trusted me with his wife, seeing me as no kind of threat—indeed someone to be made fun of behind my back—and in his desperate need for my backing, simply played along with the deception.