Book Read Free

Ummath

Page 33

by Sharmila Seyyid


  I thought only of good things,

  Only good deeds I contemplated,

  And relentlessly strove to achieve them,

  I was happy

  And wanted others to be happy

  Not mine, I felt, to find faults in others,

  I chose the good in everyone and moved on.

  They watched me closely,

  The neighbours,

  All those around me.

  They could not bear to see

  The wings that had sprouted on my body.

  This did not suit the flock I belonged to

  I was warned,

  It befitted a woman

  To not look around,

  ‘Stay mute forever,’ they told me

  ‘Focus your bright eyes

  Only on the dark abyss,

  Latch and lock up

  Your bold and soaring heart!’

  My heart rebelled withal,

  So many fences and fetters!

  No place in the world for me?

  I pulled up my deep roots from the earth

  Crossed the fence and flew away.

  To leave behind one’s people

  And one’s family

  Is no easy task;

  It is the cross I have to bear…

  So many onslaughts

  To clip my wings,

  To shackle my legs;

  I faced and braved them all.

  Travelling, I learnt about the world,

  Learnt the language of hearts,

  Understood the ways of the world

  And lapped up the lessons it teaches.

  And yet all that is but a little,

  Just a fistful of earth.

  So I’ll fly; I’ll fly much, much further

  All the treasures of the universe will be mine!

  In a valley by a river,

  On the branch of an enormous tree,

  I rest my tired body

  And let my broken wings heal.

  Ever headed towards the light,

  My journey

  Will lead me one day

  To encounter my kin again

  All those who maligned me, I’ll meet them all

  Who knows, perhaps they might even say

  ‘You are the treasure of our community’

  And shower praise on me.

  Siragu Mulaitha Penn – Siragu Mulaitha Penn Pg 54–56

  Days that Pass without a Trace

  Desultorily, life passes by

  The evening sun disappears behind the hill,

  Through the sleepy streets,

  I walk, all alone

  My head filled with aimless thoughts.

  The snow falls in patches

  Over my shoulders

  My sweater, deep blue at first,

  Turns ashen grey.

  Breakfast in the morning,

  Lunch at mid-day,

  Supper in the evening,

  Money in hand,

  No worries in the world.

  I sit by the fireplace,

  Holding my hands over the fire

  Rubbing and warming them.

  Meanwhile the snow has covered

  The tracks I made when walking on the road.

  Thadayamillatha Natkal Ovva Pg 35

  I am Composing a Song

  I am composing a song

  I am writing these lyrics to tell the world

  Why this contrarian path I tread.

  This is my testimony.

  I am a fallen woman, they say,

  A prostitute…

  One can be a slave of love

  But to talk about sex is wrong

  Bearing a child is alright, they say,

  But to talk about the orifice from

  Where the child emerges is wrong…

  Ultimately –

  To state it unequivocally

  The death sentence has been pronounced on me.

  But until the last millisecond

  Before my head is severed from my shoulders

  I will live.

  This is my body

  My make-up

  My jewellery

  My clothes

  My foot-wear

  My odour

  My language

  My religion

  My love

  This house where I live

  This road I walk on

  This book I read

  All these

  Will remain mine

  And will be what I want

  Only thus will I live!

  Until the last millisecond

  I will live.

  Oru Padalai Ezhuthikondu Irukkiren

  Ovva Pg 48

  Homage to Her

  They say that she is dead.

  In turn each of her murderers

  Weigh their actions on the weighing scales

  Of their justice and judge themselves

  To have done nothing wrong in killing her.

  She lifted her unveiled face,

  Held her chest high and asked questions

  Displaying her visage to the world;

  She travelled alone in trains

  She sat at a round table with men

  And talked to them;

  She loved and then, one day

  She asked for an Islamic divorce.

  With fierce pride and chest-thumping

  They say,

  That by killing her,

  They had boosted the cherished honour of mankind.

  By killing her,

  The murderers

  Have become saviours

  Lionized and feted by the entire village!

  Avalukkana Anjali Ovva Pg 54

  A Journey

  Like me, the moon is in tatters…

  Like a bougainvillea flower

  Like a rootless tree

  I lie on my back

  While you graze on me…

  You were groping for something in me

  When I was fully clothed.

  Now that you have stripped me

  And made me naked

  You are still

  Seeking something in me;

  And I lie here numb and unaware.

  Face rubbing against face,

  Sucking at a lip and grabbing me tight,

  With all your exertions on me

  My stomach is pleading hunger.

  In your lust and passion

  Crossing all limits,

  All hot and steamy,

  How will you understand my heart;

  My heart – that has been scorched to ash?

  As you suck at me

  All I can do

  Is to count the time that passes,

  Of all else totally clueless.

  Move your sweaty body

  Move it away from me quickly

  I am dying,

  What are still seeking in me?

  My life lies in the cash that you

  Will count and hand over to me.

  Quickly, remove your sweaty body

  Move it away from me…

  Yaththirai – Siragu Mulaitha Penn Pg 52

  Incompatible

  They were talking about my body,

  My body, that lies there

  Where I had cast it away.

  They don’t accept me as one of them

  Because they do not want to accept that I too

  Can have solid views and do not budge from them.

  The night and the moon do not attract me, I’m not like them,

  They are angry with me because I refuse

  To be subjected to their black magic

  And dwell in caves of inky darkness,

  And become a genie – corked inside a bottle.

  They do not accept

  My determination to not let their strictures

  Make me stray from my chosen path.

  I want to confront them face to face

  When they challenge me and ask,

  How will you grow without any sustenance?


  Without any help from the world outside you?

  Those who have seen my magic wings are amazed.

  My simple and plain words

  Encircle them like an endless snake;

  Unable to free themselves, they struggle

  And stumble…

  I again reinvent myself,

  An even sharper me I see.

  There my body still lies

  There, where I cast it off.

  Once more, I curb my intense urge

  To embrace my body again,

  Because…

  Because I do not wish to become

  A genie corked inside a bottle…

  Ovva – Ovva Pg 17

  Then and Now

  He wants to play – and play only with colours,

  He mixes one with the other

  He cooks up light and dark concoctions.

  Not one plain sheet of paper

  Does his heart want to let go

  He draws with colours

  The sun

  The clouds

  The flowers

  The butterflies

  And in their midst a small house.

  And he tells me a story of how

  He is running between the flowers

  To catch the butterflies…

  Now–

  He still can’t stop himself

  He draws the sun and clouds.

  The sea

  A long road

  Moving vehicles

  Thronging crowds

  And in their midst, he.

  He, who had been a child

  Now has grown and stands tall…

  Munbum Ippothum – Ovva Pg 18

  Keys to Our Non-existent House

  Over there, there is my house,

  The house where my mother gave birth to me

  The house where my father carried me on his shoulders

  And played with me.

  They have demolished that house

  I don’t know why,

  But –

  Only we still have the keys,

  The keys to that locked-up house.

  In the courtyard of that house

  I first learnt to write my alphabets

  Over there, there is my house,

  By the well you can see

  The neem tree

  That is where I had my swing,

  A bit of the red rope that had been tied

  For me to swing on

  Is still attached to the tree…

  I really don’t know why…

  I don’t know what need drove

  Those who demolished my house…

  They have torn down the house,

  But

  Only we still have the keys,

  The keys to that locked-up house

  After our house was demolished

  Appa kept crying,

  Looking at the keys

  The keys to that locked-up house…

  Until his last breath his greatest desire

  Was to relax and rest his back,

  For just one day, just one part of the daylight hours,

  Against a wall of that house…

  His own house that he loved.

  But that remained an unfulfilled dream.

  Now there is no Appa

  And that house where I played

  On my Appa’s shoulders does not exist anymore

  But

  Only we still have the keys,

  The keys to that locked-up house.

  Illatha Veetin Savigal – Siragu Mulaitha Penn Pg 66

  Tell-tale Signs

  I do not know them,

  Nor do they know me.

  For them I am

  A woman with a head-scarf,

  One who walks with her head bent low,

  Who speaks only with a soft low voice,

  And never utters a dissenting note.

  Whereas I

  Cover my head only when I wish to,

  Sometimes without even a dupatta over my dress

  I darken my eyes with kohl

  Paint my lips as I wish

  Adorn myself, use perfumes

  I choose my own clothes

  In every colour that I like,

  I drive my own vehicle

  And stop where I wish.

  I go for a walk in the evening

  I buy street food by the road-side,

  And munch on it, looking around idly

  I sit under big dense trees and read magazines.

  Now they say I am an apostate, a murtad,

  A friend of the Devil, Iblees.

  I, who have never, in any manner, hurt or harmed anyone.

  And, on my wide high forehead,

  Are the tell-tale signs

  Of the thirty-four or more times a day

  I press my head on the floor as I pray.

  Adayalam Ovva Pg 42

  That Ancient Village

  In those sandy lanes

  Lined dense with Portia trees,

  In those bright houses from where

  Light spills out and spreads,

  In the evenings filled with the fragrance of incense-sticks,

  In the sound of the muezzin’s call

  And in the sound of the foot-steps of the early morning

  There, that ancient village still exists.

  There, where I was not loved,

  Where my pleas were never given ear to,

  Where I was made to shed copious tears,

  There, that ancient village

  Still continues to exist.

  Oh Eravur, my land, my soil,

  Remind me again of the evidence that I left behind.

  The palm-fronds I swung on,

  The papaya leaves I used against the drizzling skies

  The areca nut palm-spathes we towed along as chariots

  The fragrance of the fresh ginger growing under the banana trees

  The flavour of the juicy Willard mangoes running between the fingers

  The aroma of the jackfruit pulp that pervades the entire street

  Alas! How great is my loss!

  My beloved village

  I was not tired of you

  I did not move away.

  When the time for harvesting comes

  This crazy state will change

  The time will come when you will again

  Weave the cloth that’s mine by right.

  There is nothing more to be said

  For, my footwear I’ve left behind,

  There, to stay

  For eternity!

  Puradana Ur Ovva Pg 64

  Hoor Al-ayn – The Women of Paradise

  The long expanse of shaded space

  Under the thorn-less jujube trees.

  Fine wine, clear, filled to the brim

  In cups and bowls,

  Served by young boys moving around

  And the meat of many birds.

  Without any changes to follow the seasons

  Always an abundance

  Of luscious fruits.

  All kinds of floor carpets

  Piled one on top of the other

  And on them blankets, cushions and thrones

  And cots fashioned of strands of gold.

  Whatever you ask for, you will get

  Whatever you think of, will be yours.

  How delightful –

  This Firdauz!

  In the shade of the jujube tree flow

  Rivers of water, milk, honey and wine

  And like the meat of birds

  And the fruits –

  The Hoor-ul Ayn…

  Women regain their young bodies,

  To be the wages given to men who have lived a life of good deeds;

  The Hoor-ul-ayn…

  Thus … even in paradise,

  Women are but objects!

  Hooril Eengal Ovva Pg 60

  About the Book

  Spanning the three decades of the deadly Sri Lankan civil war, Ummath highlights the plight of
women across communal and ethnic divides.

  Through the lives of three women, Thawakkul, Yoga and Theivanai – one a social activist, the other a Tamil Tiger forced into joining the movement as a child, and the third a disillusioned fighter for the Eelam – the novel lays bare the complex equations that ruled life in Sri Lankan society during and in the aftermath of the civil war.

  In Ummath, Sharmila Seyyid – once forced to live in exile for her outspoken, liberal views – interrogates Islamist fundamentalism, Tamil nationalism and Sri Lankan majoritarian chauvinism with her characteristic courage, honesty and sensitivity.

  About the Author

  SHARMILA SEYYID is a writer, a social activist and a fearless critic of the injustices in society. She has two books of poems and this novel to her credit.

  GITA SUBRAMANIAN, who took up translation after a long teaching career in Hong Kong, has published four translations of Tamil novels. In 2010, she won the Nalli Thisai Ettum award for the best Tamil to English translation.

  TALK TO US

  Join the conversation on Twitter

  http://twitter.com/HarperCollinsIN

  Like us on Facebook to find and share posts about our books with your friends

  http://www.facebook.com/HarperCollinsIndia

  Follow our photo stories on Instagram

  http://instagram.com/harpercollinsindia/

  Get fun pictures, quotes and more about our books on Tumblr

  http://www.tumblr.com/blog/harpercollinsindia

  First published in India in 2018 by Harper Perennial

  An Imprint of HarperCollins Publishers

  A-75, Sector 57, Noida, Uttar Pradesh 201301, India

  www.harpercollins.co.in

  2 4 6 8 10 9 7 5 3 1

  Copyright © Sharmila Seyyid 2018

  Translation Copyright © Gita Subramanian 2018

  P-ISBN: 978-93-5277-901-7

  Epub Edition © June 2018 ISBN: 978-93-5277-902-4

  Sharmila Seyyid asserts the moral right to be identified as the author of this work.

  This is a work of fiction and all characters and incidents described in this book are the product of the author’s imagination. Any resemblance to actual persons, living or dead, is entirely coincidental.

  All rights reserved under The Copyright Act, 1957. By payment of the required fees, you have been granted the nonexclusive, nontransferable right to access and read the text of this ebook on-screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, downloaded, decompiled, reverse-engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereinafter invented, without the express written permission of HarperCollins Publishers India.

 

‹ Prev