“You will go with me.”
“Not at all. Have you any proof that I have had anything to do with the matter? I tell you that you are quite mad. If you wanted to play this trick on me you should have made me sign an agreement. Even then I would have argued that since you had forged the documents you had, of course, forged the agreement also. But you have nothing, not so much as a scrap of paper to show against me. Be reasonable and I will be magnanimous. I will give you the two thousand I spoke of in the heat of anticipation—”
“You will give me the twenty thousand you solemnly promised me,” said
Meschini, with concentrated anger.
Montevarchi rose slowly from his chair and rang the bell. He knew that Meschini would not be so foolish as to expose himself, and would continue to hope that he might ultimately get what he asked.
“I cannot argue with a madman,” he said calmly.
He was not in the least afraid of the librarian. The idea never entered his mind that the middle-aged, round-shouldered scholar could be dangerous. A single word from Gouache, a glance of the artist’s eye had cowed him less than an hour ago; but Meschini’s fury left him indifferent. The latter saw that for the present there was nothing to be done. To continue such a scene before a servant would be the worst kind of folly.
“We will talk the matter over at another time,” he said sullenly, as he left the study by a small door which opened upon a corridor in communication with the library.
Montevarchi sent the servant who answered the bell with a message begging Donna Faustina to come to the study at once. Since it was to be a day of interviews he determined to state the case plainly to his daughter, and bid her make ready to comply with his will in case the match with Frangipani turned out to be possible. He seemed no more disturbed by Meschini’s anger than if the affair had not concerned him in the least. He had, indeed, long foreseen what would occur, and even at the moment when he had promised the bribe he was fully determined never to pay it. The librarian had taken the bait greedily, and it was his own fault if the result did not suit him. He had no redress, as Montevarchi had told him; there was not so much as a note to serve as a record of the bargain. Meschini had executed the forgery, and he would have to ruin himself in order to bring any pressure to bear upon his employer. This the latter felt sure that he would not do, even if driven to extremities. Meschini’s nature was avaricious and there was no reason to suppose that he was tired of life, or ready to go to the galleys for a bit of personal vengeance, when, by exercising a little patience, he might ultimately hope to get some advantage out of the crime he had committed. Montevarchi meant to pay him what he considered a fair price for the work, and he did not see that Meschini had any means of compelling him to pay more. Now that the thing was done, he began to regret that he himself had not made some agreement with San Giacinto, but a moment’s reflection sufficed to banish the thought as unworthy of his superior astuteness. His avarice was on a large scale and was merging into ambition. It might have been foreseen that, after having married one of his two remaining daughters to a man who had turned out to be Prince Saracinesca, his determination to match Faustina with Frangipani would be even stronger than it had been before. Hence his sudden wish to see Faustina and to prepare her mind for what was about to take place. All at once it seemed as though he could not act quickly enough to satisfy his desire of accomplishment. He felt as an old man may feel who, at the end of a busy life, sees countless things before him which he would still do, and hates the thought of dying before all are done. A feverish haste to complete this last step in the aggrandisement of his family, overcame the old prince. He could not understand why he had submitted to wasting his time with Gouache and Meschini instead of busying himself actively in the accomplishment of his purpose. There was no reason for waiting any longer. Frangipani’s father had already half-agreed to the match, and what remained to be done involved only a question of financial details.
As he sat waiting for Faustina a great horror of death rose suddenly and clearly before him. He was not a very old man and he would have found it hard to account for the sensation. It is a notable fact, too, that he feared death rather because it might prevent him from carrying out his intentions, than because his conscience was burdened with the recollection of many misdeeds. His whole existence had been passed in such an intricate labyrinth of duplicity towards others and towards himself that he no longer distinguished between the true and the untrue. Even in this last great fraud he had so consistently deceived his own sense of veracity that he almost felt himself to be the instrument of justice he assumed to be. The case was a delicate one, too, for the most unprejudiced person could hardly have escaped feeling sympathy for San Giacinto, the victim of his ancestor’s imprudence. Montevarchi found it very easy to believe that it was permissible to employ any means in order to gain such an end, and although he might have regarded the actual work of the forgery in the light of a crime, venial indeed, though contrary to the law, his own share in the transaction, as instigator of the deed itself, appeared to be defensible by a whole multitude of reasons. San Giacinto, by all the traditions of primogeniture dear to the heart of the Roman noble, was the head of the family of Saracinesca. But for a piece of folly, hardly to be equalled in Montevarchi’s experience, San Giacinto would have been in possession of the estates and titles without opposition or contradiction since the day of his father’s death. The mere fact that the Saracinesca had not defended the case proved that they admitted the justice of their cousin’s claims. Had old Leone foreseen the contingency of a marriage in his old age, he would either never have signed the deed at all, or else he would have introduced just such a conditional clause as had been forged by Meschini. When a great injustice has been committed, through folly or carelessness, when those who have been most benefited by it admit that injustice, when to redress it is merely to act in accordance with the spirit of the laws, is it a crime then to bring about so much good by merely sacrificing a scruple of conscience, by employing some one to restore an inheritance to its rightful possessor with a few clever strokes of the pen? The answer seemed so clear to Montevarchi that he did not even ask himself the question. Indeed it would have been superfluous to do so, for he had so often satisfied all objections to doubtful courses by a similar sophistry that he knew beforehand what reply would present itself to his self-inquiry. He did not even experience a sense of relief as he turned from the contemplation of what he had just done to the question of Faustina’s marriage, in which there was nothing that could torment his conscience. He was not even aware that he ought to recognise a difference between the two affairs. He was in great haste to settle the preliminaries, and that was all. If he should die, he thought, the princess would have her own way in everything, and would doubtless let Faustina throw herself away upon some such man as Gouache. The thought roused him from his reverie, and at the same time brought a sour smile to his face. Gouache, of all people! He looked up and saw that Faustina had entered and was standing before him, as though expecting him to speak. Her delicate, angelic features were pale, and she held her small hands folded before her. She had discovered by some means that Gouache had been with her father and she feared that something unpleasant had happened and that she was about to be called to account. The vision of Frangipani, too, was present in her mind, and she anticipated a stormy interview. But her mind was made up; she would have Anastase or she would have nobody. The two exchanged a preliminary glance before either spoke.
CHAPTER XX.
MONTEVARCHI MADE HIS daughter sit beside him and took her hand affectionately in his, assuming at the same time the expression of sanctimonious superiority he always wore when he mentioned the cares of his household or was engaged in regulating any matter of importance in his family. Flavia used to imitate the look admirably, to the delight of her brothers and sisters. He smiled meaningly, pressed the girl’s fingers, and smiled again, attempting in vain to elicit some response. But Faustina remained cold and indifferent, for s
he was used to her father’s ways and did not like them.
“You know what I am going to say, I am sure,” he began. “It concerns what must be very near your heart, my dear child.”
“I do not know what it can be,” answered Faustina, gravely. She was too well brought up to show any of the dislike she felt for her father’s way of doing things, but she was willing to make it as hard as possible for him to express himself.
“Cannot you guess what it is?” asked the old man, with a ludicrous attempt at banter. “What is it that is nearest to every girl’s heart? Is not that little heart of yours already a resort of the juvenile deity?”
“I do not understand you, papa.”
“Well, well, my dear — I see that your education has not included a course of mythology. It is quite as well, perhaps, as those heathens are poor company for the young. I refer to marriage, Faustina, to that all-important step which you are soon to take.”
“Have you quite decided to marry me to Frangipani?” asked the young girl with a calmness that somewhat disconcerted her father.
“How boldly you speak of it!” he exclaimed with a sigh of disapproval.
“I will not, however, conceal from you that I hope—”
“Pray talk plainly with me, papa!” cried Faustina suddenly looking up.
“I cannot bear this suspense.”
“Ah! Is it so, little one?” Montevarchi shook his finger playfully at her. “I thought I should find you ready! So you are anxious to become a princess at once? Well, well, all women are alike!”
Faustina drew herself up a little and fixed her deep brown eyes upon her father’s face, very quietly and solemnly.
“You misunderstand me,” she said. “I only wish to know your decision in order that I may give you my answer.”
“And what can that answer be? Have I not chosen, wisely, a husband fit for you in every way?”
“From your point of view, I have no doubt of it.”
“I trust you are not about to commit the unpardonable folly of differing from me, my daughter,” answered Montevarchi, with a sudden change of tone indicative of rising displeasure. “It is for me to decide, for you to accept my decision.”
“Upon other points, yes. In the question of marriage I think I have something to say.”
“Is it possible that you can have any objections to the match I have found for you? Is it possible that you are so foolish as to fancy that at your age you can understand these things better than I? Faustina, I would not have believed it!”
“How can you understand what I feel?”
“It is not a question of feeling, it is a question of wisdom, of foresight, of prudence, of twenty qualities which you are far too young to possess. If marriage were a matter of feeling, of vulgar sentiment, I ask you, what would become of the world? Of what use is it to have all the sentiment in life, if you have not that which makes life itself possible? Can you eat sentiment? Can you harness sentiment in a carriage and make it execute a trottata in the Villa Borghese? Can you change an ounce of sentiment into good silver scudi and make it pay for a journey in the hot weather? No, no, my child. Heaven knows that I am not avaricious. Few men, I think, know better than I that wealth is perishable stuff — but so is this mortal body, and the perishable must be nourished with the perishable, lest dust return to dust sooner than it would in the ordinary course of nature. Money alone will not give happiness, but it is, nevertheless, most important to possess a certain amount of it.”
“I would rather do without it than be miserable all my life for having got it.”
“Miserable all your life? Why should you be miserable? No woman should be unhappy who is married to a good man. My dear, this matter admits of no discussion. Frangipani is young, handsome, of irreproachable moral character, heir to a great fortune and to a great name. You desire to be in love. Good. Love will come, the reward of having chosen wisely. It will be time enough then to think of your sentiments. Dear me! if we all began life by thinking of sentiment, where would our existence end?”
“Will you please tell me whether you have quite decided that I am to marry Frangipani?” Faustina found her father’s discourses intolerable, and, moreover, she had something to say which would be hard to express and still harder to sustain by her actions.
“If you insist upon my giving you an answer, which you must have already foreseen, I am willing to tell you that I have quite decided upon the match.”
“I cannot marry him!” exclaimed Faustina, clasping her hands together and looking into her father’s face.
“My dear,” answered Montevarchi with a smile, “it is absolutely decided. We cannot draw back. You must marry him.”
“Must, papa? Oh, think what you are saying! I am not disobedient, indeed I am not. I have always submitted to you in everything. But this — no, not this. Bid me do anything else — anything—”
“But, my child, nothing else would produce the same result. Be reasonable. You tell me to impose some other duty upon you. That is not what I want. I must see you married before I die, and I am an old man. Each year, each day, may be my last. Of what use would it be that you should make another sacrifice to please me, when the one thing I desire is to see you well settled with a good husband? I have done what I could. I have procured you the best match in all Rome, and now you implore me to spare you, to reverse my decision, to tell my old friend Frangipani that you will not have his son, and to go out into the market to find you another help-meet. It is not reasonable. I had expected more dutiful conduct from you.”
“Is it undutiful not to be able to love a man one hardly knows, when one is ordered to do so?”
“You will make me lose my patience, Faustina!” exclaimed Montevarchi, in angry tones. “Have I not explained to you the nature of love? Have I not told you that you can love your husband as much as you please? Is it not a father’s duty to direct the affections of his child as I wish to do, and is it not the child’s first obligation to submit to its father’s will and guidance? What more would you have? In truth, you are very exacting!”
“I am very unhappy!” The young girl turned away and rested her elbow on the table, supporting her chin in her hand. She stared absently at the old bookcases as though she were trying to read the titles upon the dingy bindings. Montevarchi understood her words to convey a submission and changed his tone once more.
“Well, well, my dear, you will never regret your obedience,” he said. “Of course, my beloved child, it is never easy to see things as it is best that we should see them. I see that you have yielded at last—”
“I have not yielded in the least!” cried Faustina, suddenly facing him, with an expression he had never seen before.
“What do you mean?” asked Montevarchi in considerable astonishment.
“What I say. I will not marry Frangipani — I will not! Do you understand?”
“No. I do not understand such language from my daughter; and as for your determination, I tell you that you will most certainly end by acting as I wish you to act.”
“You cannot force me to marry. What can you do? You can put me into a convent. Do you think that would make me change my mind? I would thank God for any asylum in which I might find refuge from such tyranny.”
“My daughter,” replied the prince in bland tones, “I am fully resolved not to be angry with you. Your undutiful conduct proceeds from ignorance, which is never an offence, though it is always a misfortune. If you will have a little patience—”
“I have none!” exclaimed Faustina, exasperated by her father’s manner. “My undutiful conduct does not proceed from ignorance — it proceeds from love, from love for another man, whom I will marry if I marry any one.”
“Faustina!” cried Montevarchi, holding up his hands in horror and amazement. “Do you dare to use SUCH, language to your father!”
“I dare do anything, everything — I dare even tell you the name of the man I love — Anastase Gouache!”
“My child! My chil
d! This is too horrible! I must really send for your mother.”
“Do what you will.”
Faustina had risen to her feet and was standing before one of the old bookcases, her hands folded before her, her eyes on fire, her delicate mouth scornfully bent. Montevarchi, who was really startled almost out of his senses, moved cautiously towards the bell, looking steadily at his daughter all the while as though he dreaded some fresh outbreak. There was something ludicrous in his behaviour which, at another time, would not have escaped the young girl. Now, however, she was too much in earnest to perceive anything except the danger of her position and the necessity for remaining firm at any cost. She did not understand why her mother was to be called, but she felt that she could face all her family if necessary. She kept her eyes upon her father and was hardly conscious that a servant entered the room. Montevarchi sent a message requesting the princess to come at once. Then he turned again towards Faustina.
“You can hardly suppose,” he observed, “that I take seriously what you have just said; but you are evidently very much excited, and your mother’s presence will, I trust, have a soothing effect. You must be aware that it is very wrong to utter such monstrous untruths — even in jest—”
“I am in earnest. I will marry Monsieur Gouache or I will marry no one.”
Montevarchi really believed that his daughter’s mind was deranged. His interview with Gouache had convinced him that Faustina meant what she said, though he affected to laugh at it, but he was wholly unable to account for her conduct on any theory but that of insanity. Being at his wits’ end he had sent for his wife, and while waiting for her he did not quite know what to do.
“My dear child, what is Monsieur Gouache? A very estimable young man, without doubt, but not such a one as we could choose for your husband.”
“I have chosen him,” answered Faustina. “That is enough.”
“How you talk, my dear! How rashly you talk! As though choosing a husband were like buying a new hat! And you, too, whom I always believed to be the most dutiful, the most obedient of my children! But your mother and I will reason with you, we will endeavour to put better thoughts into your heart.”
Complete Works of F Marion Crawford Page 398