Book Read Free

Complete Works of F Marion Crawford

Page 1183

by F. Marion Crawford


  Now there was but one door on the upper landing, and that was Zoë’s, and it was open; and just outside it Lucilla was hiding in the curtain, listening to the strange sounds that came up from below; but when Giustina ran in without seeing her, the little slave stayed outside and slipped downstairs noiselessly, listened again at the dining-room door, watched the Tartar and the secretary from a place of safety, and then ran nimbly after them on purpose to lock them in, as she did, for she was a clever little slave and remembered the bolt.

  Meanwhile Giustina rushed on like a whirlwind till she fell panting on the divan beside Zoë, hardly seeing her at all, and staring at the door, through which she expected every moment to see the burly Tartar enter in pursuit; so that Yulia, who guessed the danger, ran and shut it of her own accord.

  Then Giustina drew a long breath and looked round, and she met Zoë’s eyes scrutinising her face with a look she never forgot.

  ‘That monster!’ she exclaimed, by way of explanation and apology.

  Zoë had heard nothing, for the house was solidly built, and she had not the least idea who had frightened Giustina. It occurred to her that Gorlias might be in the house, and that on being seen by the Venetians it had suited him to terrify them in order to get out again without being questioned.

  ‘You are Giustina Polo,’ she said. ‘I am Arethusa, Messer Carlo Zeno’s slave. Will you tell me what has happened?’

  Giustina had now recovered herself enough to see that this Arethusa was very lovely, and she momentarily forgot the danger she had escaped.

  ‘You are his slave!’ she repeated slowly, and still breathing hard. ‘Ah — I begin to understand.’

  ‘So do I,’ Zoë answered, looking at the handsome, heavy face, the dyed hair, and marble hands.

  There was something like relief in her tone, now that she had examined her rival well.

  ‘When did Carlo buy you?’ asked Giustina, growing coldly insolent as she recovered her breath and realised her social superiority.

  ‘I think it was just five weeks ago,’ Zoë answered simply. ‘But it seems as if I had always been here.’

  ‘I have no doubt,’ said Giustina. ‘Five weeks! Yes, I understand now.’

  Then a fancied sound waked her fear of pursuit again, and her eyes turned quickly towards the door. Yulia was standing beside it, listening with her ear to the crack; she shook her head as she met Giustina’s anxious glance. There was nothing; no one was coming.

  ‘You had better tell me what has happened,’ Zoë said. ‘You met some one who frightened you,’ she suggested.

  Giustina saw that Zoë was in complete ignorance of the Tartar’s visit, and she told what she had seen and heard downstairs. As she went on, explaining that Tocktamish demanded ten thousand ducats in Zeno’s name, Zoë’s expression grew more anxious, for she gathered the truth from the broken and exaggerated narrative. After failing in his attempt to free Johannes, Zeno had fallen into the hands of the soldiers he had won over to the revolution; they demanded an enormous ransom, and if it was not forthcoming they would give him up to Andronicus.

  It was bad enough, yet it was better than it might have been, for it meant that Zeno was still alive and safe, and would not be hurt so long as his captors could be made to wait for the money they asked.

  ‘Ten thousand ducats!’ Zoë repeated. ‘It is more than can ever be got together!’

  ‘My father could pay twice as much if he pleased,’ answered the rich merchant’s daughter, vain of his immense wealth. ‘But I hardly think he will give anything,’ she added slowly, while she watched Zoë’s face to see what effect the statement might have.

  ‘Messer Carlo has many friends,’ Zoë answered quietly. ‘But if he is alive it is very probable that he may come home without paying any ransom at all. And if he does, he will certainly repay the soldiers for the trick they have played him.’

  ‘You do not seem anxious about him,’ said Giustina, deceived and surprised by her assumed calmness.

  ‘Are you?’ Zoë asked.

  At that moment Yulia opened the door, for she had been listening from within and had heard her companion’s bare feet on the pavement outside. Lucilla slipped in, almost dancing with delight at her last feat, and looking like a queer little sprite escaped from a fairy tale.

  ‘I have locked them up in the counting-house, Kokóna!’ she cried. ‘The Tartar giant and the secretary! They are quite safe!’

  She laughed gleefully and Yulia laughed too. Giustina suddenly recollected her mother, who had fainted in the dining-room. As for her father, her knowledge of his character told her that since there had been danger he was certainly in a place of safety. She did not care what became of Marin Cornèr, whom she detested because he had once dared to ask for her hand, though he was a widower of fifty. But her mother was entitled to some consideration after all, if only for having brought into the world such a wonderful creature as Giustina really believed herself to be. Yet in her heart the young woman felt a secret resentment against her for having grown so enormously fat; since it very often happens that as daughters grow older they grow more and more like their mothers, and Giustina was aware that she herself was already rather heavy for her age. It would be a terrible thing to be a fat woman at thirty, and it would be her mother’s fault if she were. Many daughters are familiar with this argument, though they may cry out and rail at the story-teller in the bazaar who has betrayed it to the young men.

  Giustina rose with much dignity now that she was fully reassured as to the safety of the house. Zoë was questioning Lucilla, who could hardly answer without breaking into laughter at the idea of having imprisoned Omobono and the terrible Tartar. The little secretary had never been unkind to any one in his life, but once or twice, when the master had been out and he had been on his dignity, he had found the slave-girls loitering on the stairs and had threatened them with the master’s displeasure and with a consequent condign punishment if they were ever again caught doing nothing outside their mistress’s apartment; and it was therefore delightful to know that he was shut up with Tocktamish, in terror of his life, and that his tremendous dignity was all gone to pieces in his fright.

  ‘You are a clever girl,’ said Zoë. ‘I only hope the door is strong.’

  ‘I called the servants and the slaves before I came upstairs,’ Lucilla answered. ‘I left them piling up furniture against the door. A giant could not get out now.’

  ‘Poor Omobono!’ Zoë exclaimed. ‘How frightened he must be.’

  Giustina meanwhile prepared to go away, settling and smoothing the folds of her gown, and pressing her hair on one side and the other. Yulia brought her a mirror and held it up, and watched the young lady’s complacent smile as she looked at her own reflection. When she had finished she barely nodded to Zoë, as she might have done to a slave who had served her, and she went out in an exceedingly stately and leisurely manner, quite sure that she had impressed Zoë with her immeasurable superiority. She was much surprised and displeased because Zoë did not rise and remain respectfully standing while she went out, and she promised herself to remember this also against the beautiful favourite when she herself should be Carlo Zeno’s wife.

  But at a sign from Zoë, Lucilla followed her downstairs since there was no one else to escort her; and a few minutes later Yulia saw the little party come out upon the landing below. The fat lady in green silk was in a very limp condition, the embroidered roses seemed to droop and wither, and she was helped by three of Zeno’s men; Marin Cornèr was holding a large napkin to his injured nose, so that he could not see where he put his feet and had to be helped by the door porter. As for Sebastian Polo, his wife and daughter well knew that he was by this time safe at home, and was probably recovering his lost courage by beating his slaves.

  ‘They are gone,’ said Yulia, when the boat had shoved off at last.

  Zoë rose then, and went slowly to the window. She stood there a few moments looking after the skiff, and in spite of her deep anxiety a faint smile p
layed round her tender mouth as she thought of her meeting with Giustina; but it vanished almost at once. Her own situation was critical and perhaps dangerous.

  She knew that although she was a slave she was the only person in the house who could exercise any authority now that Omobono was locked up in the counting-house, and that it would be impossible to let him out without liberating Tocktamish at the same time, which was not to be thought of. If the Tartar got out now he would probably murder the first person he met, and every one else whom he found in his way; indeed, Zoë thought it not impossible that he was already murdering Omobono out of sheer rage.

  ‘Come,’ she said to Lucilla. ‘We must go downstairs and see what can be done.’

  CHAPTER XVI

  NEITHER TOCKTAMISH NOR his victim knew that Lucilla had slipped the bolt after them, for Omobono was too terrified to hear anything but the Tartar’s voice, and the latter was just in that state of intoxication in which a man perceives nothing that is not closely connected with the idea that possesses him for the time being; it is a state of mind familiar to those whose business it is to catch men, or to cheat them.

  The strong box stood against the wall at the farther end of the room, and close to the high desk at which Omobono usually worked. When he came to it the secretary stood still, and Tocktamish bent down and began to fumble with the keys.

  The box had three locks, each having a hasp that closed with a strong spring when the lid was shut down, and each requiring a separate key. It was a large chest, completely covered with sheet-iron and heavily bound with iron straps, the whole being kept bright by daily polishing.

  Tocktamish could not make the keys fit, and desisted with an oath.

  ‘Open it!’ he commanded, seizing the trembling secretary by the collar and forcing him to his knees before the chest.

  It would have been death to disobey, in the Tartar’s present mood. Omobono put each key into the lock to which it belonged, turned each three times, and the middle one a fourth time, which had the effect of drawing back all the springs at once; at the same time he raised the heavy lid a little with one hand, and then opened it with both.

  Tocktamish began to throw the contents out on the floor with eager haste, seizing upon the money-bags first; but these were not many, nor were they very heavy, for the young merchant’s capital was invested in many enterprises and was rarely lying idle, and as for spare cash he had taken out a goodly sum within the past two days to be given away to the guards at the palace. The Tartar soon saw that there were not a thousand gold ducats in the chest, and there was but a little silver. The rest of the contents consisted of accounts, papers, and parchments, many of which represented wealth, but could not be turned into gold by a thief. Tocktamish had an ignorant barbarian’s primitive idea of riches, and being profoundly disappointed he at once became furiously angry.

  ‘Where is the treasure?’ he roared, and his face grew purple.

  He shook Omobono like a rat, as he repeated his question again and again. The wretched secretary felt that his hour was indeed come, and though he tried to speak and protest he really made no sound. Then Tocktamish remembered his own words.

  ‘I said I would drown you in the box!’ he cried. ‘And by the sun and moon, full and new, I will! I will, by the vine, the wine, and the drinkers, you rat, you miserable Italian flea, you skinny little bag of bones!’

  Thereupon he hove up Omobono sideways by one arm and one leg and dropped him, fainting, into the empty money-chest, of which he instantly shut the lid. It closed with a loud snap as the three springs simultaneously fell into the slots in the three hasps. At the same moment Omobono lost consciousness; his last impression had been that he was killed and was to wake up in purgatory, and he had made one wild attempt to say a prayer when Tocktamish whirled him off his feet, but he could only remember the last words —

  ‘... strength to resist curiosity.’

  Then everything was dark, the big locks snapped above his head and he knew nothing more. Having successfully accomplished this brave feat, the tipsy giant gravely sat down on the chest to think, for he had already forgotten that he had meant to throw it into the Golden Horn, and besides, even in his condition, he knew very well that four men could hardly have moved such a weight. As he sat he stooped down and drew the scattered contents of the chest towards him, and picked the small bags from the heaps of documents. Then it occurred to him that it would be more convenient to put all the coin into one sack which he could fasten to his belt. It would not be a very heavy weight, and it was not possible to cram all the bags into his wallet. A thousand gold ducats only weighed about twenty pounds, by goldsmiths’ weight.

  When he had put all together in a soft leathern sack which he found empty, he got upon his feet, with the idea of going back to rifle the house since he had not found what he expected in the safe. It was familiar work to him, for after he had left Greece he had been a robber before he had turned respectable by taking service with the Emperor. He kicked the strong box before he went away.

  ‘Good-bye, little man!’ he laughed.

  But there was no answer, and at the idea that Omobono was such a fragile creature as to have died of fright, he laughed louder and slapped his huge thigh with his hand. It seemed quite inexpressibly funny to him that any one should actually die of fear, of all disorders in the world.

  He had fastened the leathern sack securely to his belt, and he went to the door to let himself out. When he found it fastened he looked at it curiously, and scratched his big head, trying to remember whether he had locked it after him or not, for he recollected that he had shut it lest any one should come upon him suddenly. But there was no key in the lock on the inside. He might have dropped it, or slipped it into his wallet, and he began to look for it, going round and round the room and kicking the papers and account-books hither and thither. It was not to be seen, and the windows were heavily grated; but he did not doubt his strength to break the door down. That was a mere trifle after all.

  He shook it violently, struck it, kicked it, and shook it again, but to his stupefaction it would not budge an inch. The servants had pushed a heavy marble table against it, and had piled up half a ton of furniture; he might as well have tried to break through the wall. Then it occurred to him that Omobono might have taken the key. He would open the box, though it was a pity to disturb a dead man in such an excellent coffin.

  But the box could not be opened any more than the door, for the springs had snapped, and he did not understand the complicated locks. He tried again and again, but failed each time. Perhaps the secretary was not dead after all. Tocktamish would speak to him, and ask him how to open the safe.

  ‘Little man,’ he said, ‘I will let you out if you will tell me how to use the keys.’ But the little man did not answer. If he was alive and heard, he had no desire to be let out while his tormentor was in the house. At the thought that he could perhaps hear, but would not speak, Tocktamish went into a paroxysm of fury.

  He seized the high stool that stood beside the desk and swung it with terrific force, bringing it down on the strong box, so that it flew into splinters with an appalling din. He raged, he foamed at the mouth, he bawled and yelled, and he smashed one piece of furniture after another on the heavy iron without producing the smallest impression on it, and without getting the least answer from Omobono, who was still half-unconscious, happily for his nerves, and was dreaming that he had taken refuge in a baker’s oven during a terrible thunderstorm.

  The stool was reduced to kindling wood, two large chairs had followed it, and Tocktamish was in the act of heaving up the desk itself, sending inkstand, pens, and papers flying to the four corners of the room, and determined to crack the strong box with one tremendous blow, when a musical voice spoke gently through the window nearest to him. Zoë and her maids were there, and the whole household of men-servants and slaves were behind them. The three girls were standing on the broad stone seat that ran round the outside of the house in the Italian way, and they co
uld easily look through the bars. In her haste Zoë had not veiled herself, and when the Tartar caught sight of her beautiful face at the window, the effect on his susceptible sentiments was instantaneous. The vision was a hundred times more lovely than the handsome Giustina who had escaped him. He had never seen any one like Zoë as she stood outside in the quiet afternoon sunshine. For a moment or two he was almost sober; the desk fell from his hands upon the iron chest, and was not even broken, and Tocktamish’s hands hung down by his sides while he stared in stupid wonder.

  Zoë was glad that there were iron bars between him and her, for she had never seen a human being more like a raging wild beast. She had looked anxiously for Omobono, but as there was no trace of him nor of any blood, she at once decided that he had been able to get out by some secret way, after Lucilla had barred the door.

  ‘Where is Messer Carlo?’ were the words which arrested Tocktamish in the act of smashing the desk.

  He stood gazing at Zoë stupidly, and as he did not answer she repeated her question, watching him quietly so that he should understand that he was completely in her power. When he heard her voice again he made a sort of instinctive attempt to smooth himself, as the peacock spreads his tail before the female; he pulled out his immense moustaches, drew his shaggy beard through his two hands, settled his fur papakh on his head, and smiled complacently as he approached the window, prepared, in his own estimation, to win the heart of any woman in Constantinople. The exercise of breaking up the furniture had probably done him good, for he walked quite steadily, with his eyes wide open and his big head a little on one side.

  ‘Messer Carlo is quite safe and very well,’ he answered when he was near the grating. ‘He has sent me to get him a little money, which he greatly needs.’

  ‘You have a singular way of executing his commission,’ observed Zoë, looking at the splinters of the smashed furniture.

 

‹ Prev