Book Read Free

The Oxford Shakespeare: The Complete Works

Page 253

by William Shakespeare


  HECTOR

  You train me to offend you. Get you in.

  By all the everlasting gods, I’ll go.

  ANDROMACHE

  My dreams will sure prove ominous to the day.

  HECTOR

  No more, I say.

  Enter Cassandra

  CASSANDRA Where is my brother Hector?

  ANDROMACHE

  Here, sister, armed and bloody in intent.

  Consort with me in loud and dear petition,

  Pursue we him on knees—for I have dreamed

  Of bloody turbulence, and this whole night

  Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.

  CASSANDRA

  O ’tis true.

  HECTOR Ho! Bid my trumpet sound.

  CASSANDRA

  No notes of sally, for the heavens, sweet brother.

  HECTOR

  Begone, I say. The gods have heard me swear.

  CASSANDRA

  The gods are deaf to hot and peevish vows.

  They are polluted off’rings, more abhorred

  Than spotted livers in the sacrifice.

  ANDROMACHE (to Hector)

  O, be persuaded. Do not count it holy

  To hurt by being just. It is as lawful,

  For we would give much, to use violent thefts,

  And rob in the behalf of charity.

  CASSANDRA

  It is the purpose that makes strong the vow,

  But vows to every purpose must not hold.

  Unarm, sweet Hector.

  HECTOR Hold you still, I say.

  Mine honour keeps the weather of my fate.

  Life every man holds dear, but the dear man

  Holds honour far more precious-dear than life.

  Enter Troilus, armed

  How now, young man, mean’st thou to fight today?

  ANDROMACHE ⌈aside⌉

  Cassandra, call my father to persuade. Exit Cassandra

  HECTOR

  No, faith, young Troilus. Doff thy harness, youth.

  I am today i’th’ vein of chivalry.

  Let grow thy sinews till their knots be strong,

  And tempt not yet the brushes of the war.

  Unarm thee, go—and doubt thou not, brave boy,

  I’ll stand today for thee and me and Troy.

  TROILUS

  Brother, you have a vice of mercy in you,

  Which better fits a lion than a man.

  HECTOR

  What vice is that? Good Troilus, chide me for it.

  TROILUS

  When many times the captive Grecian falls

  Even in the fan and wind of your fair sword,

  You bid them rise and live.

  HECTOR O ’tis fair play.

  TROILUS Fool’s play, by heaven, Hector.

  HECTOR How now! How now!

  TROILUS For th’ love of all the gods,

  Let’s leave the hermit pity with our mother

  And, when we have our armours buckled on,

  The venomed vengeance ride upon our swords,

  Spur them to ruthful work, rein them from ruth.

  HECTOR

  Fie, savage, fie!

  TROILUS Hector, then ’tis wars.

  HECTOR

  Troilus, I would not have you fight today.

  TROILUS Who should withhold me?

  Not fate, obedience, nor the hand of Mars

  Beck‘ning with fiery truncheon my retire,

  Not Priamus and Hecuba on knees,

  Their eyes o’er-gallèd with recourse of tears,

  Nor you, my brother, with your true sword drawn

  Opposed to hinder me, should stop my way

  But by my ruin.

  Enter Priam and Cassandra

  CASSANDRA

  Lay hold upon him, Priam, hold him fast.

  He is thy crutch: now if thou loose thy stay,

  Thou on him leaning and all Troy on thee,

  Fall all together.

  PRIAM Come, Hector, come. Go back.

  Thy wife hath dreamt, thy mother hath had visions,

  Cassandra doth foresee, and I myself

  Am like a prophet suddenly enrapt

  To tell thee that this day is ominous.

  Therefore come back.

  HECTOR Aeneas is afield,

  And I do stand engaged to many Greeks,

  Even in the faith of valour, to appear

  This morning to them.

  PRIAM Ay, but thou shalt not go.

  HECTOR ⌈kneeling⌉ I must not break my faith.

  You know me dutiful; therefore, dear sire,

  Let me not shame respect, but give me leave

  To take that course, by your consent and voice,

  Which you do here forbid me, royal Priam.

  CASSANDRA

  O Priam, yield not to him.

  ANDROMACHE Do not, dear father.

  HECTOR

  Andromache, I am offended with you.

  Upon the love you bear me, get you in.

  Exit Andromache

  TROILUS

  This foolish, dreaming, superstitious girl

  Makes all these bodements.

  CASSANDRA O farewell, dear Hector.

  Look how thou diest; look how thy eye turns pale;

  Look how thy wounds do bleed at many vents.

  Hark how Troy roars, how Hecuba cries out,

  How poor Andromache shrills her dolours forth.

  Behold: distraction, frenzy, and amazement

  Like witless antics one another meet,

  And all cry ‘Hector, Hector’s dead, O Hector!’

  TROILUS Away, away!

  CASSANDRA

  Farewell. Yet soft: Hector, I take my leave.

  Thou dost thyself and all our Troy deceive. Exit

  HECTOR (to Priam)

  You are amazed, my liege, at her exclaim.

  Go in and cheer the town. We’ll forth and fight,

  Do deeds of praise, and tell you them at night.

  PRIAM

  Farewell. The gods with safety stand about thee.

  Exeunt Priam and Hector severally. Alarum

  TROILUS

  They are at it, hark! Proud Diomed, believe

  I come to lose my arm or win my sleeve.

  Enter Pandarus

  PANDARUS Do you hear, my lord, do you hear?

  TROILUS What now?

  PANDARUS Here’s a letter come from yon poor girl.

  TROILUS Let me read.

  Troilus reads the letter

  PANDARUS A whoreson phthisic, a whoreson rascally phthisic so troubles me, and the foolish fortune of this girl, and what one thing, what another, that I shall leave you one o’ these days. And I have a rheum in mine eyes too, and such an ache in my bones that unless a man were cursed I cannot tell what to think on’t.—What says she there? no

  TROILUS (tearing the letter)

  Words, words, mere words, no matter from the heart.

  Th’effect doth operate another way.

  Go, wind, to wind: there turn and change together.

  My love with words and errors still she feeds,

  But edifies another with her deeds.

  PANDARUS Why, but hear you—

  TROILUS

  Hence, broker-lackey! Ignomy and shame

  Pursue thy life, and live aye with thy name.

  Exeunt severally

  5.4 Alarum. Enter Thersites ⌈in⌉ excursions

  THERSITES Now they are clapper-clawing one another. I’ll go look on. That dissembling abominable varlet Diomed has got that same scurvy doting foolish young knave’s sleeve of Troy there in his helm. I would fain see them meet, that that same young Trojan ass that loves the whore there might send that Greekish whoremasterly villain with the sleeve back to the dissembling luxurious drab of a sleeveless errand. O‘th’ t’other side, the policy of those crafty swearing rascals—that stale old mouse-eaten dry cheese Nestor and that same dog-fox Ulysses—is proved not worth a blackberry. They
set me up in policy that mongrel cur Ajax against that dog of as bad a kind Achilles. And now is the cur Ajax prouder than the cur Achilles, and will not arm today—whereupon the Grecians began to proclaim barbarism, and policy grows into an ill opinion.

  Enter Diomedes, followed by Troilus

  Soft, here comes sleeve and t’other.

  TROILUS (to Diomedes)

  Fly not, for shouldst thou take the river Styx

  I would swim after.

  DIOMEDES Thou dost miscall retire.

  I do not fly, but advantageous care

  Withdrew me from the odds of multitude. Have at

  thee!

  They fight

  THERSITES Hold thy whore, Grecian! Now for thy whore, Trojan! Now the sleeve, now the sleeve!

  Exit Diomedes ⌈driving in⌉ Troilus

  Enter Hector ⌈behind⌉

  HECTOR

  What art thou, Greek? Art thou for Hector’s match?

  Art thou of blood and honour?

  THERSITES No, no, I am a rascal, a scurvy railing knave, a very filthy rogue.

  HECTOR I do believe thee: live.

  THERSITES God-a-mercy, that thou wilt believe me—

  ⌈Exit Hector⌉

  but a plague break thy neck for frighting me. What’s become of the wenching rogues? I think they have swallowed one another. I would laugh at that miracle—yet in a sort lechery eats itself. I’ll seek them.

  Exit

  5.5 Enter Diomedes and Servants

  DIOMEDES

  Go, go, my servant, take thou Troilus’ horse.

  Present the fair steed to my Lady Cressid.

  Fellow, commend my service to her beauty.

  Tell her I have chastised the amorous Trojan,

  And am her knight by proof.

  SERVANT I go, my lord. Exit

  Enter Agamemnon

  AGAMEMNON

  Renew, renew! The fierce Polydamas

  Hath beat down Menon; bastard Margareton

  Hath Doreus prisoner,

  And stands colossus-wise waving his beam

  Upon the pashèd corpses of the kings

  Epistropus and Cedius; Polixenes is slain,

  Amphimacus and Thoas deadly hurt,

  Patroclus ta’en or slain, and Palamedes

  Sore hurt and bruised; the dreadful sagittary

  Appals our numbers. Haste we, Diomed,

  To reinforcement, or we perish all.

  Enter Nestor ⌈with Patroclus’ body⌉

  NESTOR

  Go, bear Patroclus’ body to Achilles,

  And bid the snail-paced Ajax arm for shame.

  ⌈Exit one or more with the body⌉

  There is a thousand Hectors in the field.

  Now here he fights on Galathe his horse,

  And there lacks work; anon he’s there afoot,

  And there they fly or die, like scalèd schools

  Before the belching whale. Then is he yonder,

  And there the strawy Greeks, ripe for his edge,

  Fall down before him like the mower’s swath.

  Here, there, and everywhere he leaves and takes,

  Dexterity so obeying appetite

  That what he will he does, and does so much

  That proof is called impossibility.

  Enter Ulysses

  ULYSSES

  O courage, courage, princes! Great Achilles

  Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance.

  Patroclus’ wounds have roused his drowsy blood,

  Together with his mangled Myrmidons,

  That noseless, handless, hacked and chipped come to

  him

  Crying on Hector. Ajax hath lost a friend

  And foams at mouth, and he is armed and at it,

  Roaring for Troitus—who hath done today

  Mad and fantastic execution,

  Engaging and redeeming of himself

  With such a careless force and forceless care

  As if that luck, in very spite of cunning,

  Bade him win all.

  Enter Ajax

  AJAX Troilus, thou coward Troitus! Exit

  DIOMEDES Ay, there, there! ⌈Exit⌉

  NESTOR So, so, we draw together.

  Enter Achilles

  ACHILLES Where is this Hector?

  Come, come, thou brave boy-queller, show thy face.

  Know what it is to meet Achilles angry.

  Hector! Where’s Hector? I will none but Hector.

  ⌈Exeunt⌉

  5.6 Enter Ajax

  AJAX

  Troilus, thou coward Troilus! Show thy head!

  Enter Diomedes

  DIOMEDES

  Troilus, I say! Where’s Troilus?

  AJAX What wouldst thou? DIOMEDES I would correct him.

  AJAX

  Were I the general, thou shouldst have my office

  Ere that correction.—Troitus, I say! What, Troilus!

  Enter Troilus

  TROILUS

  O traitor Diomed! Turn thy false face, thou traitor,

  And pay the life thou ow’st me for my horse.

  DIOMEDES Ha, art thou there?

  AJAX

  I’ll fight with him alone. Stand, Diomed.

  DIOMEDES

  He is my prize; I will not look upon.

  TROILUS

  Come, both you cogging Greeks, have at you both!

  They fight.

  Enter Hector

  HECTOR

  Yea, Troilus? O well fought, my youngest brother!

  Exit Troilus ⌈driving Diomedes and Ajax in⌉

  Enter Achilles ⌈behind⌉

  ACHILLES

  Now do I see thee.—Ha! Have at thee, Hector.

  They fight. ⌈Achilles is bested⌉

  HECTOR Pause, if thou wilt.

  ACHILLES

  I do disdain thy courtesy, proud Trojan.

  Be happy that my arms are out of use.

  My rest and negligence befriends thee now;

  But thou anon shalt here of me again.

  Till when, go seek thy fortune. Exit

  HECTOR Fare thee well.

  I would have been much more a fresher man

  Had I expected thee.

  Enter Troilus ⌈ain haste⌉

  How now, my brother?

  TROILUS

  Ajax hath ta‘en Aeneas. Shall it be?

  No, by the flame of yonder glorious heaven,

  He shall not carry him. I’ll be ta’en too,

  Or bring him off. Fate, hear me what I say:

  I reck not though thou end my life today. Exit

  Enter one in sumptuous armour

  HECTOR

  Stand, stand, thou Greek! Thou art a goodly mark.

  No? Wilt thou not? I like thy armour well.

  I’ll frush it and unlock the rivets all,

  But I’ll be master of it. ⌈Exit one in armour⌉

  Wilt thou not, beast, abide?

  Why then, fly on; I’ll hunt thee for thy hide. Exit

  5.7 Enter Achilles with Myrmidons

  ACHILLES

  Come here about me, you my Myrmidons.

  Mark what I say. Attend me where I wheel;

  Strike not a stroke, but keep yourselves in breath,

  And when I have the bloody Hector found,

  Empale him with your weapons round about.

  In fellest manner execute your arms.

  Follow me, sirs, and my proceedings eye.

  It is decreed Hector the great must die. Exeunt

  5.8 Enter Menelaus and Paris, fighting, ⌈then⌉ Thersites

  THERSITES The cuckold and the cuckold-maker are at it.—Now, bull! Now, dog! ‘Loo, Paris, ’loo! Now, my double-horned Spartan! ’Loo, Paris, ’loo! The bull has the game. Ware horns, ho!

  Exit Menelaus ⌈driving in⌉ Paris

  Enter Bastard ⌈behind⌉

  BASTARD Turn, slave, and fight.

  THERSITES What art thou?

  BASTARD A bastard son of Priam’s.
>
  THERSITES I am a bastard, too. I love bastards. I am bastard begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard in valour, in everything illegitimate. One bear will not bite another, and wherefore should one bastard? Take heed: the quarrel’s most ominous to us. If the son of a whore fight for a whore, he tempts judgement. Farewell, bastard. ⌈Exit⌉

  BASTARD The devil take thee, coward. Exit

  5.9 Enter Hector ⌈dragging⌉ the one in sumptuous armour

  HECTOR ⌈taking off the helmet⌉

  Most putrefied core, so fair without,

  Thy goodly armour thus hath cost thy life.

  Now is my day’s work done. I’ll take good breath.

  Rest, sword: thou hast thy fill of blood and death.

  He disarms.

  Enter Achilles and his Myrmidons, surrounding

  Hector

  ACHILLES

  Look, Hector, how the sun begins to set,

  How ugly night comes breathing at his heels.

  Even with the veil and dark’ning of the sun

  To close the day up, Hector’s life is done.

  HECTOR

  I am unarmed. Forgo this vantage, Greek.

  ACHILLES

  Strike, fellows, strike! This is the man I seek.

  ⌈The Myrmidons⌉ kill Hector

  So, Ilium, fall thou. Now, Troy, sink down.

  Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone.—

  On, Myrmidons, and cry you all amain,

  ‘Achilles hath the mighty Hector stain!’

  A retreat is sounded

  Hark, a retire upon our Grecian part.

  ⌈Another retreat is sounded⌉

  A MYRMIDON

  The Trojan trumpets sound the like, my lord.

  ACHILLES

  The dragon wing of night o’erspreads the earth

  And, stickler-like, the armies separates.

  My half-supped sword, that frankly would have fed,

 

‹ Prev