Book Read Free

Complete Stories and Poems of Edgar Allen Poe

Page 68

by Edgar Allan Poe


  He buries his face in the pillow. The clock strikes! Unable to restrain his feelings, his Grace swallows an olive. At this moment the door gently opens to the sound of soft music, and lo! the most delicate of birds is before the most enamored of men! But what inexpressible dismay now overshadows the countenance of the Duc?—“Horreur!—chien!—Baptiste!—l’oiseau! ah, bon Dieu! cet oiseau modeste que tu as deshabillé de ses plumes, et que tu as servi sans papier!” It is superfluous to say more:—the Duc expired in a paroxysm of disgust. * * *

  “Ha! ha! ha!” said his Grace on the third day after his decease.

  “He! he! he!” replied the Devil faintly, drawing himself up with an air of hauteur.

  “Why, surely you are not serious,” retorted De L’Omelette. “I have sinned—c’est vrai—but, my good sir, consider!—you have no actual intention of putting such—such—barbarous threats into execution.”

  “No what?” said his Majesty—“come, sir, strip!”

  “Strip, indeed! very pretty i’ faith! no, sir, I shall not strip. Who are you, pray, that I, Duc De L’Omelette, Prince de Foie-Gras, just come of age, author of the ‘Mazurkiad,’ and Member of the Academy, should divest myself at your bidding of the sweetest pantaloons ever made by Bourdon, the daintiest robe-de-chambre ever put together by Rombêrt—to say nothing of the taking my hair out of paper—not to mention the trouble I should have in drawing off my gloves?”

  “Who am I?—ah, true! I am Baal-Zebub, Prince of the Fly. I took thee, just now, from a rose-wood coffin inlaid with ivory. Thou wast curiously scented, and labelled as per invoice. Belial sent thee,—my Inspector of Cemeteries. The pantaloons, which thou sayest were made by Bourdon, are an excellent pair of linen drawers, and thy robe-de-chambre is a shroud of no scanty dimensions.”

  “Sir!” replied the Duc, “I am not to be insulted with impunity!—Sir! I shall take the earliest opportunity of avenging this insult!—Sir! you shall hear from me! In the meantime au revoir!”—and the Duc was bowing himself out of the Satanic presence, when he was interrupted and brought back by a gentleman in waiting. Hereupon his Grace rubbed his eyes, yawned, shrugged his shoulders, reflected. Having become satisfied of his identity, he took a bird’s-eye view of his whereabouts.

  The apartment was superb. Even De L’Omelette pronounced it bien comme il faut. It was not its length nor its breadth,—but its height—ah, that was appalling!—There was no ceiling—certainly none—but a dense whirling mass of fiery-colored clouds. His Grace’s brain reeled as he glanced upward. From above, hung a chain of an unknown blood-red metal—its upper end lost, like the city of Boston, parmi les nues. From its nether extremity swung a large cresset. The Duc knew it to be a ruby; but from it there poured a light so intense, so still, so terrible, Persia never worshipped such—Gheber never imagined such—Mussulman never dreamed of such when, drugged with opium, he has tottered to a bed of poppies, his back to the flowers, and his face to the God Apollo. The Duc muttered a slight oath, decidedly approbatory.

  The corners of the room were rounded into niches. Three of these were filled with statues of gigantic proportions. Their beauty was Grecian, their deformity Egyptian, their tout ensemble French. In the fourth niche the statue was veiled; it was not colossal. But then there was a taper ankle, a sandalled foot. De L’Omelette pressed his hand upon his heart, closed his eyes, raised them, and caught his Satanic Majesty—in a blush.

  But the paintings!—Kupris! Astarte! Astoreth!—a thousand and the same! And Rafael has beheld them! Yes, Rafael has been here; for did he not paint the —–? and was he not consequently damned? The paintings!—the paintings! O luxury! O love!—who, gazing on those forbidden beauties, shall have eyes for the dainty devices of the golden frames that besprinkled, like stars, the hyacinth and the porphyry walls?

  But the Duc’s heart is fainting within him. He is not, however, as you suppose, dizzy with magnificence, nor drunk with the ecstatic breath of those innumerable censers. C’est vrai que de toutes ces choses il a pensé beaucoup—mais! The Duc De L’Omelette is terror-stricken; for, through the lurid vista which a single uncurtained window is affording, lo! gleams the most ghastly of all fires!

  Le pauvre Duc! He could not help imagining that the glorious, the voluptuous, the never-dying melodies which pervaded that hall, as they passed filtered and transmuted through the alchemy of the enchanted window-panes, were the wailings and the howlings of the hopeless and the damned! And there, too!—there!—upon the ottoman!—who could he be?—he, the petit-maître—no, the Deity—who sat as if carved in marble, et qui sourit, with his pale countenance, si amérement?

  Mais il faut agir—that is to say, a Frenchman never faints outright. Besides, his Grace hated a scene—De L’Omelette is himself again. There were some foils upon a table—some points also. The Duc had studied under B—–; il avait tué ses six hommes. Now, then, il peut s’échapper. He measures two points, and, with a grace inimitable, offers his Majesty the choice. Horreur! his Majesty does not fence!

  Mais il joue!—how happy a thought!—but his Grace had always an excellent memory. He had dipped in the “Diable” of the Abbé Gualtier. Therein it is said “que le Diable n’ose pas refuser un jeu d’écarté.”

  But the chances—the chances! True—desperate; but scarcely more desperate than the Duc. Besides, was he not in the secret?—had he not skimmed over Père Le Brun?—was he not a member of the Club Vingt-un? “Si je perds,” said he, “je serai deux fois perdu—I shall be doubly damned—voilà tout! (Here his Grace shrugged his shoulders.) Si je gagne, je reviendrai à mes ortolans—que les cartes soient préparées!”

  His Grace was all care, all attention—his Majesty all confidence. A spectator would have thought of Francis and Charles. His Grace thought of his game. His Majesty did not think; he shuffled. The Duc cut.

  The cards are dealt. The trump is turned—it is—it is—the king! No—it was the queen. His Majesty cursed her masculine habiliments. De L’Omelette placed his hand upon his heart.

  They play. The Duc counts. The hand is out. His Majesty counts heavily, smiles, and is taking wine. The Duc slips a card.

  “C’est à vous à faire,” said his Majesty, cutting. His Grace bowed, dealt, and arose from the table en presentant le Roi.

  His Majesty looked chagrined.

  Had Alexander not been Alexander, he would have been Diogenes; and the Duc assured his antagonist in taking leave, “que s’il n’eût été De L’Omelette il n’aurait point d’objection d’être le Diable.”

  1 Montfleury. The author of the “Parnasse Réformé” makes him speak in Hades:—“L’homme donc qui voudrait savoir ce dont je suis mort, qu’il ne demande pas si’l fût de fievre ou de podagre ou d’autre chose mais qu’il entende que ce fut de ‘L’Andromache.’ ”

  THREE SUNDAYS IN A WEEK

  “You hard-hearted, dunder-headed, obstinate, rusty, crusty, musty, fusty, old savage!” said I, in fancy, one afternoon, to my grand-uncle Rumgudgeon—shaking my fist at him in imagination.

  Only in imagination. The fact is, some trivial discrepancy did exist, just then, between what I said and what I had not the courage to say—between what I did and what I had half a mind to do.

  The old porpoise, as I opened the drawing-room door, was sitting with his feet upon the mantel-piece, and a bumper of port in his paw, making strenuous efforts to accomplish the ditty.

  Remplis ton verre vide!

  Vide ton verre plein!

  “My dear uncle,” said I, closing the door gently, and approaching him with the blandest of smiles, “you are always so very kind and considerate, and have evinced your benevolence in so many—so very many ways—that—that I feel I have only to suggest this little point to you once more to make sure of your full acquiescence.”

  “Hem!” said he, “good boy! go on!”

  “I am sure, my dearest uncle [you confounded old rascal!], that you have no design really, seriously, to oppose my union with Kate. This is merely a joke of yours, I know�
��ha! ha! ha!—how very pleasant you are at times.”

  “Ha! ha! ha!” said he, “curse you! yes!”

  “To be sure—of course! I knew you were jesting. Now, uncle, all that Kate and myself wish at present, is that you would oblige us with your advice as—as regards the time—you know, uncle—in short, when will it be most convenient for yourself, that the wedding shall—shall—come off, you know?”

  “Come off, you scoundrel!—what do you mean by that?—Better wait till it goes on.”

  “Ha! ha! ha!—he! he! he!—hi! hi! hi!—ho! ho! ho!—hu! hu! hu!—oh, that’s good!—oh, that’s capital—such a wit! But all we want just now, you know, uncle, is that you would indicate the time precisely.”

  “Ah!—precisely?”

  “Yes, uncle—that is, if it would be quite agreeable to yourself.”

  “Wouldn’t it answer, Bobby, if I were to leave it at random—some time within a year or so, for example?—must I say precisely?”

  “If you please, uncle—precisely.”

  “Well, then, Bobby, my boy—you’re a fine fellow aren’t you?—since you will have the exact time I’ll—why I’ll oblige you for once.”

  “Dear uncle!”

  “Hush, sir!” [drowning my voice]—“I’ll oblige you for once. You shall have my consent—and the plum, we mus’n’t forget the plum—let me see! when shall it be? To-day’s Sunday—isn’t it? Well, then, you shall be married precisely—precisely, now mind!—when three Sundays come together in a week! Do you hear me, sir! What are you gaping at? I say, you shall have Kate and her plum when three Sundays come together in a week—but not till then—you young scapegrace—not till then, if I die for it. You know me—I’m a man of my word—now be off!” Here he swallowed his bumper of port, while I rushed from the room in despair.

  A very “fine old English gentleman,” was my grand-uncle Rumgudgeon, but unlike him of the song, he had his weak points. He was a little, pursy, pompous, passionate semicircular somebody, with a red nose, a thick skull, a long purse, and a strong sense of his own consequence. With the best heart in the world, he contrived, through a predominant whim of contradiction, to earn for himself, among those who only knew him superficially, the character of a curmudgeon. Like many excellent people, he seemed possessed with a spirit of tantalization, which might easily, at a casual glance, have been mistaken for malevolence. To every request, a positive “No!” was his immediate answer; but in the end—in the long, long end—there were exceedingly few requests which he refused. Against all attacks upon his purse he made the most sturdy defence; but the amount extorted from him, at last, was generally in direct ratio with the length of the siege and the stubbornness of the resistance. In charity no one gave more liberally or with a worse grace.

  For the fine arts, and especially for the belles-lettres, he entertained a profound contempt. With this he had been inspired by Casimir Perier, whose pert little query “À quoi un poète est-il bon?” he was in the habit of quoting, with a very droll pronunciation, as the ne plus ultra of logical wit. Thus my own inkling for the Muses had excited his entire displeasure. He assured me one day, when I asked him for a new copy of Horace, that the translation of “Poeta nascitur non fit” was “a nasty poet for nothing fit”—a remark which I took in high dudgeon. His repugnance to “the humanities” had, also, much increased of late, by an accidental bias in favor of what he supposed to be natural science. Somebody had accosted him in the street, mistaking him for no less a personage than Doctor Dubble L. Dee, the lecturer on quack physics. This set him off at a tangent; and just at the epoch of this story—for story it is getting to be after all—my grand-uncle Rumgudgeon was accessible and pacific only upon points which happened to chime in with the caprioles of the hobby he was riding. For the rest, he laughed with his arms and legs, and his politics were stubborn and easily understood. He thought, with Horsley, that “the people have nothing to do with the laws but to obey them.”

  I had lived with the old gentleman all my life. My parents, in dying, had bequeathed me to him as a rich legacy. I believe the old villain loved me as his own child—nearly if not quite as well as he loved Kate—but it was a dog’s existence that he led me, after all. From my first year until my fifth, he obliged me with very regular floggings. From five to fifteen, he threatened me, hourly, with the House of Correction. From fifteen to twenty, not a day passed in which he did not promise to cut me off with a shilling. I was a sad dog, it is true—but then it was a part of my nature—a point of my faith. In Kate, however, I had a firm friend, and I knew it. She was a good girl, and told me very sweetly that I might have her (plum and all) whenever I could badger my grand-uncle Rumgudgeon into the necessary consent. Poor girl!—she was barely fifteen, and without this consent, her little amount in the funds was not come-at-able until five immeasurable summers had “dragged their slow length along.” What, then, to do? At fifteen, or even at twenty-one (for I had now passed my fifth olympiad) five years in prospect are very much the same as five hundred. In vain we besieged the old gentleman with importunities. Here was a pièce de résistance (as Messieurs Ude and Carene would say) which suited his perverse fancy to a T. It would have stirred the indignation of Job himself, to see how much like an old mouser he behaved to us two poor wretched little mice. In his heart he wished for nothing more ardently than our union. He had made up his mind to this all along. In fact, he would have given ten thousand pounds from his own pocket (Kate’s plum was her own) if he could have invented any thing like an excuse for complying with our very natural wishes. But then we had been so imprudent as to broach the subject ourselves. Not to oppose it under such circumstances, I sincerely believe, was not in his power.

  I have said already that he had his weak points; but, in speaking of these, I must not be understood as referring to his obstinacy: which was one of his strong points—“assurement ce n’était pas sa foible.” When I mention his weakness I have allusion to a bizarre old-womanish superstition which beset him. He was great in dreams, portents, et id genus omne of rigmarole. He was excessively punctilious, too, upon small points of honor, and, after his own fashion, was a man of his word, beyond doubt. This was, in fact, one of his hobbies. The spirit of his vows he made no scruple of setting at naught, but the letter was a bond inviolable. Now it was this latter peculiarity in his disposition, of which Kate’s ingenuity enabled us one fine day, not long after our interview in the dining-room, to take a very unexpected advantage, and, having thus, in the fashion of all modern bards and orators, exhausted in prolegomena, all the time at my command, and nearly all the room at my disposal, I will sum up in a few words what constitutes the whole pith of the story.

  It happened then—so the Fates ordered it—that among the naval acquaintances of my betrothed, were two gentlemen who had just set foot upon the shores of England, after a year’s absence, each, in foreign travel. In company with these gentlemen, my cousin and I, preconcertedly, paid uncle Rumgudgeon a visit on the afternoon of Sunday, October the tenth,—just three weeks after the memorable decision which had so cruelly defeated our hopes. For about half an hour the conversation ran upon ordinary topics; but at last, we contrived, quite naturally to give it the following turn:

  Capt. Pratt. “Well, I have been absent just one year. Just one year today, as I live—let me see! yes!—this is October the tenth. You remember, Mr. Rumgudgeon, I called, this day year to bid you good-bye. And by the way, it does seem something like a coincidence, does it not—that our friend, Captain Smitherton, here, has been absent exactly a year also—a year to-day!”

  Smitherton. “Yes! just one year to a fraction. You will remember, Mr. Rumgudgeon, that I called with Captain Pratt on this very day, last year, to pay my parting respects.”

  Uncle. “Yes, yes, yes—I remember it very well—very queer indeed! Both of you gone just one year. A very strange coincidence, indeed! Just what Doctor Dubble L. Dee would denominate an extraordinary concurrence of events. Doctor Dub—”

  Kate. [Inte
rrupting.] “To be sure, papa, it is something strange; but then Captain Pratt and Captain Smitherton didn’t go altogether the same route, and that makes a difference, you know.”

  Uncle. “I don’t know any such thing, you huzzy! How should I? I think it only makes the matter more remarkable, Doctor Dubble L. Dee—”

  Kate. “Why, papa, Captain Pratt went round Cape Horn, and Captain Smitherton doubled the Cape of Good Hope.”

  Uncle. “Precisely!—the one went east and the other went west, you jade, and they both have gone quite round the world. By the by, Doctor Dubble L. Dee—”

  Myself. [Hurriedly.] “Captain Pratt, you must come and spend the evening with us to-morrow—you and Smitherton—you can tell us all about your voyage, and we’ll have a game of whist and—”

  Pratt. “Whist, my dear fellow—you forget. To-morrow will be Sunday. Some other evening—”

  Kate. “Oh, no, fie!—Robert’s not quite so bad as that. To-day’s Sunday.”

  Uncle. “To be sure—to be sure!”

  Pratt. “I beg both your pardons—but I can’t be so much mistaken. I know to-morrow’s Sunday, because—”

  Smitherton. (Much surprised.) “What are you all thinking about? Wasn’t yesterday Sunday, I should like to know?”

  All. “Yesterday, indeed! you are out!”

  Uncle. “Today’s Sunday, I say—don’t I know?”

  Pratt. “Oh no!—to-morrow’s Sunday.”

  Smitherton. “You are all mad—every one of you. I am as positive that yesterday was Sunday as I am that I sit upon this chair.”

  Kate. (Jumping up eagerly.) “I see it—I see it all. Papa, this is a judgment upon you, about—about you know what. Let me alone, and I’ll explain it all in a minute. It’s a very simple thing, indeed. Captain Smitherton says that yesterday was Sunday: so it was; he is right. Cousin Bobby, and uncle and I, say that to-day is Sunday: so it is; we are right. Captain Pratt maintains that to-morrow will be Sunday: so it will; he is right, too. The fact is, we are all right, and thus three Sundays have come together in a week.”

 

‹ Prev