The Apprentice's Masterpiece

Home > Other > The Apprentice's Masterpiece > Page 5
The Apprentice's Masterpiece Page 5

by Melanie Little


  He whistles air in through his teeth.

  The sound is so ugly.

  Like toenails on tile.

  Papa declaims on the way it once was.

  How the Muslims

  ruled here for lifetimes.

  Seven lifetimes, in fact.

  Hundreds of years!

  How their streets ran with fountains.

  How they planted trees bearing fruits

  no Christian had heard of till then.

  How the libraries here in our very city

  held many more books than the sky contains stars.

  “Forty thousand, señor—Can you fathom that?

  “Then we Christians, returning,

  tore their babes from their arms and even

  their bellies. It’s still done today.

  Amir here was snatched from his birthplace

  and sold at a bargain to Don Barico

  as if he were naught but maggoty bread.”

  Señor Ortiz throws down his spoon

  with a crash. “Do not, Isidore,

  preach history to me.

  You cherish the old days,

  and the old days are dead.

  “We are at war, and you feed a snake

  in our very own nest.”

  Words

  The Plants man has decided

  he needs twenty more copies

  to take on his journey

  to Aragon.

  Why would the Aragonese

  want to read about

  every last leaf in Castile?

  No one asks.

  Each copy we make

  is like one more meal.

  But even Papa

  is grumbling now.

  “Papa,” I ask him,

  “why not write your own books?”

  (He loves words, does he not?

  He’s always saying Thing A is like B

  and Thing B is like C.

  Why don’t we copy his words

  in the shop?)

  Papa smiles at the ground

  like a joke’s inscribed there.

  But after a moment

  he’s solemn again.

  “Far better to copy well, and true,

  than invent badly,” he says.

  How many times have I heard that by now?

  I still think he should try it.

  And I see that it warms him to think that I think

  that he could.

  Shake

  We have copied for so many hours on end

  my hand’s no longer a hand, it’s a claw!

  Even my initials look like they’re done

  by a child not yet ten.

  It’s not just the hours.

  My hand won’t stay steady.

  I think of what Papa said of strong drink—

  and girls.

  I still water my wine, so I don’t think it’s that.

  As for girls—

  Well, it’s true—I meet Bea tonight!

  Clean

  Mama frowns at my tunic.

  What? It’s my cleanest one.

  “Turn around.”

  Ah—there’s a spot after all.

  (Dirt blares much brighter

  in the presence of mothers.)

  I can’t see what she’s doing,

  but a force strong and wide

  licks the length of my back—

  a giant’s rough tongue.

  I turn around, startled.

  Do I look like a floor?

  “Close your eyes,” she commands.

  “There’ll be dust.” The broom scrapes

  my front. My tunic is lined

  with faint tracks of black.

  “There. Now you’re safe.”

  But she barks it.

  “No one can say

  that your clothing is clean

  for the wrong blessed day.”

  Spins away.

  The broom clatters down

  like the jeering applause

  at the auto-da-fé.

  Near Perfect

  Here we sit: me with Bea.

  Bea—I can hardly believe it—with me.

  Her hand rests on mine. Just lightly, as though

  it’s not really there.

  But it’s there!

  Only the scent of the orange tree above us

  proves I’m not dreaming.

  Everything’s perfect. Then—greech!

  My stomach’s near empty, as always.

  (Would that the Plants man had paid in advance!)

  In a sweet, silent moment, it gurgles and turns.

  Then lets out an utterly hideous yell.

  I try to ignore it. Not to mention the rich,

  stirring scent of the tree.

  (The fruit all belongs to the Crown.

  I don’t fancy losing this hand

  to a lurking sheriff—just when I’ve got

  Bea to hold it.)

  Greech! Yet again.

  All I can do is sit still and pray

  that, among all Bea’s perfections,

  impeccable hearing’s not one.

  Jewels

  Now that spring’s here,

  we get what we’ve longed for

  all winter.

  It’s snowing!

  People stand in the streets with their tongues

  stuck far out and their noses turned up to the sky.

  Jewels of pure cold land soft in our mouths.

  They melt into memories

  even before we can pin down their taste.

  Our faces are wet from the flakes.

  But before long I see—

  Amir’s is not drying.

  Zero

  “Amir, why not ask this Hafiz

  where your parents are now?”

  Amir shakes his head.

  “And why not?” I insist.

  “Come, let’s try.”

  A face full of fire.

  “You’re so good with numbers,”

  he says. “Don’t you know about zero?

  Take a cart full of zeros,

  pile them into a mountain—

  what do you have?

  Still zero.

  “Hafiz can shed light

  on what’s already there.

  That is all.

  “Now, Master Ramon,” he says

  with an angry toss of his head,

  “please—leave me alone.”

  Raro

  “Es raro,” she says.

  Strange.

  I quickly learn how much Bea

  adores that small word.

  Everything’s raro. The clouds in the sky,

  shaped like roosters today. They’re raro.

  The girl over there, can’t you tell that’s a wig?

  Doesn’t she know those are sewn

  out of dead people’s hair? She’s rara indeed.

  Nearly all that we see

  is judged in this way.

  I don’t quiz her on how this could be.

  If everything’s strange, then strange

  must be normal. Correct?

  One day by the river

  a leper walks by.

  We split from our kiss

  at the jing of the bell at his neck.

  We say it together. Raro!

  And laugh, though

  nothing’s that funny.

  I wonder, then on.

  Does Bea know, guess, or fear

  that I’m an al-Burak?

  And if so, is raro the worst word

  she’d use for me?

  Fernando’s Army

  King Fernando departs with an army so vast

  it seems to contain every man in the world.

  It’s hard to believe enough still remain

  to make up this crowd.

  Those like me—too poor to own horses

  or swords—are left behind.

  We cheer and clap.

  Women throw garlands, wave handkerchiefs

  that a
re dusted with scent. The air’s thick

  with perfume and the first heat of spring.

  It’s not fair.

  “I should be going,” I say.

  Amir jabs me a look.

  “Not, of course, to kill Moors.

  Just to get out of this bloodthirsty place.”

  Amir shakes his head.

  “And wars don’t drink blood?”

  But he doesn’t sound angry.

  He follows the soldiers

  with faraway eyes.

  A Cow, at Breakfast

  No more hot chocolate at breakfast

  for Mama and me. Try, instead,

  a loaf left from Tuesday,

  soaked in brackish warm water.

  At least this way it’s more

  like a clump of wet sand

  than tooth-splitting rock.

  On the bright side, we’ll soon, at long last,

  see the spoils of those Plants of Castile.

  On the dark, we don’t have a clue

  what we’ll do next.

  The mountain of paper brought back

  from Toledo is now little more

  than a bump.

  Paper is less dear than parchment, it’s true,

  but that doesn’t mean it comes cheap.

  Papa says enough paper to fill just one order

  costs almost the same as a very large cow.

  Lying in bed, I play a new game.

  Which one of the books in the world,

  were it mine, would I trade for that cow?

  Or, which page of which book

  would I trade for a bite of fine beef?

  Or even a hoof, or an eye,

  or a tongue?

  I could boil some nice leather covers

  instead. Eat them as a soup.

  That couldn’t be worse

  than this morning’s bread.

  What could?

  The Apprentice’s Masterpiece

  Papa wanted to keep the line going.

  He had only one child, one son—what else

  should he be but a scribe?

  Most families send out their sons

  when they’re seven or eight.

  They live and apprentice with other

  men, in other trades.

  In exchange, the boy’s parents

  get a good little sum.

  Well, I stayed home. I was glad.

  What better teacher is there than Papa?

  From every successful apprentice

  a master is made.

  To prove his mettle, the new master

  must create—well, what else?

  A masterpiece.

  Papa wouldn’t exempt me.

  But he found me a book

  that he knew I would love.

  The Twelve Works of Hercules.

  The stories are full of adventure

  and places that I’ve never been.

  Best of all, Enrique de Villena,

  the man who composed it,

  is Cordoba’s very own son.

  Each day, after closing the shop,

  I copied till Mama insisted I stop

  to eat dinner. It was always too soon.

  The words seemed to fly from my fingers.

  The work wasn’t work.

  At the end of a year, I had my

  masterpiece. Its pages were perfect.

  My quill never slipped.

  I was so proud.

  I couldn’t stop turning its pages.

  Admiring the slant of my letters,

  the fine, feathered strokes

  of the ink.

  And now it’s been almost

  two years since I’ve touched it.

  What if I sold Hercules?

  Here it sits, worthless, under my bed.

  Shouldn’t it feed my family

  instead of just fleas and rats?

  Bestseller

  The Edict of Faith

  has been read again.

  The Father advised us

  to look to the chimneys

  of known conversos.

  If we see smoke on Fridays,

  we must denounce those

  who live in that house.

  Despite all this madness

  there are one or two people,

  very brave souls, who haven’t stopped

  all their business with us.

  I know without asking

  they want it kept quiet.

  When their work is ready

  I slink to their shops as if carrying tracts

  by assassins.

  One of these men is Señor de Allende.

  He’s an Old Christian—his seal of pure blood

  is framed on his wall.

  But he’s always shown nothing but kindness

  to us. He’s my first stop.

  When I reach his street,

  I can hardly get near

  for the press of the crowd.

  Though few can afford to eat meat

  in these times of drought, they’re lined up like sheep

  for this latest new thing.

  A week’s wage for the very same book

  all their neighbors will buy and learn off by heart.

  Al-Burak: Why Conversos Are Devils.

  Hercules and I will have to come back.

  Commission (2)

  Father has sent a new patron away!

  I’m so angry, I turn—

  nearly yell at my father.

  He is crying. This is a sight I refuse

  to get used to. Yet lately, I do.

  Again—poor Papa—it’s over a book!

  “That, my Ramon, was an exquisite thing.”

  “A trap.” Mama’s face

  is nut-hard, furrowed

  with new lines of frown.

  “I don’t think so, Raquel. Still—

  I’m sorry, Ramon. How I’d love you to work

  on something that fine. Then would you see

  the true depth of our art.

  “It was a Passover prayer book, a fine Haggadah.

  One of the few Jewish books in al-Andalus

  not consumed by their fires.”

  Mama says, “Isidore, don’t have second thoughts.

  If they found out you’d so much as touched that

  one book,

  they’d call it backsliding.

  “Think of Ramon.

  If they burned you for work

  you’d chosen to do, wouldn’t they take

  your apprentice too?”

  Backsliding

  Were the choice mine, I’d do it.

  I would copy that book.

  I would take that bold chance.

  But when is the choice ever mine?

  As for that ladder, that great, famous ladder

  to Christian from Jew,

  I don’t recall any such thing.

  How can I slide down

  what I never climbed up?

  You know what?

  I don’t recall ever taking one step

  that wasn’t mapped out for me first.

  Knives

  I look, really look,

  at my mother. It must be

  the first time I’ve done so

  in months.

  I feel a cold shock.

  Could this be the pillowy Mama

  who once scooped me up

  like I weighed nothing more

  than a glove?

  Now the bones at her collar

  jut out like stashed knives.

  Her skin looks too thin,

  like parchment rubbed free

  of a thousand mistakes.

  Return

  Señor Doda is here.

  He’s been coming to us

  since before I could write.

  Now he’s here to return

  the last book that he ordered.

  “It’s paper!” he says, to explain.

  “My wife believes only the Jews”—

  here,
he cringes—“use such things.”

  He smiles, turns his hands

  so the palms face the sky.

  “But paper is better than parchment, señor,”

  I tell him. “They’ve used it in China

  for hundreds of years.”

  Señor Doda won’t be swayed.

  “What if I wanted to sell it again?

  My wife’s not alone in her thinking.

  No one will touch it.

  “I’m sorry, Ramon.

  But I won’t be allowed

  back inside my own door

  if I pay you for this.”

  The Familiari’s Daughter

  Bea’s angry. At me.

  I’ve failed to notice

  something about her.

  (It seems hard to believe.)

  I wheedle. “Give me a clue.”

  She scowls, but relents.

  “Oh, you’ll never guess, you ignorant boy.

  It’s my skirt. Can’t you tell? It’s fine

  Persian silk. A thousand times finer

  than that old sack I wore!

  A blind man could see it.”

  I appease her. I tell her

  her own perfect beauty

  blocks everything else.

  She warms up.

  (Once again, those daft books

  pay off for Ramon!)

  I know that it’s rude

  to inquire about money.

  But we Benvenistes have so little—

  it’s made me obsessed.

  “So…what is the source

  of this new gush of wealth?”

  She claps her small hands, so glad I’ve asked.

  Her father’s been named familiari.

  A familiar, a spy, of the Inquisition.

  There are riches, it seems,

  in ratting on friends.

  I pretend to be thrilled.

  But what I’m thinking instead:

  Aren’t people like him

  in the business of squashing

  conversos? People like Papa, and Mama,

  and me?

  Green

  Bea invites me to lunch at her home.

  She says, “Only my mother and sisters will come.”

  Only?

  I feel, by the end,

  as if I’ve been grilled

  by Inquisitors—four of them.

  But the food!

  Warm bread and plump olives. Long, thin

  slices of serrano ham, marbled red and white.

  More food than I’ve had for two solid weeks.

  But the ham, slippery as it is,

  seems to stick in my throat.

  Later, Bea asks, “Was lunch not to your liking?

  Though you ate like three men, your face

  was as green as the olives.”

 

‹ Prev