Book Read Free

At Home

Page 26

by Gore Vidal


  The stories fall into rough categories. First: locale. Mexico and North Africa are the principal settings. Landscape is all-important in a Bowles story. Second: how the inhabitants of alien cultures regard the creatures of our civilized world, as in “Under the Sky.” Bowles goes even further in a beautiful story called “The Circular Valley” where human life is depicted as it must appear to the anima of a place. This spirit inhabits at will those human beings who visit its valley; feeds on their emotions; alters them during its occupancy. Third: the stories of transference. In “You Are Not I” a madwoman becomes her sane sister. In “Allal,” a boy exchanges personality with a snake. The intensity of these stories makes them more like waking dreams than so many words on a page. Identity is transferred in such a way that one wonders which, finally, is which? and what is what? The effect is rather like the Taoist story of the man who dreamed that he was a butterfly. When “he woke up with a start, he did not know whether he was Chuang Chou who had dreamed that he was a butterfly, or whether he was a butterfly dreaming that he was Chuang Chou. Between Chuang Chou and the butterfly there must be some distinction. This is what is called the transformation of things.”

  There are a number of more or less realistic stories that deal with the plain incomprehension of Americans in contact with the natives of Mexico, North Africa, Thailand. One of the most amusing is “You Have Left Your Lotus Pods on the Bus.” An American goes on an excursion with some Buddhist priests. The day is filled with splendid misunderstandings. There is the man at the back of a crowded bus who never stops screaming. He is ignored by everyone except the American who wonders why no one shuts him up. At the end, the priests tell him that the “madman” is an employee of the bus company giving necessary warnings and advice to the driver.

  In several stories white ladies respond not-so-ambiguously to dark-skinned youths. Bowles notes the sadism that sexual frustration can cause (“At Paso Rojo”). But where the ordinary writer would leave it at that, Bowles goes deeper into the human case and, paradoxically, he achieves his greatest effects when he concentrates entirely on surfaces. Although he seldom describes a human face, he examines landscape with the precision of a geologist. Bowles himself seems like one of those bright sharp-eyed birds that flit from story to story, staring with eyes that do not blink at desert, hills, sky. He records weather with all the solemnity of a meteorologist. He looks closely at food. As for his human characters, he simply lets them reveal themselves through what they say or do not say. Finally, he is a master of suggesting anxiety (Are all the traveler’s checks lost or just mislaid?) and dread (Will this desert prove to be the setting for a very special death?). Story after story turns on flight. It is no accident that Bowles called his memoir (with pride?) Without Stopping.

  Four stories were written to demonstrate that by using “kif-inspired motivations, the arbitrary would be made to seem natural, the diverse elements could be fused, and several people would automatically become one.” These pieces strike me as entirely uninhabited, and of no interest. Yet in other stories (inspired perhaps by smaller doses of kif) he does demonstrate the essential oneness of the many as well as the interchangeability not only of personality but of all things. As Webster saw the skull beneath the skin, so Bowles has glimpsed what lies back of our sheltering sky…an endless flux of stars so like those atoms which make us up that in our apprehension of this terrible infinity, we experience not only horror but likeness.

  INTRODUCTION TO COLLECTED STORIES OF PAUL BOWLES

  (Santa Rosa, California: Black Sparrow Press, 1983)

  CHAPTER 21

  CALVINO’S DEATH

  On the morning of Friday, September 20, 1985, the first equinoctial storm of the year broke over the city of Rome. I awoke to thunder and lightning; and thought I was, yet again, in the Second World War. Shortly before noon, a car and driver arrived to take me up the Mediterranean coast to a small town on the sea called Castiglion della Pescáia where, at one o’clock, Italo Calvino, who had died the day before, would be buried in the village cemetery.

  Calvino had had a cerebral hemorrhage two weeks earlier while sitting in the garden of his house at Pineta di Roccamare, where he had spent the summer working on the Charles Eliot Norton lectures that he planned to give during the fall and winter at Harvard. I last saw him in May. I commended him on his bravery: He planned to give the lectures in English, a language that he read easily but spoke hesitantly, unlike French and Spanish, which he spoke perfectly; but then he had been born in Cuba, son of two Italian agronomists; and had lived for many years in Paris.

  It was night. We were on the terrace of my apartment in Rome; an overhead light made his deep-set eyes look even darker than usual. Italo gave me his either-this-or-that frown; then he smiled, and when he smiled, suddenly, the face would become like that of an enormously bright child who has just worked out the unified field theory. “At Harvard, I shall stammer,” he said. “But then I stammer in every language.”

  * * *

  Unlike the United States, Italy has both an educational system (good or bad is immaterial) and a common culture, both good and bad. In recent years Calvino had become the central figure in Italy’s culture. Italians were proud that they had produced a world writer whose American reputation began, if I may say so, since no one else will, when I described all of his novels as of May 30, 1974 in The New York Review of Books. By 1985, except for England, Calvino was read wherever books are read. I even found a Calvino coven in Moscow’s literary bureaucracy, and I think that I may have convinced the state publishers to translate more of him. Curiously, the fact that he had slipped away from the Italian Communist party in 1957 disturbed no one.

  Three weeks short of Calvino’s sixty-second birthday, he died; and Italy went into mourning, as if a beloved prince had died. For an American, the contrast between them and us is striking. When an American writer dies, there will be, if he’s a celebrity (fame is no longer possible for any of us), a picture below the fold on the front page; later, a short appreciation on the newspaper’s book page (if there is one), usually the work of a journalist or other near-writer who has not actually read any of the dead author’s work but is at home with the arcana of gossipy “Page Six”; and that would be that.

  In Calvino’s case, the American newspaper obituaries were perfunctory and incompetent: The circuits between the English departments, where our tablets of literary reputation are now kept, and the world of journalism are more than ever fragile and the reception is always bad. Surprisingly, Time and Newsweek, though each put him on the “book page,” were not bad, though one thought him “surrealist” and the other a “master of fantasy”; he was, of course, a true realist, who believed “that only a certain prosaic solidity can give birth to creativity: fantasy is like jam; you have to spread it on a solid slice of bread. If not, it remains a shapeless thing, like jam, out of which you can’t make anything.” This homely analogy is from an Italian television interview, shown after his death.

  The New York Times, to show how well regarded Calvino is in these parts, quoted John Updike, our literature’s perennial apostle to the middlebrows*1 (this is not meant, entirely, unkindly), as well as Margaret Atwood (a name new to me), Ursula K. Le Guin (an estimable sci-fi writer, but what is she doing, giving, as it were, a last word on one of the most complex of modern writers?), Michael Wood, whose comment was pretty good, and, finally, the excellent Anthony Burgess, who was not up to his usual par on this occasion. Elsewhere, Mr. Herbert Mitgang again quoted Mr. Updike as well as John Gardner, late apostle to the lowbrows, a sort of Christian evangelical who saw Heaven as a paradigmatic American university.

  Europe regarded Calvino’s death as a calamity for culture. A literary critic, as opposed to theorist, wrote at length in Le Monde, while in Italy itself, each day for two weeks, bulletins from the hospital at Siena were published, and the whole country was suddenly united in its esteem not only for a great writer but for someone who reache
d not only primary schoolchildren through his collections of folk and fairy tales but, at one time or another, everyone else who reads.

  * * *

  After the first hemorrhage, there was a surgical intervention that lasted many hours. Calvino came out of coma. He was disoriented: He thought that one of the medical attendants was a policeman; then he wondered if he’d had open-heart surgery. Meanwhile, the surgeon had become optimistic, even garrulous. He told the press that he’d never seen a brain structure of such delicacy and complexity as that of Calvino. I thought immediately of the smallest brain ever recorded, that of Anatole France. The surgeon told the press that he had been obliged to do his very best. After all, he and his sons had read and argued over Marcovaldo last winter. The brain that could so puzzle them must be kept alive in all its rarity. One can imagine a comparable surgeon in America: Only last Saturday she had kept me and my sons in stitches; now I could hardly believe that I was actually gazing into the fabulous brain of Joan Rivers! On the other hand, the admirer of Joan Rivers might have saved Calvino; except that there was no real hope, ever. In June he had had what he thought was a bad headache; it was the first stroke. Also, he came from a family with a history of arterial weakness. Or so it was said in the newspapers. The press coverage of Calvino’s final days resembled nothing so much as that of the recent operation on the ancient actor that our masters have hired to impersonate a president, the sort of subject that used to delight Calvino—the Acting President, that is.

  * * *

  As we drove north through the rain, I read Calvino’s last novel, Palomar. He had given it to me on November 28, 1983. I was chilled—and guilty—to read for the first time the inscription: “For Gore, these last meditations about Nature, Italo.” Last is a word artists should not easily use. What did this “last” mean? Latest? Or his last attempt to write about the phenomenal world? Or did he know, somehow, that he was in the process of “Learning to be dead,” the title of the book’s last chapter?

  I read the book. It is very short. A number of meditations on different subjects by one Mr. Palomar, who is Calvino himself. The settings are, variously, the beach at Castiglion della Pescáia, the nearby house in the woods at Roccamare, the flat in Rome with its terrace, a food specialty shop in Paris. This is not the occasion to review the book. But I made some observations and marked certain passages that seemed to me to illuminate the prospect.

  Palomar is on the beach at Castiglion: he is trying to figure out the nature of waves. Is it possible to follow just one? Or do they all become one? E pluribus unum and its reverse might well sum up Calvino’s approach to our condition. Are we a part of the universe? Or is the universe, simply, us thinking that there is such a thing? Calvino often writes like the scientist that his parents were. He observes, precisely, the minutiae of nature: stars, waves, lizards, turtles, a woman’s breast exposed on the beach. In the process, he vacillates between macro and micro. The whole and the part. Also, tricks of eye. The book is written in the present tense, like a scientist making reports on that ongoing experiment, the examined life.

  The waves provide him with suggestions but no answers: Viewed in a certain way, they seem to come not from the horizon but from the shore itself. “Is this perhaps the real result that Mr. Palomar is about to achieve? To make the waves run in the opposite direction, to overturn time, to perceive the true substance of the world beyond sensory and mental habits?” But it doesn’t quite work, and he cannot extend “this knowledge to the entire universe.” He notes during his evening swim that “the sun’s reflection becomes a shining sword on the water stretching from shore to him. Mr. Palomar swims in that sword…” But then so does everyone else at that time of day, each in the same sword which is everywhere and nowhere. “The sword is imposed equally on the eye of each swimmer; there is no avoiding it. ‘Is what we have in common precisely what is given to each of us as something exclusively his?’ ” As Palomar floats he wonders if he exists. He drifts now toward solipsism: “If no eye except the glassy eye of the dead were to open again on the surface of the terraqueous globe, the sword would not gleam any more.” He develops this, floating on his back. “Perhaps it was not the birth of the eye that caused the birth of the sword, but vice versa, because the sword had to have an eye to observe it at its climax.” But the day is ending, the windsurfers are all beached, and Palomar comes back to land: “He has become convinced that the sword will exist even without him.”

  In the garden at Roccamare, Palomar observes the exotic mating of turtles; he ponders the blackbird’s whistle, so like that of a human being that it might well be the same sort of communication. “Here a prospect that is very promising for Mr. Palomar’s thinking opens out; for him the discrepancy between human behavior and the rest of the universe has always been a source of anguish. The equal whistle of man and blackbird now seems to him a bridge thrown over the abyss.” But his attempts to communicate with them through a similar whistling leads to “puzzlement” on both sides. Then, contemplating the horrors of his lawn and its constituent parts, among them weeds, he precisely names and numbers what he sees until “he no longer thinks of the lawn: he thinks of the universe. He is trying to apply to the universe everything he has thought about the lawn. The universe as regular and ordered cosmos or as chaotic proliferation.” The analogy, as always with Calvino, then takes off (the jam on the bread) and the answer is again the many within the one, or “collections of collections.”

  * * *

  Observations and meditations continue. He notes, “Nobody looks at the moon in the afternoon, and this is the moment when it would most require our attention, since its existence is still in doubt.” As night comes on, he wonders if the moon’s bright splendor is “due to the slow retreat of the sky, which, as it moves away, sinks deeper and deeper into darkness or whether, on the contrary it is the moon that is coming forward, collecting the previously scattered light and depriving the sky of it, concentrating it all in the round mouth of its funnel.” One begins now to see the method of a Calvino meditation. He looks; he describes; he has a scientist’s respect for data (the opposite of the surrealist or fantasist). He wants us to see not only what he sees but what we may have missed by not looking with sufficient attention. It is no wonder that Galileo crops up in his writing. The received opinion of mankind over the centuries (which is what middlebrow is all about) was certain that the sun moved around the earth but to a divergent highbrow’s mind, Galileo’s or Calvino’s, it is plainly the other way around. Galileo applied the scientific methods of his day; Calvino used his imagination. Each either got it right or assembled the data so that others could understand the phenomenon.

  In April 1982, while I was speaking to a Los Angeles audience with George McGovern, Eugene McCarthy, and the dread physical therapist Ms. Fonda-Hayden, “the three ‘external’ planets, visible to the naked eye…are all three ‘in opposition’ and therefore visible for the whole night.” Needless to say, “Mr. Palomar rushes out on to the terrace.” Between Calvino’s stars and mine, he had the better of it; yet he wrote a good deal of political commentary for newspapers. But after he left the Communist party, he tended more to describe politics and its delusions than take up causes. “In a time and in a country where everyone goes out of his way to announce opinions or hand down judgments, Mr. Palomar has made a habit of biting his tongue three times before asserting anything. After the bite, if he is still convinced of what he was going to say, he says it.” But then, “having had the correct view is nothing meritorious; statistically, it is almost inevitable that among the many cockeyed, confused or banal ideas that come into his mind, there should also be some perspicacious ideas, even ideas of genius; and as they occurred to him, they can surely have occurred also to somebody else.” As he was a writer of literature and not a theorist, so he was an observer of politics and not a politician.

  * * *

  Calvino was as inspired by the inhabitants of zoos as by those of cities. “At th
is point Mr. Palomar’s little girl, who has long since tired of watching the giraffes, pulls him toward the penguins’ cave. Mr. Palomar, in whom penguins inspire anguish, follows her reluctantly and asks himself why he is so interested in giraffes. Perhaps because the world around him moves in an unharmonious way, and he hopes always to find some pattern to it, a constant. Perhaps because he himself feels that his own advance is impelled by uncoordinated movements of the mind, which seem to have nothing to do with one another and are increasingly difficult to fit into any pattern of inner harmony.”

 

‹ Prev