But the gentlefolk continued to drink and to propose the healths of Napoleon, the Generals, Thaddeus, and Zosia; finally of all three betrothed pairs in turn, of all the guests present with them, of all those that had been invited, of all the friends that any one alive could remember, and of all the dead whose memory had remained holy.
And I was there among the guests, and there drank wine and mead;
And what I saw and heard I wrote, that all of you might read.
The Poems
In September 1815, Mickiewicz enrolled at the Imperial University of Vilnius, studying to be a teacher. After graduating, under the terms of his government scholarship, he taught at a secondary school at Kaunas from 1819 to 1823.
LIST OF POEMS IN CHRONOLOGICAL ORDER
ODE TO YOUTH - ORIGINAL POLISH TEXT
ODE TO YOUTH - ENGLISH TRANSLATION by Jarek Zawadzki
ODE TO YOUTH - DUAL POLISH AND ENGLISH TEXT
THE ACKERMAN STEPPE
BECALMED
MOUNTAINS FROM THE KESLOV STEPPE
BAKTSCHI SERAI
BAKTSCHI SERAI BY NIGHT
THE GRAVE OF COUNTESS POTOCKA
THE GRAVES OF THE HAREM
BAYDARY
ALUSHTA BY DAY
ALUSHTA BY NIGHT
TSCHATIR DAGH
TSCHATIR DAGH
THE PASS ACROSS THE ABYSS IN THE TSCHUFUT-KALE
MIRZA
THE RUINS OF BALACLAVA
ON JUDA’S CLIFF
THE RENEGADE
KONRAD WALLENROD. AN HISTORICAL TALE.
PAN TADEUSZ VERSE TRANSLATION by Leonard Kress
PAN TADEUSZ PROSE TRANSLATION by George Rapall Noyes
LIST OF POEMS IN ALPHABETICAL ORDER
ALUSHTA BY DAY
ALUSHTA BY NIGHT
BAKTSCHI SERAI
BAKTSCHI SERAI BY NIGHT
BAYDARY
BECALMED
KONRAD WALLENROD. AN HISTORICAL TALE.
MIRZA
MOUNTAINS FROM THE KESLOV STEPPE
ODE TO YOUTH - DUAL POLISH AND ENGLISH TEXT
ODE TO YOUTH - ENGLISH TRANSLATION by Jarek Zawadzki
ODE TO YOUTH - ORIGINAL POLISH TEXT
ON JUDA’S CLIFF
PAN TADEUSZ PROSE TRANSLATION by George Rapall Noyes
PAN TADEUSZ VERSE TRANSLATION by Leonard Kress
THE ACKERMAN STEPPE
THE GRAVE OF COUNTESS POTOCKA
THE GRAVES OF THE HAREM
THE PASS ACROSS THE ABYSS IN THE TSCHUFUT-KALE
THE RENEGADE
THE RUINS OF BALACLAVA
TSCHATIR DAGH
TSCHATIR DAGH
The Prose
A museum dedicated to Mickiewicz in his native city, Navahrudak
MY FIRST BATTLE
A SERGEANT’S STORY
Translated by Jimmy O'Regan
They envy Attila, who fought a thousand battles, and in the thousandth still felt that, which he called gaudia certaminum, that is, the delight in the slaughter. Oh, that old general was a lecher of blood. As far as I am concerned, holding the rank of light artillery sergeant, I confess, that I was truly in love with war, but only during the first week of my military career, and that only one single time I tasted Attila’s delight. For this reason my honeymoon and first battle will never leave my memory.
The first battle has the most particular similarity to first love. How many hopes! how many illusions! before this ceremonial action, which resolves the fate of nations, any recruit feels obliged to play at least a role… as a hero of history or a romance.
It finally comes to the trial and you stand before it with impatience and a certain anxiety, experiencing once mortal terror, then again a crazed joy; now fear pierces you, now the pride of the triumphant picks you up.. In one hour you pass through crowds of emotions, and you collect keepsakes for your whole life! but in order to feel it in full force, you must have the heart of a virgin, the heart of a recruit.
Someone said that every man can compose a good romance, telling only the simple story of his first love. This insight encouraged me to describe the first battle, in which I was. You need to know that this battle is only an episode of a famous war, that in it we achieved a great victory, and that in its time it won us the admiration of the European people. Admittedly, these are times long past, because people have well forgotten both about our defeats and about our triumphs. In spite of this, the Polish soldier will never forget about the Battle of Stoczek.
After the revolution of the 29th of November1, I decided to join the ranks, and I pondered, whether to the infantry, or to the cavalry? To make a definite choice, I ran through the streets of Warsaw, eyeing closely the uniforms of several regiments. I stopped ahead of a battalion of grenadiers, who marched in tight rows, silently, in order and seriously. Each moustachiod, with chevrons on his shoulders. These were the remains of the Napoleonic legions. As they passed, they were yielded to with the utmost respect, and they were whispering in the crowd: “There are my soldiers! there are our defenders!” I envy them, I thought, it’s a beautiful thing to be a grenadier! And I approached the division, and having taken the place beside the drummer, I marched in the grenadiers’ step, singling out the commander, to whom I immediately wished to offer my services.
Suddenly, on the other side of the street, a new military meteor appeared to me. He was a Krakus2 on a white horse, in a white sukmana3, in a red cap with a white feather, which cut like a swan through black waves of crowding townsfolk. He turned his horse beautifully; he welcomed pedestrians with a nod, with cavalrymen squeezed hands, and to beautiful ladies, standing in windows, sent grateful kisses. All eyes turned towards him; men clapped, women smiled in silence; and the beautiful Krakus became the god of the moment.
It came to my mind right away, that a Krakus’ uniform at my age and height would suit me better, and so my true calling manifested itself: God had made me a Krakus!
So I turned in the direction of the cavalry barracks; but halfway across the road I fell into the immeasurable crowd who captured me into itself and bore towards the tollbooths. The people pressed to meet the newly approaching rows. A stranger figure rode at the front; it was it is an old Capuchin in habit and on a horse, in one hand a lance and the other blessing people with a cross, who kissed his legs. Behind the Capuchin followed a thousand archers from the Augustów forests. They had slung double-barrelled guns and badger skin bags with claws and bared teeth, whitening on green jackets. Another thousand villagers, armed with crooked scythes and axes, brought up the rear of the procession. Never had the entrance of the most beautiful regiments, even the entrance of Prince Józef at the head of victorious legions, aroused such enthusiasm, as this, with which the people of Warsaw greeted badger skin bags and bark clogs. Now there wasn’t applause, or smiles, but shouts, thundering hurrah! and blessings, mixed with loud crying. Because the people, surprised by their own instincts, could seize the noble and beautiful side of the image. At the sight of these priests, of these farmers who had left monastic cells and their forests, in order to beat the enemies of the homeland, people understood the whole horror of danger, and also comprehended with complete trust that it was the only means of defense.
I was overcome by a sudden temptation to steal immediately behind the scythe or double-barrelled gun and to join the row with the peasants in order to share with them the triumphant entry to the capital. But how to do it? how to fit myself in with the bold and taunting movements of Mazowian scythe-bearers, or the grim expressions and wild shooters from the Nieman? How to match them in the height and breadth of their backs? amongst these giants I would look like a rabbit among wolves. So what will I do with myself? Should I be a Krakus, or a grenadier! This uncertainty cost me dearly.
A colonel of my acquaintance met me in passing, and patting me on the shoulder, said: “I am in command of a guerrilla unit; some of my people have already left for the field, I myself am setting off today from Warsaw, I need gunners; perhaps you know wher
e I can find them?”
“I know about one,” I said, assuming a military posture; “you need a gunner, here you have him!”
“Agreed!” the colonel said, “put on a uniform and be at my place this evening at ten o’clock exactly, do you understand?”
Soldiers were being recruited in this manner during the uprising. That day at eleven at night I marched in uniform by the cannons. During the march we trained ourselves in the use of weapons, and I added so much urgency, that after three days I was appointed sergeant and a cannon was placed under my orders. The envious claimed that I had owed my rank to the colonel’s peculiar considerations.
After all, I myself was surprised, confused and almost ashamed at such a sudden promotion. My head spun and only after a few hours of astonishment did I start to feel the influence of my new dignity. Involuntarily I adopted a martial and more serious face; having gravely stretched my right hand, I laid it on my property, on the muzzle of the cannon. This large piece of bronze, I thought to myself, will be a pillar in the temple of my fame; will be the first step in my knightly profession, or perhaps even lead me to the throne! A well aimed cannon often settles the fate of a war. And how did Napoleon get his start, if not as a gunner? Full of these dreams I fell in love with my bronze cannon as if with a young girl and from then on I was always beside her. I examined her defects and attributes, I debated character and got to know most precisely her entire composition and nature; physical as moral. She is so well engraved in my memory, that I could paint her portrait from memory. I knew sound of her voice so well that I could have recognised it amongst the roar of the liveliest cannonade, even if it were Leipzig, or Ostrołęka. My beloved cannon! what happened to you? into whose hands did you fall? Certainly nobody will caress you as I did… Only that thought comforts me. She was admittedly a little eight pounder, but to me she was huge, as she was pregnant with my entire future. As well as well settled, simple to manoeuvre and with a strangely accurate shot. A whole day was barely enough for me in fulfilling my duties by the beloved cannon, and at night I didn’t stop thinking about the object of my love. And so, one night I dreamed of battle, and who did I see opposite me? Field Marshall von Diebitsch! At once I take aim — poof! and my cannon ball cuts him in two. I took off, to tear off his head and carry it still warm to our Commander-in-Chief, Prince Radziwiłł; but the corpse of von Diebitsch was so heavily defended, that until I awoke completely into reality, instead of the head of the Muscovite leader, I held the head of the gunner sleeping opposite me. Another night a worse thing happened to me: I dreamed that the Muscovite cavalry fell on us unexpectedly; they killed me in advance, then cut down my gunners, and finally a Muscovite cuirassier mounted my cannon like a horse and started to plug it, looking at me with contemptuous eyes. Then I felt all the torments of the husband of Lucretia and the torments of the father of Virginia. Although I was already a cold and stiff corpse, nevertheless I gathered all my strength to give some sign of life and adjusting to myself, I managed at last to scream so strongly, that I both woke myself and alarmed the entire camp. Having jumped to my feet, and just as day was beginning to break, my eyes seek my cannon and I see with no little joy, that she’s there, that she sits free and calm on her carriage.
Her open jaws seemed to draw the coolness of the morning, and the gleaming surface reflected the first rays of sunshine. I lay down again on the wet ground, but this time as a precaution I held on to a spoke.
So passed a whole week, my first week after marrying the beautiful eight pounder: the honeymoon of an artillery sergeant, the happiest week of my life! I kept busy every moment, in the belief that I had already achieved the purpose of my existence in world; my soul went completely into the beloved cannon.
Meanwhile we drew closer and closer to the banks of the Vistula; ice was already giving way in many places and here and there you could see water appearing. Our colonel, with a long pole in his hand, was first to go through the ice, wading in the water up to his knees, then he ordered us to follow him. Follow him with our cannons over such weak ice? At this order I went pale as death, because our entire military future could drown. In the end we passed happily and we stopped on the opposite bank with the shout: Long live Poland!
That same evening saw the joining of the corps, with the front sent from Warsaw. They awaited us impatiently; because young soldiers have an elevated opinion of the power of artillery, and it worried them very much that on the eve of the expected battle they had no cannons. Having heard the rattle of cannon wheels, the whole camp lost possession of itself in joy: “our artillery approaches! Long live the artillery!” they called from all sides and ran to meet us, and placed us in the centre of the camp.
We also enthusiastically greeted our comrades. Until then marching in loneliness, now we were in a crowd of brave soldiers, whose number gave itself significance to the eye. That raised our confidence. Only altogether there weren’t more than twelve squadrons, filling a wide area. Proudly we looked at a forest of stuck lances, on which new flags sparkled with colours, still not knowing blood or dust. After a cheerful and grand supper we lay down to sleep, swung with the sound of military music and the singing of the mazurka.
At dawn, when our corps entered the village, mixed shouts reached us. We pulled in; they sent for reconnaissance and it turned out that these were shouts of victory! The first triumph! You should have seen, how pleased we were with them. These Cossacks, bearded, disarmed, walked with heads lowered and with sour expressions. As they went by us, our young soldiers jeered at them, cursed or threatened. And I had a desire to do the same, but the duty attached to the rank didn’t permit it, so severely reprimanding them, I said: “Poles! respect misfortune! The fate of war is often doubtful! Death to our enemies! Mercy to the conquered! Long live Poland!”
The soldiers calmed down, taken aback by the nobility of my emotions and sententious eloquence. For some time my attention turned to one old gunner, riding beside me, who constantly climbed in his stirrups, lifted his head, neck craned over the shoulders of his comrades.
“What are you looking at, Mateusz?”
“At those beasts, sergeant, may the hangman take them”… and pointed his finger at hills, which were ahead of us. I saw then, how something was blackening the hilltop. Where they bushes, or the caps of the Muscovite infantry? I didn’t have time to look longer, because the officers came running, calling with all their might: “Forward artillery! stand in position!” We moved, every horse jumping. A cannon shot and the ball, having killed one of our horses, rained earth on us and flew onwards, ricocheting. We occupied the hill, directly opposite the enemy, who doubled fire.
A wide plain, surrounded by bushes and forest, stretched before us. In the centre of it, on the hill, rolled a Muscovite battery of twelve heavy gauge cannons who powdered us with cannon balls and grenades. Behind the battery you could see thick ranks of cavalry, standing motionless. Our cavalry similarly stood calmly, leaving time for the operations of the artillery.
I noticed that soldiers of different weapons throughout the battle preserved the stance and the facial expression characteristic of themselves. And as the artilleryman has neither the cavalry’s extravagance, nor the infantry’s impatience, but attentive to command, fast and accurate amid all the commotion, appearing calm, though his eyes burned with the smoke, bloodshot, eyebrows furrowed, face pale, mouth clenched, speech short and hard, expressing fierce, suppressed and concentrated fury.
In the middle of this fire, even though death swept past their heads, they didn’t stop making jokes; every time each cannon ball ricocheted, the young soldiers made a point of talking to it, and to give it advice. A ricocheting cannon ball can be seen from afar, as it jumps across the field, so if it was going to one side, to the left, they were calling to it: “Where are you going, blind man! get to the right!” and if it was going straight, they encouraged it: “good, good!” and so they spoke to it until it fell right in the middle of the enemy line and then they were applauding it.
/> I don’t know now, how many hours that cannonade lasted. Although we passed each other feverishly beside the cannon, in the same way this play lasted too long, to not wish for nightfall. The Russian artillery had an obvious advantage over us, both in numbers, and in cannon gauge. They had already hit a few of our people, many were wounded, but everyone, although extremely tired, equally didn’t sink in spirits and nobody even thought about retreat.
Suddenly from the left cannons roared horribly. The Muscovites had placed a new battery right there, which fired at us from the side. We turned two of our cannons against this new threat, with whom we needed to chat; but our position was becoming more and more unpleasant, because six field cannons to answer twenty heavy gauge cannons is no small matter! Our soldiers, at the sight of this imbalance of power, seemed to be stirred. Now their movements weakened, now our shots happened less frequently, and what’s more the anecdotes and jokes ceased completely.
It seems that our commander was waiting until the Muscovites separated their forces, in order to profit from that moment and strike them; I suppose, although they aren’t tempting themselves to debate the battle plan. I only know that at the most critical moment we heard from the left a horse’s hoofbeat, rushing at a gallop and a few minutes later that second battery went silent, when it was conquered.
Our commander turned around and dashed to the main strength of our troops, calling: “Forward at a trot! everyone forward!” And our entire cavalry, drawn up in two rows, moved out, passing our battery. “They’re going to charge!” cried our gunners and at once we ceased firing. How did it look? The young lancers with eager gaze, fevered face, burst impatiently forward, but advised or unadvised they still needed to obey the strict orders of the commander, who still repeated: “Trot! forward! trot!” You could see from the movement of the flags, how feverishly the soldiers’ hands were twitching. In the end the trumpets sounded, flags descended and now they kicked themselves off towards the enemy. “Forward! Gallop! everyone forward!”
Adam Mickiewicz Collected Poetical Works Page 73