Book Read Free

The Constructed Mennonite - History, Memory, and the Second World War

Page 21

by Hans Werner


  My parents’ stories illustrated the multiple intersections and layering of scale inherent in telling stories about the past. As individuals, we participate in the history of our time on a small scale. Despite his remarkable flurry of experiences, my father participated in very little of what would be the story of Stalin, the Second World War, and postwar immigration to Canada. However, both my parents framed their stories in constant tension with what became the dominant Western narrative during the Cold War. Although they experienced famine, war, the Holocaust, and dislocation, they could not have known the places of these events in the later master narrative, and they could not avoid telling their stories in relation to that narrative. I finally had to stop engaging my mother in conversations about the treatment of Jews, the Nazi occupation, and Hitler because she believed my sense of the story was coloured by the Canadian history view. Her rejoinder was that “you had to be there.”

  My father’s autobiography also recalls the tensions his stories created for a boy growing up in postwar suburban Canada. Although I do not recall his answer, I remember asking my father why he was not on parade when the few veterans in Steinbach marched to the cenotaph at the town’s main intersection on Remembrance Day. It took me some time to grasp that, though Remembrance Day honoured those who had served and died in the war, not all who had served and died were to be remembered in the same way. As I began to grasp the gravity of the Holocaust, I remember experiencing a moment of fear that there would be a knock on the door and that my father would be arrested for having committed an atrocity—a story that he had never told us.

  Finally, the stories told here offer a remarkable commentary on the human spirit and resilience with which we deal with conflicting and compromising memories. Reflecting on what her sister has told her, the narrator in Marina Lewycka’s humorous but thought-provoking novel A Short History of Tractors in Ukrainian acknowledges that “some things are better not known, for the knowledge of them can never be unknown.” Once I knew my father’s secrets, they could not become unknown. The novel’s humour comes from the second marriage of her elderly father to a much younger gold digger, but a subtheme of the novel is an earlier dark family secret. The narrator is astounded by her parents’ ability to go on with life despite difficult memories and a “terrible secret” and wonders how “they grow vegetables, and mend motor-bikes, and send us to school and worry about our exam results? But they did.”22 I sometimes thought my father would be unable to come to terms with his memories and suffer some kind of mental breakdown as a result. The opposite happened. Not only did he continue to fix motorbikes, but also he gradually told his stories less often and with less urgency. He was able to assemble his narrative—to fix his spoiled biography—in ways that allowed him to come to terms with his past.

  Appendix: Family Trees

  Glossary

  Afrika Korps: the German Army in Africa

  Alexsandrovka: a village in the concentrated German settlement area northeast of Slavgorod

  Angerapp, Angerab, Ozyorsk: a city in the Russian federation, formerly East Prussia, entered as Johann Werner’s birthplace by the German Army

  Annanyevka: one of the Pashnaya villages and the location of the selsoviet

  artel: a collective farm where the peasants kept their own yards but pooled all their equipment, fields, and farm work

  Pabiance, Pabianitz, Babianitz: a town just outside Litzmannstadt

  Barnaul: a city along the Ob River in West Siberia

  blitzmädchen: young women enlisted for various services in support of the German war effort. The name came from the lightning bolt patch worn by women who worked as radio operators.

  brigadier: the highest management position in a collective farm

  Cherno Dol: a Ukrainian village near the concentrated German settlement area northeast of Slavgorod

  Choroschoje, Khoroshee: one of the Eighties Villages, also known as number eighty-seven

  Chortitza, Khortitza: the first or Old Colony established by Mennonites at the junction of the Dnieper and Chortitza Rivers in Ukraine in 1789. One of the villages was also named Chortitza.

  combinyor: a combine operator in the machine tractor station (MTS) system

  dachas: the summer homes surrounding Moscow

  desyatin: a unit of land area in tsarist times equal to 2.7 acres or 1.1 hectares

  dummkopf: an idiot

  Eighties Villages: a cluster of villages located about fifty kilometres southeast of the concentrated German settlement area northeast of Slavgorod

  Ekaterinoslav: the tsarist-era province where the Old Colony was located

  Esbit: a solid fuel made of hexamine invented in Germany in 1936 and used in military field stoves

  Étain: a town in France west of Metz; site of a POW camp

  EWZ Einwandererzentralstelle: the German organization that processed ethnic Germans for citizenship

  Fabrikerwiese: a village in the Molotschna Colony

  Fiseler Storch: a light reconnaissance and air ambulance airplane used by the German Army

  gefreiter: German military rank equivalent to lance corporal

  GPU (or OGPU): the state political directorate under the Soviet system responsible for security and the persecution of religious groups

  Grodno: a city in Poland on the German–Russian frontier in 1941; misspelled by my father as Grodnau in some documents

  Grigorevka, Grigorewka: one of the Pashnaya villages

  Nekrasovo, Halbstadt: a village and the administrative centre of the concentrated German settlement area northeast of Slavgorod

  herrenvolk: the master race, the superior Aryan race of Nazi ideology

  jabos: the German nickname for Allied fighter–bombers

  Kanzerovka: a Ukrainian town on the rail line near the Chortitza Colony

  kaserne: a military compound or base

  Kirchliche: the larger church grouping among Russian Mennonites; also referred to here as the Kirchengemeinde

  Kitchkas: the former village of Einlage in the Chortitza Colony

  Klyuchia : a Russian village not far from the Pashnaya villages in Siberia

  kolkhoz: a collective farm

  kulak: literally “fist.” The term referred to peasants deemed to be “exploiters,” who were banished or executed; the drive to eliminate kulaks was known as “dekulakization.”

  Kulunda: the name of the steppe in the Slavgorod area of West Siberia; also the name of a town south of Slavgorod

  Lebensraum: literally “living space.” It was Hitler’s grand scheme to create space for German expansion in Eastern Europe by conquest and resettlement.

  Litzmannstadt, Łódź: a city in Poland that was the major centre for processing ethnic German migrants during the German occupation

  Luftwaffe: the German Air Force

  Mailly-le-Camp: a French village about 220 kilometres east of Paris and the site of a large POW camp

  Markovka, Markow: one of the Pashnaya villages

  mladshiy leytenant: a rank designation in the Red Army equivalent to a junior lieutenant

  Molotschna: the name of the second colony established by Mennonites in 1803; also the name of the river along which the colony was established

  Moskalenki, Moskalenka: a village east of Omsk along the Trans-Siberian Railway

  MTS: machine tractor stations. The MTS was a second-level collective that provided mechanized services to the kolkhoz farms.

  Nadarovka: a Mennonite village near Pavlodar in Siberia

  nebelwerfer: a rocket launcher

  Niederwampach: a village in Belgium near Bastogne

  Nikolaipol, Nikol’skiy: a Mennonite village in the concentrated German settlement area northeast of the city of Slavgorod

  NSKK: Nationalsozialistischeskraftfahrerkorps, a Nazi party organization devoted to training for and providing transport services

  Oberwampach: a village in Belgium near Bastogne

  ostarbeiter: forced labour taken from Eastern Europe by the Germans t
o work in German factories

  Osterwick: a Mennonite village in the Chortitza Colony

  OT: Organization Todt, devoted to supporting the military by constructing roads, bridges, and other infrastructure

  panzer: tank or armoured military vehicle. Panzer divisions and armies were mechanized units of the German Army.

  Panzerspeewagon: a light armoured vehicle

  Pashnaya: a cluster of Mennonite villages located about 100 kilometres southeast of the concentrated German settlement northeast of Slavgorod

  Perlovka: a train station and suburb of 1929 Moscow

  Podsosnovo: a Lutheran village on the northern edge of the concentrated German settlement area northeast of the city of Slavgorod

  politruk: a political commissar attached to Red Army units to assure adequate party vigilance and control over the military

  polta: a traditional evening celebrating a couple’s engagement. Guests also brought gifts for the couple.

  pud: a unit of weight during the tsarist era; 1 pud = 16.3 kilograms

  RAD: Reichsarbeitsdienst, a German labour organization

  Reichswald: a forested area on the west bank of the Rhine River north of the German city of Xanten

  Reinfeld: a Mennonite village in the concentrated German settlement area northeast of Slavgorod

  Rhinewiesenlager: large, open-air, fenced enclosures built by the U.S. Army in which the large numbers of captured and surrendering German soldiers were temporarily put. Conditions in these enclosures were very difficult.

  RKFDV: Reichskommisariat fur die Festigung des Deutschen Volkstums, an organization devoted to preserving the German character and purity of ethnic Germans

  samohonka: homemade, distilled liquor—moonshine

  Schnee Eiffel: the Ardennes forest along the German–Belgian border

  Schoenberg: a Mennonite village in the Chortitza Colony

  Schwerpunkt Artillerie: the artillery units whose task was to fire on the point of attack, either while attacking or defending

  selsoviet: the equivalent of a local government office under the Soviet system

  Silberfeld, Serebropol: a Mennonite village in the cluster of villages known as the Eighties Villages

  Skvortsovka, Skworzowo: a village south of the Trans-Siberian Railway near Petropavlovsk

  SS: Schutz Staffel. Originally Hitler’s bodyguards, the SS became part of the German war machine with its own command structure and referred to as the Waffen SS.

  Stakhanovite: a person who exceeded the norms set out by the state for work performance. Stakhanovites were rewarded by the state with honours and special privileges.

  stellungsbefehl: a German military draft order

  Taurida: the tsarist-era province where the Molotschna Colony was located

  Torgsin: stores where foreigners and party officials could buy consumer goods otherwise not generally available provided they had access to hard currency

  Totenkopf: a notorious SS division of the German military

  TOZ: a collective farm where only the fieldwork was done together

  tractorist: a tractor operator in the machine tractor station (MTS) system

  trossraum: the rear area for a German military unit where supplies were assembled and repairs and other support operations were performed

  trudanye: a labour day; a unit of work on a collective farm that formed the basis for compensation for its members

  trudarmiya: a work army created by Stalin

  verst: a tsarist-era unit of distance equal to 1.067 kilometres

  vertrauensmänner: contact persons for the MCC who kept lists of refugees and acted as liaisons between refugees and the organization

  Vlasov Army: a military unit made up of former Red Army soldiers who fought on the German side. They were led by General Andrei Vlasov, a former Red Army general.

  volksliste: the Nazi list placing ethnic Germans into categories based on their suitability for membership in the master race

  Volkssturm: an adhoc marshalling of young boys and old men to defend German cities against Allied invaders in the last months of the Second World War

  VoMi: Volksdeutsche Mittelstelle, an SS organization dedicated to integrating ethnic Germans into Nazi Germany

  Wehrkreis: a military district used to recruit replacements for specific military units

  Wehrmacht: the regular German Army

  Wochenschau: a weekly propaganda reel shown in German theatres before the main feature

  Zagradovka: one of the Mennonite colonies in Ukraine, located southwest of the city of Zaporozhye

  Zlatopolye: a town between Kulunda and the Pashnaya villages in Siberia

  Zugmaschine: a half-track used by the German Army to pull cannons

  Notes

  Introduction

  1 David Thelen, “An Afterthought on Scale and History,” Journal of American History 77, 2 (1990): 592.

  2 Susan Engel, Context Is Everything: The Nature of Memory (New York: Freeman, 1999), 157; Art Spiegelman, Maus: A Survivor’s Tale (New York: Pantheon Books, 1997).

  3 Endel Tulving, “Episodic Memory and Common Sense: How Far Apart?,” in Episodic Memory: New Directions in Research, ed. Alan Baddely, Martin Conway, and John Aggleton (Oxford: Oxford University Press, 2002), 270.

  4 Ulrich Neisser, “Memory with a Grain of Salt,” in Memory: An Anthology, ed. Harriet Harvey Wood and A.S. Byatt (London: Vintage, 2009), 88.

  5 Engel, Context Is Everything, 83.

  6 Jill Ker Conway, When Memory Speaks: Exploring the Art of Autobiography (Toronto: Random House, 1998), 177.

  7 Tina Hinz, “Memoir,” (Paderborn: n.p., 1968). The memoir was subsequently transcribed, edited, and privately printed by the Hinz family. The original handwritten and printed versions form the basis of the following account. The page numbers are from the printed version.

  Chapter 1: Beginnings

  1 Serebropol in Russian.

  2 Tina Hinz, “Memoir,” (Paderborn: n.p., 1968), 81; John Werner, interview tape 1, 22 March 1987.

  3 Hans Mansson, “Childhood Stuttering: Incidence and Development,” Journal of Fluency Disorders 25, 1 (2000): 47–57.

  4 Helmut Anger, Die Deutschen in Sibierien: Reise durch die deutschen Dörfer Westsibiriens (Berlin: Ost-Europa Verlag, 1930), 38–39. Average yields in the Kulunda Steppe were 4.0 bushels per acre in 1920, 5.0 in 1921 and 1922, 2.7 in 1923, and only 2.1 in 1924. Quoted in Manfred Klaube, Die Deutschen Dörfer in der Westsibirischen Kulunda-Steppe: Entwicklung, Strukturen, Probleme (Marburg: N.G. Elwert Verlag, 1991), 44. A letter from my grandmother in the 1930s suggested they had obtained eleven bushels per acre. Anna Janzen, letter fragment #7, n.d.

  5 EWZ record card number 723 213, undated, Berlin Document Centre (hereafter BDC).

  6 Geoffrey Cubitt, History and Memory (Manchester: Manchester University Press, 2007), 128.

  Chapter 2: Difficult Years

  1 Manfred Klaube, Die Deutschen Dörfer in der Westsibirischen Kulunda-Steppe: Entwicklung, Strukturen, Probleme (Marburg: N.G. Elwert Verlag, 1991), 45.

  2 In Low German, his nickname was Schacha Jaunse. Schacha is an expression that alludes to the game of chess. In this context, it refers to his dealing or trading.

  3 Mennonite Heritage Centre Archives (hereafter MHC), Winnipeg, Canadian Mennonite Board of Colonization (hereafter CMBC), vol. 3393.

  4 Letter to Aganetha dated 22 February 1927, OS (Old Style), from a collection kept by Aganetha’s son Willie Reimer and loaned to me by Maxine Fehr, his daughter. The reference to “Eighty-Six” is to the village of Silberfeld, where the Janzens lived.

  5 Martha Zimbelman, Lebenslauf, personal communication, n.d. The account written by Martha suffers from numerous inaccuracies. She conflates the emigration of the Aaron Janzens (1925) and the attempted emigration of the Johan Froeses (1929). Hers is also the only account suggesting that Aaron might have consulted with his sister about taking Aganetha with them on the basis that they would soon follow.

  6 Aganeth
a Reimer, obituary, Blumenort, MB.

  7 Anna Janzen, letter fragment #8, 22 February 1927, OS.

  8 Ibid.; Anna Janzen, letter fragment #5, n.d. The content of the letter points to its having been written in May, 1928.

  9 Anna Janzen, letter fragment #5, n.d.

  10 Anna Janzen, letter fragment #2, 20 February 1929, OS.

  11 Harvey L. Dyck, “Collectivization, Depression, and Immigration, 1929–1930: A Chance Interplay,” in Empire and Nations: Essays in Honour of Frederic H. Soward, ed. Harvey L. Dyck and H. Peter Krosby (Toronto: University of Toronto Press, 1969), 144–59; H.J. Wilms, comp., Vor den Toren Moskaus (Abbotsford, BC: Committee of the Mennonite Refugees from the Soviet Union, 1960).

  12 John Werner, interview tape 6, Summer, 1988.

  13 Frank H. Epp, Mennonite Exodus: The Rescue and Resettlement of the Russian Mennonites since the Communist Revolution (Altona, MB: Canadian Mennonite Relief and Immigration Council, 1962), 231.

  14 Erwin Warkentin, “The Mennonites before Moscow: The Notes of Dr. Otto Auhagen,” Journal of Mennonite Studies 26 (2008): 205, 210.

  15 Dyck, “Collectivization,” 147.

  16 Anna Janzen, letter fragment #1, 19 December 1929, OS; Anna Janzen, letter fragment #2, 20 February 1929, OS.

  17 Dyck, “Collectivization,” 149, 153.

  18 Ibid., 149.

  19 Ibid., 157–58.

  20 Anna Janzen, letter fragment #1, 19 December 1929, OS. A verst is 1.067 kilometres.

  21 Epp, Mennonite Exodus, 239.

  22 Anna Janzen, letter fragment #1, 19 December 1929, OS.

  23 Ibid.

  24 John Werner, interview tape 1.

  25 Anna Janzen, letter fragment #7, n.d.

  26 Neil Sutherland, Childhood in English Canada from the Great War to the Age of Television (Toronto: University of Toronto Press, 1997), 12.

  Chapter 3: Ivan, Stalin’s Hope

  1 Detlef Brandes and Andrej Savin, Die Siberien-deutschen im Sovietstaat, 1919–1938 (Essen: Klartext, 2001), 314–15, 319–20.

 

‹ Prev