Complete Plays, The

Home > Fiction > Complete Plays, The > Page 96
Complete Plays, The Page 96

by William Shakespeare


  Roderigo

  It hath not appeared.

  Iago

  I grant indeed it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and judgment. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I have greater reason to believe now than ever, I mean purpose, courage and valour, this night show it: if thou the next night following enjoy not Desdemona, take me from this world with treachery and devise engines for my life.

  Roderigo

  Well, what is it? is it within reason and compass?

  Iago

  Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in Othello’s place.

  Roderigo

  Is that true? why, then Othello and Desdemona return again to Venice.

  Iago

  O, no; he goes into Mauritania and takes away with him the fair Desdemona, unless his abode be lingered here by some accident: wherein none can be so determinate as the removing of Cassio.

  Roderigo

  How do you mean, removing of him?

  Iago

  Why, by making him uncapable of Othello’s place; knocking out his brains.

  Roderigo

  And that you would have me to do?

  Iago

  Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups to-night with a harlotry, and thither will I go to him: he knows not yet of his horrorable fortune. If you will watch his going thence, which I will fashion to fall out between twelve and one, you may take him at your pleasure: I will be near to second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at it, but go along with me; I will show you such a necessity in his death that you shall think yourself bound to put it on him. It is now high suppertime, and the night grows to waste: about it.

  Roderigo

  I will hear further reason for this.

  Iago

  And you shall be satisfied.

  Exeunt

  SCENE III. ANOTHER ROOM IN THE CASTLE.

  Enter Othello, Lodovico, Desdemona, Emilia and Attendants

  Lodovico

  I do beseech you, sir, trouble yourself no further.

  Othello

  O, pardon me: ’twill do me good to walk.

  Lodovico

  Madam, good night; I humbly thank your ladyship.

  Desdemona

  Your honour is most welcome.

  Othello

  Will you walk, sir?

  O,— Desdemona,—

  Desdemona

  My lord?

  Othello

  Get you to bed on the instant; I will be returned forthwith: dismiss your attendant there: look it be done.

  Desdemona

  I will, my lord.

  Exeunt Othello, Lodovico, and Attendants

  Emilia

  How goes it now? he looks gentler than he did.

  Desdemona

  He says he will return incontinent:

  He hath commanded me to go to bed,

  And bade me to dismiss you.

  Emilia

  Dismiss me!

  Desdemona

  It was his bidding: therefore, good Emilia,.

  Give me my nightly wearing, and adieu:

  We must not now displease him.

  Emilia

  I would you had never seen him!

  Desdemona

  So would not I my love doth so approve him,

  That even his stubbornness, his cheques, his frowns —

  Prithee, unpin me,— have grace and favour in them.

  Emilia

  I have laid those sheets you bade me on the bed.

  Desdemona

  All’s one. Good faith, how foolish are our minds!

  If I do die before thee prithee, shroud me

  In one of those same sheets.

  Emilia

  Come, come you talk.

  Desdemona

  My mother had a maid call’d Barbara:

  She was in love, and he she loved proved mad

  And did forsake her: she had a song of ‘willow;’

  An old thing ’twas, but it express’d her fortune,

  And she died singing it: that song to-night

  Will not go from my mind; I have much to do,

  But to go hang my head all at one side,

  And sing it like poor Barbara. Prithee, dispatch.

  Emilia

  Shall I go fetch your night-gown?

  Desdemona

  No, unpin me here.

  This Lodovico is a proper man.

  Emilia

  A very handsome man.

  Desdemona

  He speaks well.

  Emilia

  I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.

  Desdemona

  [Singing] The poor soul sat sighing by a sycamore tree,

  Sing all a green willow:

  Her hand on her bosom, her head on her knee,

  Sing willow, willow, willow:

  The fresh streams ran by her, and murmur’d her moans;

  Sing willow, willow, willow;

  Her salt tears fell from her, and soften’d the stones;

  Lay by these:—

  Singing

  Sing willow, willow, willow;

  Prithee, hie thee; he’ll come anon:—

  Singing

  Sing all a green willow must be my garland.

  Let nobody blame him; his scorn I approve,-

  Nay, that’s not next.— Hark! who is’t that knocks?

  Emilia

  It’s the wind.

  Desdemona

  [Singing] I call’d my love false love; but what said he then?

  Sing willow, willow, willow:

  If I court moe women, you’ll couch with moe men!

  So, get thee gone; good night Ate eyes do itch;

  Doth that bode weeping?

  Emilia

  ’Tis neither here nor there.

  Desdemona

  I have heard it said so. O, these men, these men!

  Dost thou in conscience think,— tell me, Emilia,—

  That there be women do abuse their husbands

  In such gross kind?

  Emilia

  There be some such, no question.

  Desdemona

  Wouldst thou do such a deed for all the world?

  Emilia

  Why, would not you?

  Desdemona

  No, by this heavenly light!

  Emilia

  Nor I neither by this heavenly light;

  I might do’t as well i’ the dark.

  Desdemona

  Wouldst thou do such a deed for all the world?

  Emilia

  The world’s a huge thing: it is a great price.

  For a small vice.

  Desdemona

  In troth, I think thou wouldst not.

  Emilia

  In troth, I think I should; and undo’t when I had done. Marry, I would not do such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition; but for the whole world,— why, who would not make her husband a cuckold to make him a monarch? I should venture purgatory for’t.

  Desdemona

  Beshrew me, if I would do such a wrong

  For the whole world.

  Emilia

  Why the wrong is but a wrong i’ the world: and having the world for your labour, tis a wrong in your own world, and you might quickly make it right.

  Desdemona

  I do not think there is any such woman.

  Emilia

  Yes, a dozen; and as many to the vantage as would store the world they played for.

  But I do think it is their husbands’ faults

  If wives do fall: say that they slack their duties,

  And pour our treasures into foreign laps,

  Or else break out in peevish jealousies,

  Throwing restraint upon us; or say they strike us,

  Or scant our former having in despite;
>
  Why, we have galls, and though we have some grace,

  Yet have we some revenge. Let husbands know

  Their wives have sense like them: they see and smell

  And have their palates both for sweet and sour,

  As husbands have. What is it that they do

  When they change us for others? Is it sport?

  I think it is: and doth affection breed it?

  I think it doth: is’t frailty that thus errs?

  It is so too: and have not we affections,

  Desires for sport, and frailty, as men have?

  Then let them use us well: else let them know,

  The ills we do, their ills instruct us so.

  Desdemona

  Good night, good night: heaven me such uses send,

  Not to pick bad from bad, but by bad mend!

  Exeunt

  ACT V

  SCENE I. CYPRUS. A STREET.

  Enter Iago and Roderigo

  Iago

  Here, stand behind this bulk; straight will he come:

  Wear thy good rapier bare, and put it home:

  Quick, quick; fear nothing; I’ll be at thy elbow:

  It makes us, or it mars us; think on that,

  And fix most firm thy resolution.

  Roderigo

  Be near at hand; I may miscarry in’t.

  Iago

  Here, at thy hand: be bold, and take thy stand.

  Retires

  Roderigo

  I have no great devotion to the deed;

  And yet he hath given me satisfying reasons:

  ’Tis but a man gone. Forth, my sword: he dies.

  Iago

  I have rubb’d this young quat almost to the sense,

  And he grows angry. Now, whether he kill Cassio,

  Or Cassio him, or each do kill the other,

  Every way makes my gain: live Roderigo,

  He calls me to a restitution large

  Of gold and jewels that I bobb’d from him,

  As gifts to Desdemona;

  It must not be: if Cassio do remain,

  He hath a daily beauty in his life

  That makes me ugly; and, besides, the Moor

  May unfold me to him; there stand I in much peril:

  No, he must die. But so: I hear him coming.

  Enter Cassio

  Roderigo

  I know his gait, ’tis he.— Villain, thou diest!

  Makes a pass at Cassio

  Cassio

  That thrust had been mine enemy indeed,

  But that my coat is better than thou know’st

  I will make proof of thine.

  Draws, and wounds Roderigo

  Roderigo

  O, I am slain!

  Iago from behind wounds Cassio in the leg, and exit

  Cassio

  I am maim’d for ever. Help, ho! murder! murder!

  Falls

  Enter Othello

  Othello

  The voice of Cassio: Iago keeps his word.

  Roderigo

  O, villain that I am!

  Othello

  It is even so.

  Cassio

  O, help, ho! light! a surgeon!

  Othello

  ’Tis he:— O brave Iago, honest and just,

  That hast such noble sense of thy friend’s wrong!

  Thou teachest me. Minion, your dear lies dead,

  And your unblest fate hies: strumpet, I come.

  Forth of my heart those charms, thine eyes, are blotted;

  Thy bed, lust-stain’d, shall with lust’s blood be spotted.

  Exit

  Enter Lodovico and Gratiano

  Cassio

  What, ho! no watch? no passage? murder! murder!

  Gratiano

  ’Tis some mischance; the cry is very direful.

  Cassio

  O, help!

  Lodovico

  Hark!

  Roderigo

  O wretched villain!

  Lodovico

  Two or three groan: it is a heavy night:

  These may be counterfeits: let’s think’t unsafe

  To come in to the cry without more help.

  Roderigo

  Nobody come? then shall I bleed to death.

  Lodovico

  Hark!

  Re-enter Iago, with a light

  Gratiano

  Here’s one comes in his shirt, with light and weapons.

  Iago

  Who’s there? whose noise is this that ones on murder?

  Lodovico

  We do not know.

  Iago

  Did not you hear a cry?

  Cassio

  Here, here! for heaven’s sake, help me!

  Iago

  What’s the matter?

  Gratiano

  This is Othello’s ancient, as I take it.

  Lodovico

  The same indeed; a very valiant fellow.

  Iago

  What are you here that cry so grievously?

  Cassio

  Iago? O, I am spoil’d, undone by villains!

  Give me some help.

  Iago

  O me, lieutenant! what villains have done this?

  Cassio

  I think that one of them is hereabout,

  And cannot make away.

  Iago

  O treacherous villains!

  What are you there? come in, and give some help.

  To Lodovico and Gratiano

  Roderigo

  O, help me here!

  Cassio

  That’s one of them.

  Iago

  O murderous slave! O villain!

  Stabs Roderigo

  Roderigo

  O damn’d Iago! O inhuman dog!

  Iago

  Kill men i’ the dark!— Where be these bloody thieves?—

  How silent is this town!— Ho! murder! murder!—

  What may you be? are you of good or evil?

  Lodovico

  As you shall prove us, praise us.

  Iago

  Signior Lodovico?

  Lodovico

  He, sir.

  Iago

  I cry you mercy. Here’s Cassio hurt by villains.

  Gratiano

  Cassio!

  Iago

  How is’t, brother!

  Cassio

  My leg is cut in two.

  Iago

  Marry, heaven forbid!

  Light, gentlemen; I’ll bind it with my shirt.

  Enter Bianca

  Bianca

  What is the matter, ho? who is’t that cried?

  Iago

  Who is’t that cried!

  Bianca

  O my dear Cassio! my sweet Cassio! O Cassio,

  Cassio, Cassio!

  Iago

  O notable strumpet! Cassio, may you suspect

  Who they should be that have thus many led you?

  Cassio

  No.

  Gratiano

  I am to find you thus: I have been to seek you.

  Iago

  Lend me a garter. So. O, for a chair,

  To bear him easily hence!

  Bianca

  Alas, he faints! O Cassio, Cassio, Cassio!

  Iago

  Gentlemen all, I do suspect this trash

  To be a party in this injury.

  Patience awhile, good Cassio. Come, come;

  Lend me a light. Know we this face or no?

  Alas my friend and my dear countryman

  Roderigo! no:— yes, sure: O heaven! Roderigo.

  Gratiano

  What, of Venice?

  Iago

  Even he, sir; did you know him?

  Gratiano

  Know him! ay.

  Iago

  Signior Gratiano? I cry you gentle pardon;

  These bloody accidents must excuse my manners,

  That so neglected you.

  Gratiano

  I am glad to see you.

  Ia
go

  How do you, Cassio? O, a chair, a chair!

  Gratiano

  Roderigo!

  Iago

  He, he ’tis he.

  A chair brought in

  O, that’s well said; the chair!

  Gratiano

  Some good man bear him carefully from hence;

  I’ll fetch the general’s surgeon.

  To Bianca

  For you, mistress,

  Save you your labour. He that lies slain here, Cassio,

  Was my dear friend: what malice was between you?

  Cassio

  None in the world; nor do I know the man.

  Iago

  [To Bianca] What, look you pale? O, bear him out o’ the air.

  Cassio and Roderigo are borne off

  Stay you, good gentlemen. Look you pale, mistress?

  Do you perceive the gastness of her eye?

  Nay, if you stare, we shall hear more anon.

  Behold her well; I pray you, look upon her:

  Do you see, gentlemen? nay, guiltiness will speak,

  Though tongues were out of use.

  Enter Emilia

  Emilia

  ’Las, what’s the matter? what’s the matter, husband?

  Iago

  Cassio hath here been set on in the dark

  By Roderigo and fellows that are scaped:

  He’s almost slain, and Roderigo dead.

  Emilia

  Alas, good gentleman! alas, good Cassio!

  Iago

  This is the fruit of whoring. Prithee, Emilia,

  Go know of Cassio where he supp’d to-night.

  To Bianca

  What, do you shake at that?

  Bianca

  He supp’d at my house; but I therefore shake not.

  Iago

  O, did he so? I charge you, go with me.

  Emilia

  Fie, fie upon thee, strumpet!

  Bianca

  I am no strumpet; but of life as honest

  As you that thus abuse me.

  Emilia

  As I! foh! fie upon thee!

  Iago

  Kind gentlemen, let’s go see poor Cassio dress’d.

  Come, mistress, you must tell’s another tale.

  Emilia run you to the citadel,

  And tell my lord and lady what hath happ’d.

  Will you go on? I pray.

  Aside

  This is the night

  That either makes me or fordoes me quite.

  Exeunt

  SCENE II. A BEDCHAMBER IN THE CASTLE: DESDEMONA IN BED ASLEEP;

  a light burning.

  Enter Othello

  Othello

  It is the cause, it is the cause, my soul,—

  Let me not name it to you, you chaste stars!—

  It is the cause. Yet I’ll not shed her blood;

  Nor scar that whiter skin of hers than snow,

  And smooth as monumental alabaster.

  Yet she must die, else she’ll betray more men.

  Put out the light, and then put out the light:

  If I quench thee, thou flaming minister,

 

‹ Prev