Complete Plays, The

Home > Fiction > Complete Plays, The > Page 340
Complete Plays, The Page 340

by William Shakespeare


  Proteus

  Go, go, be gone, to save your ship from wreck,

  Which cannot perish having thee aboard,

  Being destined to a drier death on shore.

  Exit Speed

  I must go send some better messenger:

  I fear my Julia would not deign my lines,

  Receiving them from such a worthless post.

  Exit

  SCENE II. THE SAME. GARDEN OF JULIA’S HOUSE.

  Enter JullA and Lucetta

  Julia

  But say, Lucetta, now we are alone,

  Wouldst thou then counsel me to fall in love?

  Lucetta

  Ay, madam, so you stumble not unheedfully.

  Julia

  Of all the fair resort of gentlemen

  That every day with parle encounter me,

  In thy opinion which is worthiest love?

  Lucetta

  Please you repeat their names, I’ll show my mind

  According to my shallow simple skill.

  Julia

  What think’st thou of the fair Sir Eglamour?

  Lucetta

  As of a knight well-spoken, neat and fine;

  But, were I you, he never should be mine.

  Julia

  What think’st thou of the rich Mercatio?

  Lucetta

  Well of his wealth; but of himself, so so.

  Julia

  What think’st thou of the gentle Proteus?

  Lucetta

  Lord, Lord! to see what folly reigns in us!

  Julia

  How now! what means this passion at his name?

  Lucetta

  Pardon, dear madam: ’tis a passing shame

  That I, unworthy body as I am,

  Should censure thus on lovely gentlemen.

  Julia

  Why not on Proteus, as of all the rest?

  Lucetta

  Then thus: of many good I think him best.

  Julia

  Your reason?

  Lucetta

  I have no other, but a woman’s reason;

  I think him so because I think him so.

  Julia

  And wouldst thou have me cast my love on him?

  Lucetta

  Ay, if you thought your love not cast away.

  Julia

  Why he, of all the rest, hath never moved me.

  Lucetta

  Yet he, of all the rest, I think, best loves ye.

  Julia

  His little speaking shows his love but small.

  Lucetta

  Fire that’s closest kept burns most of all.

  Julia

  They do not love that do not show their love.

  Lucetta

  O, they love least that let men know their love.

  Julia

  I would I knew his mind.

  Lucetta

  Peruse this paper, madam.

  Julia

  ‘To Julia.’ Say, from whom?

  Lucetta

  That the contents will show.

  Julia

  Say, say, who gave it thee?

  Lucetta

  Valentine’s page; and sent, I think, from Proteus.

  He would have given it you; but I, being in the way,

  Did in your name receive it: pardon the fault I pray.

  Julia

  Now, by my modesty, a goodly broker!

  Dare you presume to harbour wanton lines?

  To whisper and conspire against my youth?

  Now, trust me, ’tis an office of great worth

  And you an officer fit for the place.

  Or else return no more into my sight.

  Lucetta

  To plead for love deserves more fee than hate.

  Julia

  Will ye be gone?

  Lucetta

  That you may ruminate.

  Exit

  Julia

  And yet I would I had o’erlooked the letter:

  It were a shame to call her back again

  And pray her to a fault for which I chid her.

  What a fool is she, that knows I am a maid,

  And would not force the letter to my view!

  Since maids, in modesty, say ‘no’ to that

  Which they would have the profferer construe ‘ay.’

  Fie, fie, how wayward is this foolish love

  That, like a testy babe, will scratch the nurse

  And presently all humbled kiss the rod!

  How churlishly I chid Lucetta hence,

  When willingly I would have had her here!

  How angerly I taught my brow to frown,

  When inward joy enforced my heart to smile!

  My penance is to call Lucetta back

  And ask remission for my folly past.

  What ho! Lucetta!

  Re-enter Lucetta

  Lucetta

  What would your ladyship?

  Julia

  Is’t near dinner-time?

  Lucetta

  I would it were,

  That you might kill your stomach on your meat

  And not upon your maid.

  Julia

  What is’t that you took up so gingerly?

  Lucetta

  Nothing.

  Julia

  Why didst thou stoop, then?

  Lucetta

  To take a paper up that I let fall.

  Julia

  And is that paper nothing?

  Lucetta

  Nothing concerning me.

  Julia

  Then let it lie for those that it concerns.

  Lucetta

  Madam, it will not lie where it concerns

  Unless it have a false interpeter.

  Julia

  Some love of yours hath writ to you in rhyme.

  Lucetta

  That I might sing it, madam, to a tune.

  Give me a note: your ladyship can set.

  Julia

  As little by such toys as may be possible.

  Best sing it to the tune of ‘Light o’ love.’

  Lucetta

  It is too heavy for so light a tune.

  Julia

  Heavy! belike it hath some burden then?

  Lucetta

  Ay, and melodious were it, would you sing it.

  Julia

  And why not you?

  Lucetta

  I cannot reach so high.

  Julia

  Let’s see your song. How now, minion!

  Lucetta

  Keep tune there still, so you will sing it out:

  And yet methinks I do not like this tune.

  Julia

  You do not?

  Lucetta

  No, madam; it is too sharp.

  Julia

  You, minion, are too saucy.

  Lucetta

  Nay, now you are too flat

  And mar the concord with too harsh a descant:

  There wanteth but a mean to fill your song.

  Julia

  The mean is drown’d with your unruly bass.

  Lucetta

  Indeed, I bid the base for Proteus.

  Julia

  This babble shall not henceforth trouble me.

  Here is a coil with protestation!

  Tears the letter

  Go get you gone, and let the papers lie:

  You would be fingering them, to anger me.

  Lucetta

  She makes it strange; but she would be best pleased

  To be so anger’d with another letter.

  Exit

  Julia

  Nay, would I were so anger’d with the same!

  O hateful hands, to tear such loving words!

  Injurious wasps, to feed on such sweet honey

  And kill the bees that yield it with your stings!

  I’ll kiss each several paper for amends.

  Look, here is writ ‘kind Julia.’ Unkind Julia!

  As in revenge of thy ingratitude,

  I t
hrow thy name against the bruising stones,

  Trampling contemptuously on thy disdain.

  And here is writ ‘love-wounded Proteus.’

  Poor wounded name! my bosom as a bed

  Shall lodge thee till thy wound be thoroughly heal’d;

  And thus I search it with a sovereign kiss.

  But twice or thrice was ‘Proteus’ written down.

  Be calm, good wind, blow not a word away

  Till I have found each letter in the letter,

  Except mine own name: that some whirlwind bear

  Unto a ragged fearful-hanging rock

  And throw it thence into the raging sea!

  Lo, here in one line is his name twice writ,

  ‘Poor forlorn Proteus, passionate Proteus,

  To the sweet Julia:’ that I’ll tear away.

  And yet I will not, sith so prettily

  He couples it to his complaining names.

  Thus will I fold them one on another:

  Now kiss, embrace, contend, do what you will.

  Re-enter Lucetta

  Lucetta

  Madam,

  Dinner is ready, and your father stays.

  Julia

  Well, let us go.

  Lucetta

  What, shall these papers lie like tell-tales here?

  Julia

  If you respect them, best to take them up.

  Lucetta

  Nay, I was taken up for laying them down:

  Yet here they shall not lie, for catching cold.

  Julia

  I see you have a month’s mind to them.

  Lucetta

  Ay, madam, you may say what sights you see;

  I see things too, although you judge I wink.

  Julia

  Come, come; will’t please you go?

  Exeunt

  SCENE III. THE SAME. ANTONIO’S HOUSE.

  Enter Antonio and Panthino

  Antonio

  Tell me, Panthino, what sad talk was that

  Wherewith my brother held you in the cloister?

  Panthino

  ’Twas of his nephew Proteus, your son.

  Antonio

  Why, what of him?

  Panthino

  He wonder’d that your lordship

  Would suffer him to spend his youth at home,

  While other men, of slender reputation,

  Put forth their sons to seek preferment out:

  Some to the wars, to try their fortune there;

  Some to discover islands far away;

  Some to the studious universities.

  For any or for all these exercises,

  He said that Proteus your son was meet,

  And did request me to importune you

  To let him spend his time no more at home,

  Which would be great impeachment to his age,

  In having known no travel in his youth.

  Antonio

  Nor need’st thou much importune me to that

  Whereon this month I have been hammering.

  I have consider’d well his loss of time

  And how he cannot be a perfect man,

  Not being tried and tutor’d in the world:

  Experience is by industry achieved

  And perfected by the swift course of time.

  Then tell me, whither were I best to send him?

  Panthino

  I think your lordship is not ignorant

  How his companion, youthful Valentine,

  Attends the emperor in his royal court.

  Antonio

  I know it well.

  Panthino

  ’Twere good, I think, your lordship sent him thither:

  There shall he practise tilts and tournaments,

  Hear sweet discourse, converse with noblemen.

  And be in eye of every exercise

  Worthy his youth and nobleness of birth.

  Antonio

  I like thy counsel; well hast thou advised:

  And that thou mayst perceive how well I like it,

  The execution of it shall make known.

  Even with the speediest expedition

  I will dispatch him to the emperor’s court.

  Panthino

  To-morrow, may it please you, Don Alphonso,

  With other gentlemen of good esteem,

  Are journeying to salute the emperor

  And to commend their service to his will.

  Antonio

  Good company; with them shall Proteus go:

  And, in good time! now will we break with him.

  Enter Proteus

  Proteus

  Sweet love! sweet lines! sweet life!

  Here is her hand, the agent of her heart;

  Here is her oath for love, her honour’s pawn.

  O, that our fathers would applaud our loves,

  To seal our happiness with their consents!

  O heavenly Julia!

  Antonio

  How now! what letter are you reading there?

  Proteus

  May’t please your lordship, ’tis a word or two

  Of commendations sent from Valentine,

  Deliver’d by a friend that came from him.

  Antonio

  Lend me the letter; let me see what news.

  Proteus

  There is no news, my lord, but that he writes

  How happily he lives, how well beloved

  And daily graced by the emperor;

  Wishing me with him, partner of his fortune.

  Antonio

  And how stand you affected to his wish?

  Proteus

  As one relying on your lordship’s will

  And not depending on his friendly wish.

  Antonio

  My will is something sorted with his wish.

  Muse not that I thus suddenly proceed;

  For what I will, I will, and there an end.

  I am resolved that thou shalt spend some time

  With Valentinus in the emperor’s court:

  What maintenance he from his friends receives,

  Like exhibition thou shalt have from me.

  To-morrow be in readiness to go:

  Excuse it not, for I am peremptory.

  Proteus

  My lord, I cannot be so soon provided:

  Please you, deliberate a day or two.

  Antonio

  Look, what thou want’st shall be sent after thee:

  No more of stay! to-morrow thou must go.

  Come on, Panthino: you shall be employ’d

  To hasten on his expedition.

  Exeunt Antonio and Panthino

  Proteus

  Thus have I shunn’d the fire for fear of burning,

  And drench’d me in the sea, where I am drown’d.

  I fear’d to show my father Julia’s letter,

  Lest he should take exceptions to my love;

  And with the vantage of mine own excuse

  Hath he excepted most against my love.

  O, how this spring of love resembleth

  The uncertain glory of an April day,

  Which now shows all the beauty of the sun,

  And by and by a cloud takes all away!

  Re-enter Panthino

  Panthino

  Sir Proteus, your father calls for you:

  He is in haste; therefore, I pray you to go.

  Proteus

  Why, this it is: my heart accords thereto,

  And yet a thousand times it answers ‘no.’

  Exeunt

  ACT II

  SCENE I. MILAN. THE DUKE’S PALACE.

  Enter Valentine and Speed

  Speed

  Sir, your glove.

  Valentine

  Not mine; my gloves are on.

  Speed

  Why, then, this may be yours, for this is but one.

  Valentine

  Ha! let me see: ay, give it me, it’s mine:

  Sweet ornament that decks a thing divine!


  Ah, Silvia, Silvia!

  Speed

  Madam Silvia! Madam Silvia!

  Valentine

  How now, sirrah?

  Speed

  She is not within hearing, sir.

  Valentine

  Why, sir, who bade you call her?

  Speed

  Your worship, sir; or else I mistook.

  Valentine

  Well, you’ll still be too forward.

  Speed

  And yet I was last chidden for being too slow.

  Valentine

  Go to, sir: tell me, do you know Madam Silvia?

  Speed

  She that your worship loves?

  Valentine

  Why, how know you that I am in love?

  Speed

  Marry, by these special marks: first, you have learned, like Sir Proteus, to wreathe your arms, like a malecontent; to relish a love-song, like a robin-redbreast; to walk alone, like one that had the pestilence; to sigh, like a school-boy that had lost his A B C; to weep, like a young wench that had buried her grandam; to fast, like one that takes diet; to watch like one that fears robbing; to speak puling, like a beggar at Hallowmas. You were wont, when you laughed, to crow like a cock; when you walked, to walk like one of the lions; when you fasted, it was presently after dinner; when you looked sadly, it was for want of money: and now you are metamorphosed with a mistress, that, when I look on you, I can hardly think you my master.

  Valentine

  Are all these things perceived in me?

  Speed

  They are all perceived without ye.

  Valentine

  Without me? they cannot.

  Speed

  Without you? nay, that’s certain, for, without you were so simple, none else would: but you are so without these follies, that these follies are within you and shine through you like the water in an urinal, that not an eye that sees you but is a physician to comment on your malady.

  Valentine

  But tell me, dost thou know my lady Silvia?

  Speed

  She that you gaze on so as she sits at supper?

  Valentine

  Hast thou observed that? even she, I mean.

  Speed

  Why, sir, I know her not.

  Valentine

  Dost thou know her by my gazing on her, and yet knowest her not?

  Speed

  Is she not hard-favoured, sir?

  Valentine

  Not so fair, boy, as well-favoured.

  Speed

  Sir, I know that well enough.

  Valentine

  What dost thou know?

  Speed

  That she is not so fair as, of you, well-favoured.

  Valentine

  I mean that her beauty is exquisite, but her favour infinite.

  Speed

  That’s because the one is painted and the other out of all count.

  Valentine

  How painted? and how out of count?

  Speed

  Marry, sir, so painted, to make her fair, that no man counts of her beauty.

  Valentine

  How esteemest thou me? I account of her beauty.

 

‹ Prev