Shame the Stars
Page 22
   estafadora de amores (ehs-tah-fah-DO-rah deh ah-MO-rehs): swindler of loves
   estrella/estrellita (ehs-TREH-yah/ehs-treh-YEE-tah): star/little star
   ¿Es tu culpa? (ehs too COOL-pah): Is this your fault?
   familia (fah-MEE-lee-ah): family
   favorcito (fah-vor-SEE-to): little favor
   gente (JEHN-teh): people
   gracias a Dios (GRAH-see-ahs ah dee-OS): thank God
   guelito (weh-LEE-to): grandfather
   hasta mañana (AHS-tah mah-NYA-nah): see you tomorrow
   hermano/hermanito (ehr-MAH-no/ehr-mah-NEE-to): brother/little brother
   hija (EE-hah): daughter
   hija mía (EE-hah MEE-ah): my daughter
   ¡Hijo de Satanás! (EE-ho deh sah-tah-NAHS): Son of Satan!
   hola (O-lah): hello
   jacalitos (hah-kah-LEE-tos): huts
   jefe (HEH-feh): boss
   Kineño (kee-NEH-nyo): the King men, field hands working at the King Ranch in South Texas in the early 1900s
   La Calaca (lah kah-LAH-kah): feminine form of the Angel of Death, also known as La Santa Muerte (Saint Death) and La Santísima (the Most Saint)
   la cuerda (lah coo-EHR-dah): the rope
   ladrona de alientos (lah-DRO-nah deh ah-lee-EHN-tos): breath thief
   La Nochebuena (lah no-cheh-boo-EH-nah): Christmas Eve
   lechuzas (leh-CHOO-sahs): barn owls, folktale witches
   lentejuelas (lehn-teh-hoo-EH-lahs): sequins
   Los Matadores (los mah-tah-DO-rehs): fictitious tejano rebel gang
   Los Sediciosos (los seh-dee-see-O-sos): infamous Texas gang of bandits led by Aniceto Pizaña and Luis de la Rosa during the rebellion of 1915
   mal aire (mahl AY-reh): evil air
   maldiciones (mahl-dee-see-O-nehs): curse words
   máscaras (MAHS-kah-rahs): masks
   matanza (mah-TAHN-sah): slaughter
   mejicano (meh-hee-KAH-no): Mexican
   mi amor (mee ah-MOR): my beloved
   m’ija/m’ijo (MEE-hah/MEE-ho): contractions of my daughter/my son
   mochila (mo-CHEE-lah): saddlebag, bag
   monte (MON-teh): woodland
   muchacho (moo-CHAH-cho): young man
   mujer/mujeres (moo-JEHR/moo-JEH-rehs): woman/women
   músicos (MOO-see-kos): musicians
   negrita (neh-GREE-tah): young black girl
   niños (NEE-nyos): little boys
   ojitos (o-HEE-tos): making eye contact, flirting
   padrecito (pah-dreh-SEE-to): priest (the -ito denotes a loving tone)
   pan dulce (pahn DOOL-seh): Mexican sweet bread
   pásenle a lo recogido (PAH-sehn-leh ah lo reh-ko-HEE-do): come in, to the clean part of the house
   patrón (pah-TRON): boss
   pañuelo (pah-nyoo-EH-lo): handkerchief
   pelados (peh-LAH-dos): scoundrels, rogues
   piedra (pee-EH-drah): stone
   plumas (PLOO-mahs): feathers
   políticos (po-LEE-tee-kos): politicians
   por favor (por fah-VOR): please
   ¡Por favor, no te olvides de mí! (por fah-VOR no teh ol-VEE-dehs deh mee): Please, don’t forget me!
   potrillos (po-TREE-yos): colts
   pozole (po-SO-leh): a soup made with pork, hominy, red chiles, and spices
   pulque (POOL-keh): a fermented alcoholic drink made from the maguey cactus
   ¿Qué pasa? (keh PAH-sah): What’s going on?
   quinceañera (keen-seh-ah-NYEH-rah): a coming-out party for a girl’s fifteenth birthday celebrating her transition from girl to young lady
   rancho (RAHN-cho): ranch
   ranchero (rahn-CHEH-ro): rancher
   recámara (reh-KAH-mah-rah): bedroom
   remuda (reh-MOO-dah): slang for herd of horses
   revolución (reh-vo-loo-see-ON): revolution
   rumores (roo-MO-rehs): rumors
   sala (SAH-lah): living room
   sediciosos (seh-dee-see-O-sos): seditious men, rebels; Los Sediciosos was the name of a prominent, well-known rebel gang in South Texas at the time of the Mexican Revolution
   señorita (seh-nyo-REE-tah): young lady
   sí (see): yes
   siéntense (see-EHN-tehn-seh): sit down
   sirena (see-REH-nah): siren, seductress
   socorro (so-KO-rro): help
   soldadera (sol-dah-DEH-rah): female soldier
   soldados (sol-DAH-dos): soldiers
   sospechosos (sos-peh-CHO-sos): suspicious men
   también (tahm-bee-EHN): also
   te amo (teh AH-mo): I love you
   tejano (teh-HAH-no): Texan
   Tejas (TEH-hahs): Texas
   ¡Tengo miedo de perderte! (tehn-go mee-EH-do deh pehr-DEHR-teh): I’m afraid to lose you!
   Tierra y libertad (tee-EH-rah ee lee-bear-TAHD): Land and liberty
   tlacuache (tlah-KWAH-cheh): possum
   trenzas (TREHN-sahs): braids
   trueno (throo-EH-no): thunder
   una carta (OO-nah KAHR-tah): a letter
   una señorita de familia decente (OO-nah seh-nyo-REE-tah deh fah-MEE-lee-ah deh-SEHN-teh): a young lady from a decent family
   un Jesucristo moreno (OON heh-soo-KREES-toh mo-REH-no): a brown Jesus Christ
   vacas (VAH-kahs): cows
   vámonos (VAH-mo-nos): let’s go
   velorio (veh-LO-ree-o): viewing
   ¡Venganza! (ven-GAN-sa): Vengeance!
   verdad (vehr-DAHD): true
   ¡Viva la Independencia! (VEE-vah la in-deh-pen-DEN-see-ah): Long live Independence!
   zarape (sah-RAH-peh): serape, a colorful shawl worn especially by men
   zopilotes (so-pee-LO-tehs): buzzards