Book Read Free

The Hunger Angel

Page 23

by Herta Müller


  In one novel after the other, it has been Herta Müller’s special calling to find words for the displacement of the soul among victims of totalitarianism. When the words cannot be found, she invents them. And when words do not suffice, she alloys the text with silence, creating striking prose of great tensile strength.

  Translating this prose requires unpacking it in one language and repacking it in another. New coinages such as Nichtrührer or Atemschaukel defy literal rendering: “non-stirrer” and “breath-swing” fail to convey the layers of meaning lurking in these compound words that echo the wordplay in Oskar Pastior’s poetry. Even uninvented words strain against a single definition: Geschirr may be a bowl or a dish or a tin plate or a mess kit or simply a vessel waiting to be filled with something that will determine its meaning, like words themselves, especially in Leo Auberg’s world, where innocent expressions are frequently filled with lethal content. Words, too, can be displaced. My task was to preserve this fundamental displacement without adding undue dislocation.

  In matters of style and punctuation I have kept close to the original, where the abandonment of question marks and semicolons reflects the unpunctuated thoughts of the narrator, the simultaneity of insight and experience, the blurring of past and present. Similarly, I have followed the author’s use of small capitals to mark certain words of iconic significance to the narrator.

  All of these matters require careful consideration. Fortunately I have not been working alone, and I’m thankful to my family and friends for their kind assistance. Thanks to Herta Müller for indulging my many queries and to the staff at Metropolitan Books for their ongoing support. I am indebted to Ed Cohen for his usual creative scrutiny of the text and to Joana Ocros-Ritter for her invaluable ear in various languages. Finally, I am deeply grateful to Sara Bershtel for her consistently remarkable insights and generous engagement.

  —Philip Boehm

  ALSO BY HERTA MÜLLER

  The Passport

  Traveling on One Leg

  Nadirs

  The Land of Green Plums

  The Appointment

  ABOUT THE AUTHOR

  Born in Romania in 1953, HERTA MÜLLER immigrated to Berlin in 1987 after suffering repeated threats for refusing to cooperate with Ceauşescu’s secret police. The author of The Land of Green Plums and The Appointment, among other novels, she has received numerous honors, including the International IMPAC Dublin Literary Award and the 2009 Nobel Prize in Literature. The Hunger Angel has been translated into forty-seven languages.

  ABOUT THE TRANSLATOR

  PHILIP BOEHM has won numerous awards for his translations from German and Polish, including works by Franz Kafka, Christoph Hein, Gregor von Rezzori, and Stefan Chwin. He also works as a theater director and playwright: produced plays include Mixtitlan, The Death of Atahualpa, and Return of the Bedbug. He lives in St. Louis, where he is the artistic director of Upstream Theater.

  Copyright

  Metropolitan Books

  Henry Holt and Company, LLC

  Publishers since 1866

  175 Fifth Avenue

  New York, New York 10010

  www.henryholt.com

  Metropolitan Books® and ® are registered trademarks of Henry Holt and Company, LLC.

  Copyright © 2009 by Carl Hanser Verlag

  Translation copyright © 2012 by Philip Boehm

  All rights reserved.

  Originally published in Germany in 2009 under the title Atemschaukel by Carl Hanser Verlag, Munich.

  Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

  Müller, Herta.

  [Atemschaukel. English]

  The hunger angel : a novel / Herta Müller ; translated by Philip Boehm.—1st U.S. ed.

  p. cm.

  “Metropolitan Books.”

  “Originally published in Germany in 2009 under the title Atemschaukel by Carl Hanser Verlag, Munich.”

  ISBN 978-0-8050-9301-8

  I. Boehm, Philip. II. Title.

  PT2673.U29234A9213 2012

  833’914—dc23 2011050952

  First U.S. Edition 2012

  eISBN 978-0-8050-9546-3

  This is a work of fiction. All of the characters, organizations, and events portrayed in this novel either are products of the author’s imagination or are used fictitiously.

  FB2 document info

  Document ID: d01a16b5-c70f-44f0-8188-695c46c39c2b

  Document version: 1

  Document creation date: 15.5.2013

  Created using: calibre 0.9.30, FictionBook Editor Release 2.6.6 software

  Document authors :

  Namenlos

  About

  This file was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.1.5.0.

  (This book might contain copyrighted material, author of the converter bears no responsibility for it's usage)

  Этот файл создан при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.1.5.0 написанного Lord KiRon.

  (Эта книга может содержать материал который защищен авторским правом, автор конвертера не несет ответственности за его использование)

  http://www.fb2epub.net

  https://code.google.com/p/fb2epub/

 

 

 


‹ Prev