It is also very common for the Carpathian chants (both the lesser and the great one) to be accompanied by the use of healing herbs, aromas from Carpathian candles, and crystals. The crystals (when combined with the Carpathians’ empathic, psychic connection to the entire universe) are used to gather positive energy from their surroundings which then is used to accelerate the healing. Caves are sometimes used as the setting for the healing.
The lesser healing chant was used by Vikirnoff Von Shrieder and Colby Jansen to heal Rafael De La Cruz whose heart had been ripped out by a vampire in the book titled Dark Secret.
Kepä Sarna Pus (The Lesser Healing Chant)
The same chant is used for all physical wounds. “sívadaba” [“into your heart”] would be changed to refer to whatever part of the body is wounded.
Kuasz, nélkül sivdobbanás, nélkül fesztelen löyly.
You lie as if asleep, without beat of heart, without airy breath.
[Lie-as-if-asleep-you, without heart-beat, without airy breath.]
Ot élidamet andam szabadon élidadért.
I offer freely my life for your life.
[Life-my give-I freely life-your-for.]
O jelä sielam jorem ot ainamet és sone ot élidadet.
My spirit of light forgets my body and enters your body.
[The sunlight soul-my forgets the body-my and enters the body-your.]
O jelä sielam pukta kinn minden szelemeket belso.
My spirit of light sends all the dark spirits within fleeing without.
[The sunlight-soul-my puts-to-flight outside all ghost-s inside.]
Pajak o susu hanyet és o nyelv nyálamet sívadaba.
I press the earth of our homeland and the spit of my tongue into your heart.
[Press-I the homeland earth and the tongue spit-my heart-your-into.]
Vii, o verim sone o verid andam.
At last, I give you my blood for your blood.
[At-last, the blood-my to-replace the blood-your give-I.]
To hear this chant, visit: http://www.christinefeehan.com/ members/.
3. The Great Healing Chant of the Carpathians
The most well-known—and most dramatic—of the Carpathian healing chants was En Sarna Pus (“The Great Healing Chant”). This chant was reserved for recovering the wounded or unconscious Carpathian’s soul.
Typically a group of men would form a circle around the sick Carpathian (to “encircle him with our care and compassion”), and begin the chant. The shaman or healer or leader is the prime actor in this healing ceremony. It is he who will actually make the spiritual journey into the nether world, aided by his clanspeople. Their purpose is to ecstatically dance, sing, drum, and chant, all the while visualizing (through the words of the chant) the journey itself—every step of it, over and over again—to the point where the shaman, in trance, leaves his body, and makes that very journey. (Indeed, the word “ecstasy” is from the Latin ex statis, which literally means “out of the body.”)
One advantage that the Carpathian healer has over many other shamans, is his telepathic link to his lost brother. Most shamans must wander in the dark of the nether realms, in search of their lost brother. But the Carpathian healer directly “hears” in his mind the voice of his lost brother calling to him, and can thus “zero in” on his soul like a homing beacon. For this reason, Carpathian healing tends to have a higher success rate than most other traditions of this sort.
Something of the geography of the “other world” is useful for us to examine, in order to fully understand the words of the Great Carpathian Healing Chant. A reference is made to the “Great Tree” (in Carpathian: En Puwe). Many ancient traditions, including the Carpathian tradition, understood the worlds—the heaven worlds, our world, and the nether realms—to be “hung” upon a great pole, or axis, or tree. Here on earth, we are positioned halfway up this tree, on one of its branches. Hence many ancient texts often referred to the material world as “middle earth”: midway between heaven and hell. Climbing the tree would lead one to the heaven worlds. Descending the tree to its roots would lead to the nether realms. The shaman was necessarily a master of movement up and down the Great Tree, sometimes moving unaided, and sometimes assisted by (or even mounted upon the back of) an animal spirit guide. In various traditions, this Great Tree was known variously as the axis mundi (the “axis of the worlds”), Ygddrasil (in Norse mythology), Mount Meru (the sacred world mountain of Tibetan tradition), etc. The Christian cosmos with its heaven, purgatory/earth, and hell, is also worth comparing. It is even given a similar topography in Dante’s Divine Comedy: Dante is led on a journey first to hell, at the center of the earth; then upward to Mount Purgatory, which sits on the earth’s surface directly opposite Jerusalem; then further upward first to Eden, the earthly paradise, at the summit of Mount Purgatory; and then upward at last to heaven.
In the shamanistic tradition, it was understood that the small always reflects the large; the personal always reflects the cosmic. A movement in the greater dimensions of the cosmos also coincides with an internal movement. For example, the axis mundi of the cosmos also corresponds to the spinal column of the individual. Journeys up and down the axis mundi often coincided with the movement of natural and spiritual energies (sometimes called kundalini or shakti) in the spinal column of the shaman or mystic.
En Sarna Pus (The Great Healing Chant)
In this chant, ekä (“brother”) would be replaced by “sister,” “father,” “mother,” depending on the person to be healed.
Ot ekäm ainajanak hany, jama.
My brother’s body is a lump of earth, close to death.
[The brother-my body-his-of lump-of-earth, is-near-death.]
Me, ot ekäm kuntajanak, pirädak ekäm, gond és irgalom türe.
We, the clan of my brother, encircle him with our care and compassion.
[We, the brother-my clan-his-of, encircle brother-my, care and compassion full.]
O pus wäkenkek, ot oma arnank, és ot pus fünk, álnak ekäm ainajanak, pitänak ekäm ainajanak elävä.
Our healing energies, ancient words of magic, and healing herbs bless my brother’s body, keep it alive.
[The healing power-our-s, the ancient words-of-magic-our, and the healing herbs-our, bless brother-my body-his-of, keep brother-my body-his-of alive.]
Ot ekäm sielanak pälä. Ot omboće päläja juta alatt o jüti, kinta, és szelemek lamtijaknak.
But my brother’s soul is only half. His other half wanders in the nether world.
[The brother-my soul-his-of (is) half. The other half-his wanders through the night, mist, and ghosts lowland-their-of.]
Ot en mekem naman: kulkedak otti ot ekäm omboće päläjanak.
My great deed is this: I travel to find my brother’s other half.
[The great deed-my (is) this: travel-I to-find the brother-my other half-his-of.]
Rekatüre, saradak, tappadak, odam, kana o numa waram, és avaa owe o lewl mahoz.
We dance, we chant, we dream ecstatically, to call my spirit bird, and to open the door to the other world.
[Ecstasy-full, dance-we, dream-we, to call the god bird-my, and open the door spirit land-to.]
Ntak o numa waram, és mozdulak, jomadak.
I mount my spirit bird and we begin to move, we are under way. [Mount-I the god bird-my, and begin-to-move-we, are-on-our-way-we.]
Piwtädak ot En Puwe tyvinak, ećidak alatt o jüti, kinta, és szelemek lamtijaknak.
Following the trunk of the Great Tree, we fall into the nether world.
[Follow-we the Great Tree trunk-of, fall-we through the night, mist, and ghosts lowland-their-of.]
Fázak, fázak nó o aro.
It is cold, very cold.
[Feel-cold-I, feel-cold-I like the frozen snow.]
Juttadak ot ekäm o akarataban, o sívaban, és o sielaban.
My brother and I are linked in mind, heart, and soul.
[Am-bound-to-I the brother-my the mind-in, the heart-in, and the soul-in.]<
br />
Ot ekäm sielanak kana engem.
My brother’s soul calls to me.
[The brother-my soul-his-of calls-to me.]
Kuledak és piwtädak ot ekäm.
I hear and follow his track.
[Hear-I and follow-the-trail-of-I the brother-my.]
Saγedak és tuledak ot ekäm kulyanak.
Encounter-I the demon who is devouring my brother’s soul.
[Arrive-I and meet-I the brother-my demon-who-devours-soul-his-of.]
Nenäm ćoro; o kuly torodak.
In anger, I fight the demon.
[Anger-my flows; the demon-who-devours-souls fight-I.]
O kuly pél engem.
He is afraid of me.
[The demon-who-devours-souls (is) afraid-of me.]
Lejkkadak o kanka salamaval.
I strike his throat with a lightning bolt.
[Strike-I the throat-his bolt-of-lightning-with.]
Molodak ot ainaja komakamal.
I break his body with my bare hands.
[Break-I the body-his empty-hand-s-my-with.]
Toja és molanâ.
He is bent over, and falls apart.
[(He)bends and (he)crumbles.]
Hän ćaδa.
He runs away.
[He flees.]
Manedak ot ekäm sielanak.
I rescue my brother’s soul.
[Rescue-I the brother-my soul-his-of.]
Aledak ot ekäm sielanak o komamban.
I lift my brother’s soul in the hollow of my hand.
[Lift-I the brother-my soul-his-of the hollow-of-hand-my-in.]
Aledam ot ekäm numa waramra.
I lift him onto my spirit bird.
[Lift-I the brother-my god bird-my-onto.]
Piwtädak ot En Puwe tyvijanak és sagedak jälleen ot elävä ainak majaknak.
Following up the Great Tree, we return to the land of the living.
[Follow-we the Great Tree trunk-its-of, and reach-we again the living bodie-s land-their-of.]
Ot ekäm elä jälleen.
My brother lives again.
[The brother-my lives again.]
Ot ekäm weća jälleen.
He is complete again.
[The brother-my (is) complete again.]
To hear this chant, visit: http://www.christinefeehan.com/ members/.
4. Carpathian chanting technique
As with their healing techniques, the actual “chanting technique” of the Carpathians has much in common with the other shamanistic traditions of the Central Asian steppes. The primary mode of chanting was throat chanting using overtones. Modern examples of this manner of singing can still be found in the Mongolian, Tuvan, and Tibetan traditions. You can find an audio example of the Gyuto Tibetan Buddhist monks engaged in throat chanting at: http://www.christinefeehan.com/carpathian_ chanting/.
As with Tuva, note on the map the geographical proximity of Tibet to Kazakhstan and the Southern Urals.
The beginning part of the Tibetan chant emphasizes synchronizing all the voices around a single tone, aimed at healing a particular “chakra” of the body. This is fairly typical of the Gyuto throat chanting tradition, but it is not a significant part of the Carpathian tradition. Nonetheless, it serves as an interesting contrast.
The part of the Gyuto chanting example that is most similar to the Carpathian style of chanting is the midsection, where the men are chanting the words together with great force. The purpose here is not to generate a “healing tone” that will affect a particular “chakra,” but rather to generate as much power as possible for initiating the “out of body” travel, and for fighting the demonic forces that the healer/traveler must face and overcome.
Appendix 2
The Carpathian Language
Like all human languages, the language of the Carpathians contains the richness and nuance that can only come from a long history of use. At best we can only touch on some of the main features of the language in this brief appendix:
The history of the Carpathian language
Carpathian grammar and other characteristics of the language
Examples of the Carpathian language
A much abridged Carpathian dictionary
1. The history of the Carpathian language
The Carpathian language of today is essentially identical to the Carpathian language of thousands of years ago. A “dead” language like the Latin of two thousand years ago has evolved into a significantly different modern language (Italian) because of countless generations of speakers and great historical fluctuations. In contrast, many of the speakers of Carpathian from thousands of years ago are still alive. Their presence—coupled with the deliberate isolation of the Carpathians from the other major forces of change in the world—has acted (and continues to act) as a stabilizing force that has preserved the integrity of the language over the centuries. Carpathian culture has also acted as a stabilizing force. For instance, the Ritual Words, the various healing chants (see Appendix 1), and other cultural artifacts have been passed down the centuries with great fidelity.
One small exception should be noted: the splintering of the Carpathians into separate geographic regions has led to some minor dialectization. However the telepathic links among all Carpathians (as well as each Carpathian’s regular return to his or her homeland) has ensured that the differences among dialects are relatively superficial (e.g., small numbers of new words, minor differences in pronunciation, etc.), since the deeper, internal language of mind-forms has remained the same because of continuous use across space and time.
The Carpathian language was (and still is) the proto-language for the Uralic (or Finno-Ugrian) family of languages. Today, the Uralic languages are spoken in northern, eastern and central Europe and in Siberia. More than twenty-three million people in the world speak languages that can trace their ancestry to Carpathian. Magyar or Hungarian (about fourteen million speakers), Finnish (about five million speakers), and Estonian (about one million speakers), are the three major contemporary descendents of this proto-language. The only factor that unites the more than twenty languages in the Uralic family is that their ancestry can be traced back to a common proto-language—Carpathian—which split (starting some six thousand years ago) into the various languages in the Uralic family. In the same way, European languages such as English and French, belong to the better-known Indo-European family and also evolve from a common proto-language ancestor (a different one from Carpathian).
The following table provides a sense for some of the similarities in the language family.
Note: The Finnic/Carpathian “k” shows up often as Hungarian “h”. Similarly, the Finnic/Carpathian “p” often corresponds to the Hungarian “f.”
2. Carpathian grammar and other characteristics of the language
Idioms. As both an ancient language, and a language of an earth people, Carpathian is more inclined toward use of idioms constructed from concrete, “earthy” terms, rather than abstractions. For instance, our modern abstraction, “to cherish,” is expressed more concretely in Carpathian as “to hold in one’s heart”; the “nether world” is, in Carpathian, “the land of night, fog, and ghosts”; etc.
Word order. The order of words in a sentence is determined not by syntactic roles (like subject, verb, and object) but rather by pragmatic, discourse-driven factors. Examples: “Tied vagyok.” (“Yours am I.”); “Sívamet andam.” (“My heart I give you.”)
Agglutination. The Carpathian language is agglutinative; that is, longer words are constructed from smaller components. An agglutinating language uses suffixes or prefixes whose meaning is generally unique, and which are concatenated one after another without overlap. In Carpathian, words typically consist of a stem that is followed by one or more suffixes. For example, “sívambam” derives from the stem “sív” (“heart”) followed by “am” (“my,” making it “my heart”), followed by “bam” (“in,” making it “in my heart”). As you might imagine, agglutination in Carpathian
can sometimes produce very long words, or words that are very difficult to pronounce. Vowels often get inserted between suffixes, to prevent too many consonants from appearing in a row (which can make the word unpronouncable).
Noun cases. Like all languages, Carpathian has many noun cases; the same noun will be “spelled” differently depending on its role in the sentence. Some of the noun cases include: nominative (when the noun is the subject of the sentence), accusative (when the noun is a direct object of the verb), dative (indirect object), genitive (or possessive), instrumental, final, supressive, inessive, elative, terminative, and delative.
We will use the possessive (or genitive) case as an example, to illustrate how all noun cases in Carpathian involve adding standard suffixes to the noun stems. Thus expressing possession in Carpathian—“my lifemate,” “your lifemate,” “his lifemate,” “her lifemate,” etc.—involves adding a particular suffix (such as “=am”) to the noun stem (“päläfertiil”), to produce the possessive (“päläfertiilam”—“my lifemate”). Which suffix to use depends upon which person (“my,” “your,” “his,” etc.) and whether the noun ends in a consonant or vowel. The following table shows the suffixes for singular nouns only (not plural), and also shows the similarity to the suffixes used in contemporary Hungarian. (Hungarian is actually a little more complex, in that it also requires “vowel rhyming”: which suffix to use also depends on the last vowel in the noun; hence the multiple choices in the cells below, where Carpathian only has a single choice.)
Christine Feehan 5 CARPATHIAN NOVELS Page 116