Delphi Complete Works of Procopius

Home > Other > Delphi Complete Works of Procopius > Page 333
Delphi Complete Works of Procopius Page 333

by Procopius of Caesarea


  XXV

  Tribunianus and John were thus deprived of office, but at a later time they were both restored to the same positions. And Tribunianus lived on in office many years and died of disease, suffering no further harm from anyone. For he was a smooth fellow and agreeable in every way and well able by the excellence of his education to throw into the shade his affliction of avarice. But John was oppressive and severe alike with all men, inflicting blows upon those whom he met and plundering without respect absolutely all their money; consequently in the tenth year of his office he rightly and justly atoned for his lawless conduct in the following manner.

  The Empress Theodora hated him above all others. And while he gave offence to the woman by the wrongs he committed, he was not of a mind to win her by flattery or by kindness in any way, but he openly set himself in opposition to her and kept slandering her to the emperor, neither blushing before her high station nor feeling shame because of the extraordinary love which the emperor felt for her. When the queen perceived what was being done, she purposed to slay the man, but in no way could she do this, since the Emperor Justinian set great store by him. And when John learned of the purpose of the queen regarding him, he was greatly terrified. And whenever he went into his chamber to sleep, he expected every night that some one of the barbarians would fall upon him to slay him; and he kept peeping out of the room and looking about the entrances and remained sleepless, although he had attached to himself many thousands of spearmen and guards, a thing which had been granted to no prefect before that time. But at daybreak, forgetting all his fears of things divine and human, he would become again a plague to all the Romans both in public and in private. And he conversed commonly with sorcerers, and constantly listened to profane oracles which portended for him the imperial office, so that he was plainly walking on air and lifted up by his hopes of the royal power. But in his rascality and the lawlessness of his conduct there was no moderation or abatement. And there was in him absolutely no regard for God, and even when he went to a sanctuary to pray and to pass the night, he did not do at all as the Christians are wont to do, but he clothed himself in a coarse garment appropriate to a priest of the old faith which they are now accustomed to call Hellenic, and throughout that whole night mumbled out some unholy words which he had practised, praying that the mind of the emperor might be still more under his control, and that he himself might be free from harm at the hands of all men.

  At this time Belisarius, after subjugating Italy, came to Byzantium at the summons of the emperor with his wife Antonina, in order to march against the Persians. And while in the eyes of all others he was an honoured and distinguished person, as was natural, John alone was hostile to him and worked actively against him, for no other reason than that he drew the hatred of all to himself, while Belisarius enjoyed an unequalled popularity. And it was on him that the hope of the Romans centred as he marched once more against the Persians, leaving his wife in Byzantium. Now Antonina, the wife of Belisarius, (for she was the most capable person in the world to contrive the impossible,) purposing to do a favour to the empress, devised the following plan. John had a daughter, Euphemia, who had a great reputation for discretion, but a very young woman and for this reason very susceptible; this girl was exceedingly loved by her father, for she was his only child. By treating this young woman kindly for several days Antonina succeeded most completely in winning her friendship, and she did not refuse to share her secrets with her. And on one occasion when she was present alone with her in her room she pretended to lament the fate which was upon her, saying that although Belisarius had made the Roman empire broader by a goodly measure than it had been before, and though he had brought two captive kings and so great an amount of wealth to Byzantium, he found Justinian ungrateful; and in other respects she slandered the government as not just. Now Euphemia was overjoyed by these words, for she too was hostile to the present administration by reason of her fear of the empress, and she said: “And yet, dearest friend, it is you and Belisarius who are to blame for this, seeing that, though you have opportunity, you are not willing to use your power.” And Antonina replied quickly: “It is because we are not able, my daughter, to undertake revolutions in camp, unless some of those here at home join with us in the task. Now if your father were willing, we should most easily organize this project and accomplish whatever God wills.” When Euphemia heard this, she promised eagerly that the suggestion would be carried out, and departing from there she immediately brought the matter before her father. And he was pleased by the message (for he inferred that this undertaking offered him a way to the fulfilment of his prophecies and to the royal power), and straightway without any hesitation he assented, and bade his child arrange that on the following day he himself should come to confer with Antonina and give pledges. When Antonina learned the mind of John, she wished to lead him as far as possible astray from the understanding of the truth, so she said that for the present it was inadvisable that he should meet her, for fear lest some suspicion should arise strong enough to prevent proceedings; but she was intending straightway to depart for the East to join Belisarius. When, therefore, she had quit Byzantium and had reached the suburb (the one called Rufinianae which was the private possession of Belisarius), there John should come as if to salute her and to escort her forth on the journey, and they should confer regarding matters of state and give and receive their pledges. In saying this she seemed to John to speak well, and a certain day was appointed to carry out the plan. And the empress, hearing the whole account from Antonina, expressed approval of what she had planned, and by her exhortations raised her enthusiasm to a much higher pitch still.

  When the appointed day was at hand, Antonina bade the empress farewell and departed from the city, and she went to Rufinianae, as if to begin on the following day her journey to the East; hither too came John at night in order to carry out the plan which had been agreed upon. Meanwhile the empress denounced to her husband the things which were being done by John to secure the tyranny, and she sent Narses, the eunuch, and Marcellus, the commander of the palace guards to Rufinianae with numerous soldiers, in order that they might investigate what was going on, and, if they found John setting about a revolution, that they might kill the man forthwith and return. So these departed for this task. But they say that the emperor got information of what was being done and sent one of John’s friends to him forbidding him on any condition to meet Antonina secretly. But John (since it was fated that he should fare ill), disregarding the emperor’s warning, about midnight met Antonina, close by a certain wall behind which she had stationed Narses and Marcellus with their men that they might hear what was said. There, while John with unguarded tongue was assenting to the plans for the attack and binding himself with the most dread oaths, Narses and Marcellus suddenly set upon him. But in the natural confusion which resulted the body-guards of John (for they stood close by) came immediately to his side. And one of them smote Marcellus with his sword, not knowing who he was, and thus John was enabled to escape with them, and reached the city with all speed. And if he had had the courage to go straightway before the emperor, I believe that he would have suffered no harm at his hand; but as it was, he fled for refuge to the sanctuary, and gave the empress opportunity to work her will against him at her pleasure.

  [May, 541] Thus, then, from being prefect he became a private citizen, and rising from that sanctuary he was conveyed to another, which is situated in the suburb of the city of Cyzicus called by the Cyzicenes Artace. There he donned the garb of a priest, much against his will, not a bishop’s gown however, but that of a presbyter, as they are called. But he was quite unwilling to perform the office of a priest lest at some time it should be a hindrance to his entering again into office; for he was by no means ready to relinquish his hopes. All his property was immediately confiscated to the public treasury, but a large proportion of this the emperor remitted to him, for he was still inclined to spare him. There it was possible for John to live, disregarding all dangers and
enjoying great wealth, both that which he himself had concealed and that which by the decision of the emperor remained with him, and to indulge in luxury at his pleasure, and, if he had reasoned wisely, to consider his present lot a happy one. For this reason all the Romans were exceedingly vexed with the man, because, forsooth, after proving himself the basest of all demons, contrary to his deserts he was leading a life happier than before. But God, I think, did not suffer John’s retribution to end thus, but prepared for him a greater punishment. And it fell out thus.

  There was in Cyzicus a certain bishop named Eusebius, a man harsh to all who came in his way, and no less so than John; this man the Cyzicenes denounced to the emperor and summoned to justice. And since they accomplished nothing inasmuch as Eusebius circumvented them by his great power, certain youths agreed together and killed him in the market-place of Cyzicus. Now it happened that John had become especially hostile to Eusebius, and hence the suspicion of the plot fell upon him. Accordingly men were sent from the senate to investigate this act of pollution. And these men first confined John in a prison, and then this man who had been such a powerful prefect, and had been inscribed among the patricians and had mounted the seat of the consuls, than which nothing seems greater, at least in the Roman state, they made to stand naked like any robber or footpad, and thrashing him with many blows upon his back, compelled him to tell his past life. And while John had not been clearly convicted as guilty of the murder of Eusebius, it seemed that God’s justice was exacting from him the penalties of the world. Thereafter they stripped him of all his goods and put him naked on board a ship, being wrapped in a single cloak, and that a very rough one purchased for some few obols; and wherever the ship anchored, those who had him in charge commanded him to ask from those he met bread or obols. Thus begging everywhere along the way he was conveyed to the city of Antinous in Aegypt. And this is now the third year during which they have been guarding him there in confinement. As for John himself, although he has fallen into such troubles, he has not relinquished his hope of royal power, but he made up his mind to denounce certain Alexandrians as owing money to the public treasury. Thus then John the Cappadocian ten years afterward was overtaken by this punishment for his political career.

  Τότε δὲ βασιλεὺς στρατηγόν τε τῆς ἑῴας αὖθις Βελισάριον κατεστήσατο καὶ ἐς Λιβύην πέμψας τὴν χώραν ἔσχεν, ὥσπερ ἐν τοῖς ὄπισθεν λελέξεται λόγοις. [2] ὅπερ ἐπεὶ ἔς τε Χοσρόην καὶ Πέρσας ἦλθε, δεινῶς ἤσχαλλον, καὶ αὐτοῖς τὴν εἰρήνην ἐς Ῥωμαίους πεποιημένοις μετέμελεν ἤδη, ὅτι δὴ αὐτοῖς τὴν δύναμιν ἐπὶ μέγα χωρεῖν ᾔσθοντο. [3] πέμψας τε ὁ Χοσρόης ἐς Βυζάντιον πρέσβεις, ξυγχαίρειν τε Ἰουστινιανῷ τῷ βασιλεῖ ἔφασκε, καὶ τὸ μέρος λαβεῖν ξὺν γέλωτι δῆθεν τῶν ἐκ Λιβύης λαφύρων ἠξίου, ὅτι δὴ οὐκ ἄν ποτε Βανδίλων τῷ πολέμῳ περιέσεσθαι ἴσχυσεν, [4] εἰ μὴ αὐτῷ Πέρσαι ἐσπείσαντο. τότε μὲν οὖν Χοσρόην Ἰουστινιανὸς χρήμασι δωρησάμενος, τοὺς πρέσβεις οὐκ εἰς μακρὰν ἀπεπέμψατο. [5] Ἐν δὲ πόλει Δάρας τοιόνδε τι ξυνέβη γενέσθαι. Ἰωάννης τις ἦν ἐνταῦθα ἐν καταλόγῳ τεταγμένος πεζῶν: οὗτος οὐχ ἁπάντων οἱ ξυμφρονούντων στρατιωτῶν, ἀλλ̓ ὀλίγων τινῶν, τυραννίδι ἐπιθέμενος τὴν πόλιν ἔσχεν. [6] ἔν τε παλατίῳ καθήμενος ὥσπερ ἐν ἀκροπόλει, τὴν τυραννίδα ἐκρατύνετο ἡμέρα ἑκάστῃ. [7] καὶ εἰ μὴ Πέρσας ἔχεσθαι εἰρήνης ἐς τοὺς Ῥωμαίους τηνικαῦτα ξυνέβη, ἀνήκεστα ἂν ἐνθένδε Ῥωμαίοις ἐγεγόνει κακά. νῦν δὲ τοῦτο ἐκώλυσε φθάσασα, ὥσπερ μοι ἐρρήθη, ἡ ξύμβασις. [8] ἡμέρᾳ δὲ ἀπὸ τῆς τυραννίδος τετάρτῃ ξυμφρονήσαντες στρατιῶται γνώμῃ Μάμαντός τε τοῦ τῆς πόλεως ἱερέως καὶ Ἀναστασίου τῶν δοκίμων τινὸς πολιτῶν, ἐς τὸ παλάτιον μεσημβρίας ἀκμαζούσης ἀνέβησαν, κρύψας ἕκαστος ὑπὸ τῷ ἱματίῳ ξιφίδιον. [9] καὶ πρῶτα μὲν ἐν τῇ μεταύλῳ θύρᾳ τῶν δορυφόρων εὑρόντες ὀλίγους τινὰς εὐθὺς ἔκτειναν. ἔπειτα δὲ καὶ εἰς τὸν ἀνδρῶνα ἐσβάντες τοῦ τυράννου ἥπτοντο: τινὲς δέ φασιν οὐ τοὺς στρατιώτας αὐτὸ πρώτους εἰργάσθαι, ἀλλ̓ αὐτῶν ἔτι μελλόντων τε ἐν τῇ μεταύλῳ καὶ κατωρρωδηκότων τὸν κίνδυνον, τῶν τινα ἀλλαντοπωλῶν ξὺν αὐτοῖς ὄντα ἐσπηδῆσαί τε ξὺν τῇ κοπίδι καὶ τῷ Ἰωάννῃ ἐντυχόντα ἀπροσδοκήτως παῖσαι. [10] καὶ τὸν οὐ πληγέντα μὲν καιρίαν πληγήν, ξὺν θορύβῳ δὲ πολλῷ φεύγοντα, ἐς τούτους δὴ τοὺς στρατιώτας ἐμπεσεῖν ἄφνω. [11] οὕτω τε τοῦ ἀνθρώπου αὐτοὺς ἁψαμένους πῦρ μὲν αὐτίκα τῷ παλατίῳ ὑφάψαντας καῦσαι, ὡς μή τις ἐλπὶς ἐνθένδε ἀπολειφθείη τοῖς τὰ νεώτερα πράγματα πράσσουσιν, αὐτὸν δὲ ἐς τὸ δεσμωτήριον ἀπαγαγόντας δῆσαι. [12] καὶ αὐτῶν τινα δείσαντα μὴ οἱ στρατιῶται περιεῖναι τὸν τύραννον γνόντες πράγματα τῇ πόλει αὖθις παράσχωνται, κτεῖναί τε τὸν Ἰωάννην καὶ τούτῳ δὴ τῷ τρόπῳ τὴν ταραχὴν παῦσαι. τὰ μὲν οὖν ἀμφὶ ταύτῃ τῇ τυραννίδι τῇδε ἐχώρησεν.

 

‹ Prev