Book Read Free

A Vintage From Atlantis

Page 1

by Clark Ashton Smith




  Volume three of

  The Collected Fantasies Of

  Clark Ashton Smith

  Edited by Scott Connors and Ron Hilger

  With an Introduction by Michael Dirda

  Night Shade Books

  San Francisco

  A Vintage from Atlantis © 2007 by The Estate of Clark Ashton Smith

  This edition of A Vintage from Atlantis © 2007

  by Night Shade Books

  Jacket art © 2007 by Jason Van Hollander

  Jacket design by Claudia Noble

  Interior layout and design by Jeremy Lassen

  All rights reserved.

  Introduction © 2007 by Michael Dirda

  A Note on the Texts © 2007 by Scott Connors and Ron Hilger

  Story Notes © 2007 by Scott Connors and Ron Hilger

  Bibliography © 2007 by Scott Connors and Ron Hilger

  First Edition

  ISBN: 978-1-59780-030-3

  Night Shade Books

  Please visit us on the web at

  http://www.nightshadebooks.com

  INTRODUCTION

  By Michael Dirda

  Clark Ashton Smith (1893–1961) was one of the three great contributors to Weird Tales (along with H.P. Lovecraft and Robert E. Howard, creator of Conan)—and, just possibly, the greatest of all.

  Consider the testimonials: Lovecraft himself maintained that “in sheer daemonic strangeness and fertility of conception, Clark Ashton Smith is perhaps unexcelled by any other writer dead or living.” Two of our contemporary grandmasters of fantasy and science fiction, Jack Vance and Ray Bradbury, clearly modeled their own early “poetic” styles after his. According to Bradbury, Smith “filled my mind with incredible worlds, impossibly beautiful cities, and still more fantastic creatures on those worlds and in those cities.” And he did this largely through his gorgeous style and the courtly pacing of his sentences. “Take one step across the threshold of his stories,” declares Bradbury, “and you plunge into color, sound, taste, smell, and texture—into language.”

  Smith’s formal diction and syntax have often been likened to prose-poetry, or even incantation. Some people can’t bear this “grand manner,” as Smith once described his taste for the ornate, and simply resent “all that savors of loftiness, exaltation, nobility, sublimity, and aristocracy.” Yet as he explained in a letter, his reason for resorting to a luxuriant vocabulary was solely “to achieve precision, variety and richness. The words are never plugged in for their own sake, but simply because they expressed a finer shade of meaning or gave the tone-color that I wanted.” You can hear Smith’s “painted speech” at its best, in the opening sentences of his very first fantasy story, “The Abominations of Yondo” (1926):

  “The sand of the desert of Yondo is not as the sand of other deserts; for Yondo lies nearest of all to the world’s rim; and strange winds, blowing from a gulf no astronomer may hope to fathom, have sown its ruinous fields with the grey dust of corroding planets, the black ashes of extinguished suns. The dark, orb-like mountains which rise from its pitted and wrinkled plain are not all its own, for some are fallen asteroids half-buried in that abysmal sand. Things have crept in from nether space, whose incursion is forbid by the watchful gods of all proper and well-ordered lands; but there are no such gods in Yondo, where live the hoary genii of stars abolished, and decrepit demons left homeless by the destruction of antiquated hells.”

  Frankly, I think this excellent prose of its kind—elegant, rhythmic, original in diction, sonorous in tone, at once evocative and precise.

  In Smith’s best stories, this style serves the operatic, death-obsessed grandeur of his vision. For example, “The Dark Eidolon”—arguably Smith’s finest story (yet to come in the Night Shade Collected Fantasies)—requires a language full of majesty just to match a sorcerer’s grisly, poetic vengeance on the king who wronged him. It begins this way:

  “On Zothique, the last continent of earth, the sun no longer shone with the whiteness of its prime, but was dim and tarnished as if with a vapor of blood. New stars without number had declared themselves in the heavens, and the shadows of the infinite had fallen closer. And out of the shadows, the older gods had returned to man: the gods forgotten since Hyperborea, since Mu and Poseidonis, bearing other names but the same attributes. And the elder demons had also returned, battening on the fumes of evil sacrifice, and fostering again the primordial sorceries.

  “Many were the necromancers and magicians of Zothique, and the infamy and marvel of their doings were legended everywhere in the latter days. But among them all there was none greater than Namirrha…”

  After reading sentences like that you know you’re embarking on a real Story by a real Storyteller, one working in the tradition of the fairy tale, the Arabian Nights, and the fin-de-siècle decadents. This is vision, opium-dream, imagination at work, not some disguised memoir or slice of life about adultery in Connecticut. That paragraph also conveniently mentions three of Smith’s favorite fantasy realms: the ancient lands of Hyperborea and Poseidonis and the over-ripe, far-future Zothique. A fourth is Averoigne, a part of an imagined medieval France, a darker version of James Branch Cabell’s Poictesme. In all of them magic and sorcery are the tools of ambition, avarice and lust. By contrast, Smith’s Golden Age-style science fiction stresses sheer wonder and the utterly alien, while his occasional straight horror tales call to mind a gruesomeness we associate with old comics like Tales from the Crypt.

  Fantasy realms of magic, the fates of empires, Grand Guignol horror, the completely “other,” the last days of Earth—such colossal themes encourage a grave or formal diction, full of descriptions of the undescribable, and always balancing the ineffable and sublime against the histrionic and sententious. When Smith takes a misstep or simply goes overboard, his baroque vocabulary and elaborate harmonies may actually cloud our minds and dull rather than illuminate his transcendental visions. To my mind, his most effective work nearly always focuses on the fate of individuals. But Smith shared with Lovecraft the belief that in a tale of wonder “the real actors are the terrible, arcanic forces, the esoteric cosmic malignities,” and so often downplayed his human characters.

  That said, Clark Ashton Smith doesn’t, in fact, always sound like the young M.P. Shiel on steroids. He can vary his approach considerably, as the stories in this volume testify. A science fictional adventure, like “Seedling of Mars” or “The God of the Asteroid,” can relate an alien encounter with clipped, Asimovian efficiency. “The Eternal World”—despite its longueurs—offers a cosmic vision of the universe in the grand manner of Olaf Stapledon, with a touch of H.G. Wells’ The Time Machine. “A Vintage from Atlantis” might almost be one of the leisurely club tales of Lord Dunsany’s Joseph Jorkens, just as “The Weird of Avoosl Wuthoqquan” and “The Holiness of Azédarac”—two of my own favorites— possess something of the refreshing black humor of Jack Vance’s Dying Earth stories. One could readily imagine “The Vaults of Yoh-Vombis” emerging from the pen of H.P. Lovecraft, while “The Seed from the Sepulchre,” which takes up a similar theme, neatly complements well-known horror classics by William Hope Hodgson and John Collier. The plot of “Ubbo-Sathla” approaches a Borgesian fable of identity, almost a mixture of “The Aleph” and “The Circular Ruins.” “The Double Shadow” even opens in a voice that recalls any number of Borges’ stories:

  “My name is Pharpeton, among those who have known me in Poseidonis; but even I, the last and most forward pupil of the wise Avyctes, know not the name of that which I am fated to become ere tomorrow. Therefore, by the ebbing silver lamps, in my master’s marble house above the loud, ever-ravening sea, I write this tale with a hasty hand, scrawling in an ink of wizard virtue on the grey, priceless
, antique parchment of dragons.”

  Much of Smith’s finest work leavens his histrionic impulses with humor, generally sardonic or macabre. In these tales, the finale usually takes the form of the biter bit, the tables turned, the greedy or proud receiving their just, if unexpected, comeuppance. (See “The Weird of Avoosl Wuthoqquan” for a good example.) Smith’s many decadent themes—black magic, doubles, Faustian pacts, metamorphosis, love potions, vampires and femmes fatales—readily invite such conte cruel treatment. But whatever the theme or plot, Smith ’s stories nearly always maintain their dreamlike and incantatory character, sometimes as the hypnotic testimonies of the doomed, at other times as folkloric legends of death and transfiguration recited by ancient bards. Smith’s protagonists seldom come to happy ends—and those who don’t would often prefer a clean death to the noxious destiny in store for them. For example, several characters in “A Vintage from Atlantis” become the host bodies, then the nourishment, for a parasitic alien entity.

  Smith insisted throughout his life that his brilliantined style aimed to evoke “an atmosphere of remoteness, vastness, mystery and exoticism” and, unlike ordinary magazine prose, allowed him “more varied and sonorous rhythms, as well as subtler shades, tints and nuances of meaning.” Certainly, “A Vintage from Atlantis” shows how well he could create his particular verbal magic, whether in visions of the sublime, spells of enchantment, or conjurations of sheer horror. Not every story in these pages is a masterpiece—after all, the great benefit of any author’s collected works is that it allows us to see a master trying out ideas that don’t quite succeed. Nonetheless, those drawn to Smith’s work will be glad to have virtually everything readily available, not just the classics like “The Vaults of Yoh-Vombis,” “The Seed from the Sepulchre,” and “The Double Shadow.” Because of the scrupulous research, textual scholarship, and expert annotation of Scott Connors and Ron Hilger, coupled with Night Shade’s fine book-making, we can now read a major American author in an authoritative and handsome edition. This alone is cause for celebration.

  Michael Dirda, a Pulitzer Prize-winning columnist for The Washington Post Book World, is the author of the memoir An Open Book and of four volumes of essays: Readings, Bound to Please, Book by Book, and Classics for Pleasure.

  A NOTE ON THE TEXTS

  Clark Ashton Smith considered himself primarily as a poet and artist, but he began his publishing career with a series of Oriental contes cruels that were published in such magazines as the Overland Monthly and the Black Cat. He ceased the writing of short stories for many years, but, under the influence of his correspondent H. P. Lovecraft, he began experimenting with the weird tale when he wrote “The Abominations of Yondo” in 1925. His friend Genevieve K. Sully suggested that writing for the pulps would be a reasonably congenial way for him to earn enough money to support himself and his parents.

  Between the years 1930 and 1935, the name of Clark Ashton Smith appeared on the contents page of Weird Tales no fewer than fifty-three times, leaving his closest competitors, Robert E. Howard, Seabury Quinn, and August W. Derleth, in the dust, with forty-six, thirty-three and thirty stories, respectively. This prodigious output did not come at the price of sloppy composition, but was distinguished by its richness of imagination and expression. Smith put the same effort into one of his stories that he did into a bejeweled and gorgeous sonnet. Donald Sidney-Fryer has described Smith’s method of composition in his 1978 bio-bibliography Emperor of Dreams (Donald M. Grant, West Kingston, R.I.) thus:

  First he would sketch the plot in longhand on some piece of note-paper, or in his notebook, The Black Book, which Smith used circa 1929-1961. He would then write the first draft, usually in longhand but occasionally directly on the typewriter. He would then rewrite the story 3 or 4 times (Smith’s own estimate); this he usually did directly on the typewriter. Also, he would subject each draft to considerable alteration and correction in longhand, taking the ms. with him on a stroll and reading aloud to himself […]. (19)

  Unlike Lovecraft, who would refuse to allow publication of his stories without assurances that they would be printed without editorial alteration, Clark Ashton Smith would revise a tale if it would ensure acceptance. Smith was not any less devoted to his art than his friend, but unlike HPL he had to consider his responsibilities in caring for his elderly and infirm parents. He tolerated these changes to his carefully crafted short stories with varying degrees of resentment, and vowed that if he ever had the opportunity to collect them between hard covers he would restore the excised text. Unfortunately, he experienced severe eyestrain during the preparation of his first Arkham House collections, so he provided magazine tear sheets to August Derleth for his secretary to use in the preparation of a manuscript.

  Lin Carter was the first of Smith’s editors to attempt to provide the reader with pure Smith, but the efforts of Steve Behrends and Mark Michaud have revealed the extent to which Smith’s prose was compromised. Through their series of pamphlets, the Unexpurgated Clark Ashton Smith, the reader and critic could see precisely the severity of these compromises; while in the collections Tales of Zothique and The Book of Hyperborea Behrends and Will Murray presented for the first time the stories just as Smith wrote them.

  In establishing what the editors believe to be what Smith would have preferred, we were fortunate in having access to several repositories of Smith’s manuscripts, most notably the Clark Ashton Smith Papers deposited at the John Hay Library of Brown University, but also including the Bancroft Library of the University of California at Berkeley, Special Collections of Brigham Young University, the California State Library, and several private collections. Priority was given to the latest known typescript prepared by Smith, except where he had indicated that the changes were made solely to satisfy editorial requirements. In these instances we compared the last version that satisfied Smith with the version sold. Changes made include the restoration of deleted material, except only in those instances where the change of a word or phrase seems consistent with an attempt by Smith to improve the story, as opposed to the change of a word or phrase to a less Latinate, and less graceful, near-equivalent. This represents a hybrid or fusion of two competing versions, but it is the only way that we see that Smith’s intentions as author may be honored. In a few instances a word might be changed in the Arkham House collections that isn’t indicated on the typescript.

  We have also attempted to rationalize Smith’s spellings and hyphenation practices. Smith used British spellings early in his career but gradually switched to American usage. He could also vary spelling of certain words from story to story, e.g., “eerie” and “eery.” We have generally standardized on his later usage, except for certain distinct word choices such as “grey.” In doing so we have deviated from the “style sheet” prepared by the late Jim Turner for his 1988 omnibus collection for Arkham House, A Rendezvous in Averoigne. Turner did not have access to such a wonderful scholarly tool as Boyd Pearson’s website, www.eldritchdark.com. By combining its extremely useful search engine with consultation of Smith’s actual manuscripts and typescripts, as well as seeing how he spelled a particular word in a poem or letter, the editors believe that they have reflected accurately Smith’s idiosyncracies of expression.

  However, as Emerson reminds us, “a foolish consistency is the hobgoblin of little minds.” Smith may have deliberately varied his spelling and usages depending upon the particular mood or atmosphere that he was trying to achieve in a particular story. As he explained in a letter to H. P. Lovecraft sometime in November 1930,

  The problem of “style” in writing is certainly fascinating and profound. I find it highly important, when I begin a tale, to establish at once what might be called the appropriate “tone.” If this is clearly determined at the start I seldom have much difficulty in maintaining it; but if it isn’t, there is likely to be trouble. Obviously, the style of “Mohammed’s Tomb” wouldn’t do for “The Ghoul”; and one of my chief preoccupations in writing this last story was to exclu
de images, ideas and locutions which I would have used freely in a modern story. The same, of course, applies to “Sir John Maundeville,” which is a deliberate study in the archaic. (SL 137)

  Therefore we have allowed certain variations in spelling and usage that seem to us to be consistent with Smith’s stated principles as indicated above.

  We are fortunate in that typescripts exist for all of the stories in this book except for “The Immortals of Mercury.” Rah Hoffman, a friend of Smith and one-time co-editor of the amateur journal The Acolyte, was particularly helpful in deciphering the textual mysteries of this story, and we gratefully acknowledge his assistance.

  Smith is known to have revised two stories extensively to meet editorial requirements, but we have been unable to locate copies of these earlier versions. Smith was in the habit of writing the dates of completion on the last page of his typescripts, along with the dates of any revisions, if any. In the case of “The Eternal World” the surviving typescript is dated the same day he indicated he had first completed the story, and the differences between it and the published version are not as substantial as his correspondence would indicate. Steve Behrends has stated that Smith’s original version of “The Invisible City” was modified to add “more science,” although we have been unable to verify his citation.

  “The Seed from the Sepulcher” was originally accepted by Harry Bates for Strange Tales, but later had five hundred words cut from it in order to sell it to Weird Tales after the former magazine ceased publication. We compared the two versions of this story, restoring some descriptive passages trimmed from the WT version while maintaining Smith’s elimination of much repetitious narrative present in the version accepted by Bates. We also have restored several lines that were inadvertently eliminated from the version published in Tales of Science and Sorcery and carried over to all versions reprinted after that.

 

‹ Prev