Book Read Free

Collected Shorter Fiction, Volume 1

Page 61

by Leo Tolstoy


  I was then twenty-one; our financial position was, I believed, satisfactory; my domestic life gave me all that I asked of it; everyone I knew, it seemed to me, loved me; my health was good; I was the best-dressed woman in Baden; I knew that I was good-looking; the weather was fine; I enjoyed the atmosphere of beauty and refinement; and, in short, I was in excellent spirits. They had once been even higher at Nikólskoe, when my happiness was in myself and came from the feeling that I deserved to be happy, and from the anticipation of still greater happiness to come. That was a different state of things; but I did very well this summer also. I had no special wishes or hopes or fears; it seemed to me that my life was full and my conscience easy. Among all the visitors at Baden that season there was no one man whom I preferred to the rest, or even to our old ambassador, Prince K—, who was assiduous in his attentions to me. One was young, and another old; one was English and fair, another French and wore a beard – to me they were all alike, but all indispensable. Indistinguishable as they were, they together made up the atmosphere which I found so pleasant. But there was one, an Italian marquis, who stood out from the rest by reason of the boldness with which he expressed his admiration. He seized every opportunity of being with me – danced with me, rode with me, and met me at the casino; and everywhere he spoke to me of my charms. Several times I saw him from my windows loitering round our hotel, and the fixed gaze of his bright eyes often troubled me, and made me blush and turn away. He was young, handsome, and well-mannered; and, above all, by his smile and the expression of his brow, he resembled my husband, though much handsomer than he. He struck me by this likeness, though in general, in his lips, eyes, and long chin, there was something coarse and animal which contrasted with my husband’s charming expression of kindness and noble serenity. I supposed him to be passionately in love with me, and thought of him sometimes with proud commiseration. When I tried at times to soothe him and change his tone to one of easy, half-friendly confidence, he resented the suggestion with vehemence, and continued to disquiet me by a smouldering passion which was ready at any moment to burst forth. Though I would not own it even to myself, I feared him and often thought of him against my will. My husband knew him, and treated him – even more than other acquaintances of ours who regarded him only as my husband – with coldness and disdain.

  Towards the end of the season I fell ill and stayed indoors for a fortnight. The first evening that I went out again to hear the band, I learnt that Lady S—, an Englishwoman famous for her beauty, who had long been expected, had arrived in my absence. My return was welcomed, and a group gathered round me; but a more distinguished group attended the beautiful stranger. She and her beauty were the one subject of conversation around me. When I saw her, she was really beautiful, but her self-satisfied expression struck me as disagreeable, and I said so. That day everything that had formerly seemed amusing, seemed dull. Lady S— arranged an expedition to the ruined castle for the next day; but I declined to be of the party. Almost everyone else went; and my opinion of Baden underwent a complete change. Everything and everybody seemed to me stupid and tiresome; I wanted to cry, to break off my cure, to return to Russia. There was some evil feeling in my soul, but I did not yet acknowledge it to myself. Pretending that I was not strong, I ceased to appear at crowded parties; if I went out, it was only in the morning by myself, to drink the waters; and my only companion was Mme M—, a Russian lady, with whom I sometimes took drives in the surrounding country. My husband was absent: he had gone to Heidelberg for a time, intending to return to Russia when my cure was over, and only paid me occasional visits at Baden.

  One day when Lady S— had carried off all the company on a hunting-expedition, Mme M— and I drove in the afternoon to the castle. While our carriage moved slowly along the winding road, bordered by ancient chestnut-trees and commanding a vista of the pretty and pleasant country round Baden, with the setting sun lighting it up, our conversation took a more serious turn than had ever happened to us before. I had known my companion for a long time; but she appeared to me now in a new light, as a well-principled and intelligent woman, to whom it was possible to speak without reserve, and whose friendship was worth having. We spoke of our private concerns, of our children, of the emptiness of life at Baden, till we felt a longing for Russia and the Russian countryside. When we entered the castle we were still under the impression of this serious feeling. Within the walls there was shade and coolness; the sunlight played from above upon the ruins. Steps and voices were audible. The landscape, charming enough but cold to a Russian eye, lay before us in the frame made by a doorway. We sat down to rest and watched the sunset in silence. The voices now sounded louder, and I thought I heard my own name. I listened and could not help overhearing every word. I recognized the voices: the speakers were the Italian marquis and a French friend of his whom I knew also. They were talking of me and of Lady S—, and the Frenchman was comparing us as rival beauties. Though he said nothing insulting, his words made my pulse quicken. He explained in detail the good points of us both. I was already a mother, while Lady S— was only nineteen; though I had the advantage in hair, my rival had a better figure. ‘Besides,’ he added, ‘Lady S— is a real grande dame, and the other is nothing in particular, only one of those obscure Russian princesses who turn up here nowadays in such numbers.’ He ended by saying that I was wise in not attempting to compete with Lady S—, and that I was completely buried as far as Baden was concerned.

  ‘I am sorry for her – unless indeed she takes a fancy to console herself with you,’ he added with a hard ringing laugh.

  ‘If she goes away, I follow her’ – the words were blurted out in an Italian accent.

  ‘Happy man! he is still capable of a passion!’ laughed the Frenchman.

  ‘Passion!’ said the other voice and then was still for a moment. ‘It is a necessity to me: I cannot live without it. To make life a romance is the one thing worth doing. And with me romance never breaks off in the middle, and this affair I shall carry through to the end.’

  ‘Bonne chance, mon ami!’3 said the Frenchman.

  They now turned a corner, and the voices stopped. Then we heard them coming down the steps, and a few minutes later they came out upon us by a side-door. They were much surprised to see us. I blushed when the marquis approached me, and felt afraid when we left the castle and he offered me his arm. I could not refuse, and we set off for the carriage, walking behind Mme M— and his friend. I was mortified by what the Frenchman had said of me, though I secretly admitted that he had only put in words what I felt myself; but the plain speaking of the Italian had surprised and upset me by its coarseness. I was tormented by the thought that, though I had overheard him, he showed no fear of me. It was hateful to have him so close to me; and I walked fast after the other couple, not looking at him or answering him and trying to hold his arm in such a way as not to hear him. He spoke of the fine view, of the unexpected pleasure of our meeting, and so on; but I was not listening. My thoughts were with my husband, my child, my country; I felt ashamed, distressed, anxious; I was in a hurry to get back to my solitary room in the Hôtel de Bade, there to think at leisure of the storm of feeling that had just risen in my heart. But Mme M— walked slowly, it was still a long way to the carriage, and my escort seemed to loiter on purpose as if he wished to detain me. ‘None of that!’ I thought, and resolutely quickened my pace. But it soon became unmistakable that he was detaining me and even pressing my arm. Mme M— turned a corner, and we were quite alone. I was afraid.

  ‘Excuse me,’ I said coldly and tried to free my arm; but the lace of my sleeve caught on a button of his coat. Bending towards me, he began to unfasten it, and his ungloved fingers touched my arm. A feeling new to me, half horror and half pleasure, sent an icy shiver down my back. I looked at him, intending by my coldness to convey all the contempt I felt for him; but my look expressed nothing but fear and excitement. His liquid blazing eyes, right up against my face, stared strangely at me, at my neck and breast; both his h
ands fingered my arm above the wrist; his parted lips were saying that he loved me, and that I was all the world to him; and those lips were coming nearer and nearer, and those hands were squeezing mine harder and harder and burning me. A fever ran through my veins, my sight grew dim, I trembled, and the words intended to check him died in my throat. Suddenly I felt a kiss on my cheek. Trembling all over and turning cold, I stood still and stared at him. Unable to speak or move, I stood there, horrified, expectant, even desirous. It was over in a moment, but the moment was horrible! In that short time I saw him exactly as he was – the low straight forehead (that forehead so like my husband’s!) under the straw hat; the handsome regular nose and dilated nostrils; the long waxed moustache and short beard; the close-shaved cheeks and sunburnt neck. I hated and feared him; he was utterly repugnant and alien to me. And yet the excitement and passion of this hateful strange man raised a powerful echo in my own heart; I felt an irresistible longing to surrender myself to the kisses of that coarse handsome mouth, and to the pressure of those white hands with their delicate veins and jewelled fingers; I was tempted to throw myself headlong into the abyss of forbidden delights that had suddenly opened up before me.

  ‘I am so unhappy already,’ I thought; ‘let more and more storms of unhappiness burst over my head!’

  He put one arm round me and bent towards my face. ‘Better so!’ I thought: ‘let sin and shame cover me ever deeper and deeper!’

  ‘Je vous aime!’ 4 he whispered in the voice which was so like my husband’s. At once I thought of my husband and child, as creatures once precious to me who had now passed altogether out of my life. At that moment I heard Mme M—’s voice; she called to me from round the corner. I came to myself, tore my hand away without looking at him, and almost ran after her: I only looked at him after she and I were already seated in the carriage. Then I saw him raise his hat and ask some commonplace question with a smile. He little knew the inexpressible aversion I felt for him at that moment.

  My life seemed so wretched, the future so hopeless, the past so black! When Mme M—spoke, her words meant nothing to me. I thought that she talked only out of pity, and to hide the contempt I aroused in her. In every word and every look I seemed to detect this contempt and insulting pity. The shame of that kiss burnt my cheek, and the thought of my husband and child was more than I could bear. When I was alone in my own room, I tried to think over my position; but I was afraid to be alone. Without drinking the tea which was brought me, and uncertain of my own motives, I got ready with feverish haste to catch the evening train and join my husband at Heidelberg.

  I found seats for myself and my maid in an empty carriage. When the train started and the fresh air blew through the window on my face, I grew more composed and pictured my past and future to myself more clearly. The course of our married life from the time of our first visit to Petersburg now presented itself to me in a new light, and lay like a reproach on my conscience. For the first time I clearly recalled our start at Nikólskoe and our plans for the future; and for the first time I asked myself what happiness had my husband had since then. I felt that I had behaved badly to him. ‘But why’, I asked myself, ‘did he not stop me? Why did he make pretences? Why did he always avoid explanations? Why did he insult me? Why did he not use the power of his love to influence me? Or did he not love me?’ But whether he was to blame or not, I still felt the kiss of that strange man upon my cheek. The nearer we got to Heidelberg, the clearer grew my picture of my husband, and the more I dreaded our meeting. ‘I shall tell him all,’ I thought, ‘and wipe out everything with tears of repentance; and he will forgive me.’ But I did not know myself what I meant by ‘everything’; and I did not believe in my heart that he would forgive me.

  As soon as I entered my husband’s room and saw his calm though surprised expression, I felt at once that I had nothing to tell him, no confession to make, and nothing to ask forgiveness for. I had to suppress my unspoken grief and penitence.

  ‘What put this into your head?’ he asked. ‘I meant to go to Baden to-morrow.’ Then he looked more closely at me and seemed to take alarm. ‘What’s the matter with you? What has happened?’ he said.

  ‘Nothing at all,’ I replied, almost breaking down. ‘I am not going back. Let us go home, to-morrow if you like, to Russia.’

  For some time he said nothing but looked at me attentively. Then he said, ‘But do tell me what has happened to you.’

  I blushed involuntarily and looked down. There came into his eyes a flash of anger and displeasure. Afraid of what he might imagine, I said with a power of pretence that surprised myself:

  ‘Nothing at all has happened. It was merely that I grew weary and sad by myself; and I have been thinking a great deal of our way of life and of you. I have long been to blame towards you. Why do you take me abroad, when you can’t bear it yourself? I have long been to blame. Let us go back to Nikólskoe and settle there for ever.’

  ‘Spare us these sentimental scenes, my dear,’ he said coldly. ‘To go back to Nikólskoe is a good idea, for our money is running short; but the notion of stopping there “for ever” is fanciful. I know you would not settle down. Have some tea, and you will feel better,’ and he rose to ring for the waiter.

  I imagined all he might be thinking about me; and I was offended by the horrible thoughts which I ascribed to him when I encountered the dubious and shame-faced look he directed at me. ‘He will not and cannot understand me.’ I said I would go and look at the child, and I left the room. I wished to be alone, and to cry and cry and cry …

  Chapter IV

  THE house at Nikólskoe, so long unheated and uninhabited, came to life again; but much of the past was dead beyond recall. Tatyána Semënovna was no more, and we were now alone together. But far from desiring such close companionship, we even found it irksome. To me that winter was the more trying because I was in bad health, from which I only recovered after the birth of my second son. My husband and I were still on the same terms as during our life in Petersburg: we were coldly friendly to each other; but in the country each room and wall and sofa recalled what he had once been to me, and what I had lost. It was as if some unforgiven grievance held us apart, as if he were punishing me and pretending not to be aware of it. But there was nothing to ask pardon for, no penalty to deprecate; my punishment was merely this, that he did not give his whole heart and mind to me as he used to do; but he did not give it to anyone or to anything; as though he had no longer a heart to give. Sometimes it occurred to me that he was only pretending to be like that, in order to hurt me, and that the old feeling was still alive in his breast; and I tried to call it forth. But I always failed: he always seemed to avoid frankness, evidently suspecting me of insincerity, and dreading the folly of any emotional display. I could read in his face and the tone of his voice, ‘What is the good of talking? I know all the facts already, and I know what is on the tip of your tongue, and I know that you will say one thing and do another.’ At first I was mortified by his dread of frankness, but I came later to think that it was rather the absence, on his part, of any need of frankness. It would never have occurred to me now, to tell him of a sudden that I loved him, or to ask him to repeat the prayers with me or listen while I played the piano. Our intercourse came to be regulated by a fixed code of good manners. We lived our separate lives: he had his own occupations in which I was not needed, and which I no longer wished to share, while I continued my idle life which no longer vexed or grieved him. The children were still too young to form a bond between us.

  But spring came round and brought Kátya and Sónya to spend the summer with us in the country. As the house at Nikólskoe was under repair, we went to live at my old home at Pokróvskoe. The old house was unchanged – the veranda, the folding table and the piano in the sunny drawing-room, and my old bedroom with its white curtains and the dreams of my girlhood which I seemed to have left behind me there. In that room there were two beds: one had been mine, and in it now my plump little Kokósha lay sprawling
, when I went at night to sign him with the cross; the other was a crib, in which the little face of my baby, Ványa, peeped out from his swaddling-clothes. Often, when I had made the sign over them and remained standing in the middle of the quiet room, suddenly there rose up from all the corners, from the walls and curtains, old forgotten visions of youth. Old voices began to sing the songs of my girlhood. Where were those visions now? where were those dear old sweet songs? All that I had hardly dared to hope for had come to pass. My vague confused dreams had become a reality, and the reality had become an oppressive, difficult, and joyless life. All remained the same – the garden visible through the window, the grass, the path, the very same bench over there above the dell, the same song of the nightingale by the pond, the same lilacs in full bloom, the same moon shining above the house; and yet, in everything such a terrible inconceivable change! Such coldness in all that might have been near and dear! Just as in old times, Kátya and I sit quietly alone together in the parlour and talk, and talk of him. But Kátya has grown wrinkled and pale; and her eyes no longer shine with joy and hope, but express only sympathy, sorrow, and regret. We do not go into raptures as we used to, we judge him coolly; we do not wonder what we have done to deserve such happiness, or long to proclaim our thoughts to all the world. No! we whisper together like conspirators and ask each other for the hundredth time why all has changed so sadly. Yet he was still the same man, save for the deeper furrow between his eyebrows and the whiter hair on his temples; but his serious attentive look was constantly veiled from me by a cloud. And I am the same woman, but without love or desire for love, with no longing for work and no content with myself. My religious ecstasies, my love for my husband, the fullness of my former life – all these now seem utterly remote and visionary. Once it seemed so plain and right that to live for others was happiness; but now it has become unintelligible. Why live for others, when life had no attraction even for oneself?

 

‹ Prev