The Odyssey: The Fitzgerald Translation

Home > Other > The Odyssey: The Fitzgerald Translation > Page 17
The Odyssey: The Fitzgerald Translation Page 17

by Homer;Robert Fitzgerald


  They were all silent, but their hearts contracted,

  remembering Antiphatês the Laistrygon

  and that prodigious cannibal, the Kyklops.

  They cried out, and the salt tears wet their eyes.

  But seeing our time for action lost in weeping,

  I mustered those Akhaians under arms,

  counting them off in two platoons, myself

  and my godlike Eurýlokhos commanding.

  We shook lots in a soldier’s dogskin cap

  and his came bounding out—valiant Eurlokhos!—

  So off he went, with twenty-two companions

  weeping, as mine wept, too, who stayed behind.

  In the wild wood they found an open glade,

  around a smooth stone house—the hall of Kirkê—

  and wolves and mountain lions lay there, mild

  in her soft spell, fed on her drug of evil.

  None would attack—oh, it was strange, I tell you—

  but switching their long tails they faced our men

  like hounds, who look up when their master comes

  with tidbits for them—as he will—from table.

  Humbly those wolves and lions with mighty paws

  fawned on our men—who met their yellow eyes

  and feared them.

  In the entrance way they stayed

  to listen there: inside her quiet house

  they heard the goddess Kirkê.

  Low she sang

  in her beguiling voice, while on her loom

  she wove ambrosial fabric sheer and bright,

  by that craft known to the goddesses of heaven.

  No one would speak, until Polites—most

  faithful and likable of my officers, said:

  ‘Dear friends, no need for stealth: here’s a young weaver

  singing a pretty song to set the air

  a-tingle on these lawns and paven courts.

  Goddess she is, or lady. Shall we greet her?’

  So reassured, they all cried out together,

  and she came swiftly to the shining doors

  to call them in. All but Eurýlokhos—

  who feared a snare—the innocents went after her.

  On thrones she seated them, and lounging chairs,

  while she prepared a meal of cheese and barley

  and amber honey mixed with Pramnian wine,

  adding her own vile pinch, to make them lose

  desire or thought of our dear father land.

  Scarce had they drunk when she flew after them

  with her long stick and shut them in a pigsty—

  bodies, voices, heads, and bristles, all

  swinish now, though minds were still unchanged.

  So, squealing, in they went. And Kirkê tossed them

  acorns, mast, and cornel berries—fodder

  for hogs who rut and slumber on the earth.

  Down to the ship Eurýlokhos came running

  to cry alarm, foul magic doomed his men!

  But working with dry lips to speak a word

  he could not, being so shaken; blinding tears

  welled in his eyes; foreboding filled his heart.

  When we were frantic questioning him, at last

  we heard the tale: our friends were gone. Said he:

  ‘We went up through the oak scrub where you sent us,

  Odysseus, glory of commanders,

  until we found a palace in a glade,

  a marble house on open ground, and someone

  singing before her loom a chill, sweet song—

  goddess or girl, we could not tell. They hailed her,

  and then she stepped through shining doors and said,

  “Come, come in!” Like sheep they followed her,

  but I saw cruel deceit, and stayed behind.

  Then all our fellows vanished. Not a sound,

  and nothing stirred, although I watched for hours.’

  When I heard this I slung my silver-hilted

  broadsword on, and shouldered my long bow,

  and said, ‘Come, take me back the way you came.’

  But he put both his hands around my knees

  in desperate woe, and said in supplication:

  ‘Not back there, O my lord! Oh, leave me here!

  You, even you, cannot return, I know it,

  I know you cannot bring away our shipmates;

  better make sail with these men, quickly too,

  and save ourselves from horror while we may.’

  But I replied:

  ‘By heaven, Eurýlokhos,

  rest here then; take food and wine;

  stay in the black hull’s shelter. Let me go,

  as I see nothing for it but to go.’

  I turned and left him, left the shore and ship,

  and went up through the woodland hushed and shady

  to find the subtle witch in her long hall.

  But Hermês met me, with his golden wand,

  barring the way—a boy whose lip was downy

  in the first bloom of manhood, so he seemed.

  He took my hand and spoke as though he knew me:

  ‘Why take the inland path alone,

  poor seafarer, by hill and dale

  upon this island all unknown?

  Your friends are locked in Kirkê’s pale;

  all are become like swine to see;

  and if you go to set them free

  you go to stay, and never more make sail

  for your old home upon Thaki.

  But I can tell you what to do

  to come unchanged from Kirkê’s power

  and disenthrall your fighting crew:

  take with you to her bower

  as amulet, this plant I know—

  it will defeat her horrid show,

  so pure and potent is the flower;

  no mortal herb was ever so.

  Your cup with numbing drops of night

  and evil, stilled of all remorse,

  she will infuse to charm your sight;

  but this great herb with holy force

  will keep your mind and senses clear:

  when she turns cruel, coming near

  with her long stick to whip you out of doors,

  then let your cutting blade appear,

  Let instant death upon it shine,

  and she will cower and yield her bed—

  a pleasure you must not decline,

  so may her lust and fear bestead

  you and your friends, and break her spell;

  but make her swear by heaven and hell

  no witches’ tricks, or else, your harness shed,

  you’ll be unmanned by her as well.’

  He bent down glittering for the magic plant

  and pulled it up, black root and milky flower—

  a molü in the language of the gods—

  fatigue and pain for mortals to uproot;

  but gods do this, and everything, with ease.

  Then toward Olympos through the island trees

  Hermês departed, and I sought out Kirke,

  my heart high with excitement, beating hard.

  Before her mansion in the porch I stood

  to call her, all being still. Quick as a cat

  she opened her bright doors and sighed a welcome;

  then I strode after her with heavy heart

  down the long hall, and took the chair she gave me,

  silver-studded, intricately carved,

  made with a low footrest. The lady Kirkê

  mixed me a golden cup of honeyed wine,

  adding in mischief her unholy drug.

  I drank, and the drink failed. But she came forward

  aiming a stroke with her long stick, and whispered:

  ‘Down in the sty and snore among the rest!’

  Without a word, I drew my sharpened sword

  and in one bound held it against her throat.

  She cried out, then slid under to take my knees,
/>
  catching her breath to say, in her distress:

  ‘What champion, of what country, can you be?

  Where are your kinsmen and your city?

  Are you not sluggish with my wine? Ah, wonder!

  Never a mortal man that drank this cup

  but when it passed his lips he had succumbed.

  Hale must your heart be and your tempered will.

  Odysseus then you are, O great contender,

  of whom the glittering god with golden wand

  spoke to me ever, and foretold

  the black swift ship would carry you from Troy.

  Put up your weapon in the sheath. We two

  shall mingle and make love upon our bed.

  So mutual trust may come of play and love.’

  To this I said:

  ‘Kirkê, am I a boy,

  that you should make me soft and doting now?

  Here in this house you turned my men to swine;

  now it is I myself you hold, enticing

  into your chamber, to your dangerous bed,

  to take my manhood when you have me stripped.

  I mount no bed of love with you upon it.

  Or swear me first a great oath, if I do,

  you’ll work no more enchantment to my harm.’

  She swore at once, outright, as I demanded,

  and after she had sworn, and bound herself,

  I entered Kirkê’s flawless bed of love.

  Presently in the hall her maids were busy,

  the nymphs who waited upon Kirkê: four,

  whose cradles were in fountains, under boughs,

  or in the glassy seaward-gliding streams.

  One came with richly colored rugs to throw

  on seat and chairback, over linen covers;

  a second pulled the tables out, all silver,

  and loaded them with baskets all of gold;

  a third mixed wine as tawny-mild as honey

  in a bright bowl, and set out golden cups.

  The fourth came bearing water, and lit a blaze

  under a cauldron. By and by it bubbled,

  and when the dazzling brazen vessel seethed

  she filled a bathtub to my waist, and bathed me,

  pouring a soothing blend on head and shoulders,

  warming the soreness of my joints away.

  When she had done, and smoothed me with sweet oil,

  she put a tunic and a cloak around me

  and took me to a silver-studded chair

  with footrest, all elaborately carven.

  Now came a maid to tip a golden jug

  of water into a silver finger bowl,

  and draw a polished table to my side.

  The larder mistress brought her tray of loaves

  with many savory slices, and she gave

  the best, to tempt me. But no pleasure came;

  I huddled with my mind elsewhere, oppressed.

  Kirkê regarded me, as there I sat

  disconsolate, and never touched a crust.

  Then she stood over me and chided me:

  ‘Why sit at table mute, Odysseus?

  Are you mistrustful of my bread and drink?

  Can it be treachery that you fear again,

  after the gods’ great oath I swore for you?’

  I turned to her at once, and said:

  ‘Kirkê,

  where is the captain who could bear to touch

  this banquet, in my place? A decent man

  would see his company before him first.

  Put heart in me to eat and drink—you may,

  by freeing my companions. I must see them.’

  But Kirkê had already turned away.

  Her long staff in her hand, she left the hall

  and opened up the sty. I saw her enter,

  driving those men turned swine to stand before me.

  She stroked them, each in turn, with some new chrism;

  and then, behold! their bristles fell away,

  the coarse pelt grown upon them by her drug

  melted away, and they were men again,

  younger, more handsome, taller than before.

  Their eyes upon me, each one took my hands,

  and wild regret and longing pierced them through,

  so the room rang with sobs, and even Kirkê

  pitied that transformation. Exquisite

  the goddess looked as she stood near me, saying:

  ‘Son of Laërtês and the gods of old,

  Odysseus, master mariner and soldier,

  go to the sea beach and sea-breasting ship;

  drag it ashore, full length upon the land;

  stow gear and stores in rock-holes under cover;

  return; be quick; bring all your dear companions.’

  Now, being a man, I could not help consenting.

  So I went down to the sea beach and the ship,

  where I found all my other men on board,

  weeping, in despair along the benches.

  Sometimes in farmyards when the cows return

  well fed from pasture to the barn, one sees

  the pens give way before the calves in tumult,

  breaking through to cluster about their mothers,

  bumping together, bawling. Just that way

  my crew poured round me when they saw me come—

  their faces wet with tears as if they saw

  their homeland, and the crags of Ithaka,

  even the very town where they were born.

  And weeping still they all cried out in greeting:

  ‘Prince, what joy this is, your safe return!

  Now Ithaka seems here, and we in Ithaka!

  But tell us now, what death befell our friends?’

  And, speaking gently, I replied:

  ‘First we must get the ship high on the shingle,

  and stow our gear and stores in clefts of rock

  for cover. Then come follow me, to see

  your shipmates in the magic house of Kirkê

  eating and drinking, endlessly regaled.’

  They turned back, as commanded, to this work;

  only one lagged, and tried to hold the others:

  Eurýlokhos it was, who blurted out:

  ‘Where now, poor remnants? is it devil’s work

  you long for? Will you go to Kirke’s hall?

  Swine, wolves, and lions she will make us all,

  beasts of her courtyard, bound by her enchantment.

  Remember those the Kyklops held, remember

  shipmates who made that visit with Odysseus!

  The daring man! They died for his foolishness!’

  When I heard this I had a mind to draw

  the blade that swung against my side and chop him,

  bowling his head upon the ground—kinsman

  or no kinsman, close to me though he was.

  But others came between, saying, to stop me,

  ‘Prince, we can leave him, if you say the word;

  let him stay here on guard. As for ourselves,

  show us the way to Kirke’s magic hall.’

  So all turned inland, leaving shore and ship,

  and Eurylokhos—he, too, came on behind,

  fearing the rough edge of my tongue. Meanwhile

  at Kirkê’s hands the rest were gently bathed,

  anointed with sweet oil, and dressed afresh

  in tunics and new cloaks with fleecy linings.

  We found them all at supper when we came.

  But greeting their old friends once more, the crew

  could not hold back their tears; and now again

  the rooms rang with sobs. Then Kirkê, loveliest

  of all immortals, came to counsel me:

  ‘Son of Laërtês and the gods of old,

  Odysseus, master mariner and soldier,

  enough of weeping fits. I know—I, too—

  what you endured upon the inhuman sea,

  what odds you met on land from hostile men. />
  Remain with me, and share my meat and wine;

  restore behind your ribs those gallant hearts

  that served you in the old days, when you sailed

  from stony Ithaka. Now parched and spent,

  your cruel wandering is all you think of,

  never of joy, after so many blows.’

  As we were men we could not help consenting.

  So day by day we lingered, feasting long

  on roasts and wine, until a year grew fat.

  But when the passing months and wheeling seasons

  brought the long summery days, the pause of summer,

  my shipmates one day summoned me and said:

  ‘Captain, shake off this trance, and think of home—

  if home indeed awaits us,

  if we shall ever see

  your own well-timbered hall on Ithaka.’

  They made me feel a pang, and I agreed.

  That day, and all day long, from dawn to sundown,

  we feasted on roast meat and ruddy wine,

  and after sunset when the dusk came on

  my men slept in the shadowy hall, but I

  went through the dark to Kirkê’s flawless bed

  and took the goddess’ knees in supplication,

  urging, as she bent to hear:

  ‘O Kirkê,

  now you must keep your promise; it is time.

  Help me make sail for home. Day after day

  my longing quickens, and my company

  give me no peace, but wear my heart away

  pleading when you are not at hand to hear.’

 

‹ Prev