The Odyssey: The Fitzgerald Translation
Page 22
with strips of meat, were laid upon the fire.
Then, as they had no wine, they made libation
with clear spring water, broiling the entrails first;
and when the bones were burnt and tripes shared,
they spitted the carved meat.
Just then my slumber
left me in a rush, my eyes opened,
and I went down the seaward path. No sooner
had I caught sight of our black hull, than savory
odors of burnt fat eddied around me;
grief took hold of me, and I cried aloud:
‘O Father Zeus and gods in bliss forever,
you made me sleep away this day of mischief!
O cruel drowsing, in the evil hour!
Here they sat, and a great work they contrived.’
Lampetia in her long gown meanwhile
had borne swift word to the Overlord of Noon:
‘They have killed your kine.’
And the Lord Hêlios
burst into angry speech amid the immortals:
‘O Father Zeus and gods in bliss forever,
punish Odysseus’ men! So overweening,
now they have killed my peaceful kine, my joy
at morning when I climbed the sky of stars,
and evening, when I bore westward from heaven.
Restitution or penalty they shall pay—
and pay in full—or I go down forever
to light the dead men in the underworld.’
Then Zeus who drives the stormcloud made reply:
‘Peace, Helios: shine on among the gods,
shine over mortals in the fields of grain.
Let me throw down one white-hot bolt, and make
splinters of their ship in the winedark sea.’
—Kalypso later told me of this exchange,
as she declared that Hermes had told her.
Well, when I reached the sea cave and the ship,
I faced each man, and had it out; but where
could any remedy be found? There was none.
The silken beeves of Helios were dead.
The gods, moreover, made queer signs appear:
cowhides began to crawl, and beef, both raw
and roasted, lowed like kine upon the spits.
Now six full days my gallant crew could feast
upon the prime beef they had marked for slaughter
from Helios’ herd; and Zeus, the son of Kronos,
added one fine morning.
All the gales
had ceased, blown out, and with an offshore breeze
we launched again, stepping the mast and sail,
to make for the open sea. Astern of us
the island coastline faded, and no land
showed anywhere, but only sea and heaven,
when Zeus Kronion piled a thunderhead
above the ship, while gloom spread on the ocean.
We held our course, but briefly. Then the squall
struck whining from the west, with gale force, breaking
both forestays, and the mast came toppling aft
along the ship’s length, so the running rigging
showered into the bilge.
On the after deck
the mast had hit the steersman a slant blow
bashing the skull in, knocking him overside,
as the brave soul fled the body, like a diver.
With crack on crack of thunder, Zeus let fly
a bolt against the ship, a direct hit,
so that she bucked, in reeking fumes of sulphur,
and all the men were flung into the sea.
They came up ’round the wreck, bobbing a while
like petrels on the waves.
No more seafaring
homeward for these, no sweet day of return;
the god had turned his face from them.
I clambered
fore and aft my hulk until a comber
split her, keel from ribs, and the big timber
floated free; the mast, too, broke away.
A backstay floated dangling from it, stout
rawhide rope, and I used this for lashing
mast and keel together. These I straddled,
riding the frightful storm.
Nor had I yet
seen the worst of it: for now the west wind
dropped, and a southeast gale came on—one more
twist of the knife—taking me north again,
straight for Kharybdis. All that night I drifted,
and in the sunrise, sure enough, I lay
off Skylla mountain and Kharybdis deep.
There, as the whirlpool drank the tide, a billow
tossed me, and I sprang for the great fig tree,
catching on like a bat under a bough.
Nowhere had I to stand, no way of climbing,
the root and bole being far below, and far
above my head the branches and their leaves,
massed, overshadowing Kharybdis pool.
But I clung grimly, thinking my mast and keel
would come back to the surface when she spouted.
And ah! how long, with what desire, I waited!
till, at the twilight hour, when one who hears
and judges pleas in the marketplace all day
between contentious men, goes home to supper,
the long poles at last reared from the sea.
Now I let go with hands and feet, plunging
straight into the foam beside the timbers,
pulled astride, and rowed hard with my hands
to pass by Skylla. Never could I have passed her
had not the Father of gods and men, this time,
kept me from her eyes. Once through the strait,
nine days I drifted in the open sea
before I made shore, buoyed up by the gods,
upon Ogygia Isle. The dangerous nymph
Kalypso lives and sings there, in her beauty,
and she received me, loved me.
But why tell
the same tale that I told last night in hall
to you and to your lady? Those adventures
made a long evening, and I do not hold
with tiresome repetition of a story.”
BOOK XIII
ONE MORE STRANGE ISLAND
He ended it, and no one stirred or sighed
in the shadowy hall, spellbound as they all were,
until Alkínoös answered:
“When you came
here to my strong home, Odysseus, under
my tall roof, headwinds were left behind you.
Clear sailing shall you have now, homeward now,
however painful all the past.
My lords,
ever my company, sharing the wine of Council,
the songs of the blind harper, hear me further:
garments are folded for our guest and friend
in the smooth chest, and gold
in various shaping of adornment lies
with other gifts, and many, brought by our peers;
let each man add his tripod and deep-bellied
cauldron: we’ll make levy upon the realm
to pay us for the loss each bears in this.”
Alkínoös had voiced their own hearts’ wish.
All gave assent, then home they went to rest;
but young Dawn’s finger tips of rose, touching
the world, roused them to make haste to the ship,
each with his gift of noble bronze. Alkínoös,
their ardent king, stepping aboard himself,
directed the stowing under the cross planks,
not to cramp the long pull of the oarsmen.
Going then to the great hall, lords and crew
prepared for feasting.
As the gods’ anointed,
Alkínoös made offering on their behalf—an ox
to Zeus beyond the stormcloud, Kronos’ son,
who rule
s the world. They burnt the great thighbones
and feasted at their ease on fresh roast meat,
as in their midst the godlike harper sang—
Demódokos, honored by all that realm.
Only Odysseus
time and again turned craning toward the sun,
impatient for day’s end, for the open sea.
Just as a farmer’s hunger grows, behind
the bolted plow and share, all day afield,
drawn by his team of winedark oxen: sundown
is benison for him, sending him homeward
stiff in the knees from weariness, to dine;
just so, the light on the sea rim gladdened Odysseus,
and as it dipped he stood among the Phaiákians,
turned to Alkínoös, and said:
“O king and admiration of your people,
give me fare well, and stain the ground with wine;
my blessings on you all! This hour brings
fulfillment to the longing of my heart:
a ship for home, and gifts the gods of heaven
make so precious and so bountiful.
After this voyage
god grant I find my own wife in my hall
with everyone I love best, safe and sound!
And may you, settled in your land, give joy
to wives and children; may the gods reward you
every way, and your realm be free of woe.”
Then all the voices rang out, “Be it so!”
and “Well spoken!” and “Let our friend make sail!”
Whereon Alkínoös gave command to his crier:
“Fill the winebowl, Pontónoös: mix and serve:
go the whole round, so may this company
invoke our Father Zeus, and bless our friend,
seaborne tonight and bound for his own country.”
Pontónoös mixed the honey-hearted wine
and went from chair to chair, filling the cups;
then each man where he sat poured out his offering
to the gods in bliss who own the sweep of heaven.
With gentle bearing Odysseus rose, and placed
his double goblet in Arete’s hands,
saying:
“Great Queen, farewell;
be blest through all your days till age comes on you,
and death, last end for mortals, after age.
Now I must go my way. Live in felicity,
and make this palace lovely for your children,
your countrymen, and your king, Alkínoös.”
Royal Odysseus turned and crossed the door sill,
a herald at his right hand, sent by Alkínoös
to lead him to the sea beach and the ship.
Arete, too, sent maids in waiting after him,
one with a laundered great cloak and a tunic,
a second balancing the crammed sea chest,
a third one bearing loaves and good red wine.
As soon as they arrived alongside, crewmen
took these things for stowage under the planks,
their victualling and drink; then spread a rug
and linen cover on the after deck,
where Lord Odysseus might sleep in peace.
Now he himself embarked, lay down, lay still,
while oarsmen took their places at the rowlocks
all in order. They untied their hawser,
passing it through a drilled stone ring; then bent
forward at the oars and caught the sea
as one man, stroking.
Slumber, soft and deep
like the still sleep of death, weighed on his eyes
as the ship hove seaward.
How a four horse team
whipped into a run on a straightaway
consumes the road, surging and surging over it!
So ran that craft and showed her heels to the swell,
her bow wave riding after, and her wake
on the purple night-sea foaming.
Hour by hour
she held her pace; not even a falcon wheeling
downwind, swiftest bird, could stay abreast of her
in that most arrowy flight through open water,
with her great passenger—godlike in counsel,
he that in twenty years had borne such blows
in his deep heart, breaking through ranks in war
and waves on the bitter sea.
This night at last
he slept serene, his long-tried mind at rest.
When on the East the sheer bright star arose
that tells of coming Dawn, the ship made landfall
and came up islandward in the dim of night.
Phorkys, the old sea baron, has a cove
here in the realm of Ithaka; two points
of high rock, breaking sharply, hunch around it,
making a haven from the plunging surf
that gales at sea roll shoreward. Deep inside,
at mooring range, good ships can ride unmoored.
There, on the inmost shore, an olive tree
throws wide its boughs over the bay; nearby
a cave of dusky light is hidden
for those immortal girls, the Naiades.
Within are winebowls hollowed in the rock
and amphorai; bees bring their honey here;
and there are looms of stone, great looms, whereon
the weaving nymphs make tissues, richly dyed
as the deep sea is; and clear springs in the cavern
flow forever. Of two entrances,
one on the north allows descent of mortals,
but beings out of light alone, the undying,
can pass by the south slit; no men come there.
This cove the sailors knew. Here they drew in,
and the ship ran half her keel’s length up the shore,
she had such way on her from those great oarsmen.
Then from their benches forward on dry ground
they disembarked. They hoisted up Odysseus
unruffled on his bed, under his cover,
handing him overside still fast asleep,
to lay him on the sand; and they unloaded
all those gifts the princes of Phaiákia
gave him, when by Athena’s heart and will
he won his passage home. They bore this treasure
off the beach, and piled it close around
the roots of the olive tree, that no one passing
should steal Odysseus’ gear before he woke.
That done, they pulled away on the homeward track.
But now the god that shakes the islands, brooding
over old threats of his against Odysseus,
approached Lord Zeus to learn his will. Said he:
“Father of gods, will the bright immortals ever
pay me respect again, if mortals do not?—
Phaiákians, too, my own blood kin?
I thought
Odysseus should in time regain his homeland;
I had no mind to rob him of that day—
no, no; you promised it, being so inclined;
only I thought he should be made to suffer
all the way.
But now these islanders
have shipped him homeward, sleeping soft, and put him
on Ithaka, with gifts untold
of bronze and gold, and fine cloth to his shoulder.
Never from Troy had he borne off such booty
if he had got home safe with all his share.”
Then Zeus who drives the stormcloud answered, sighing:
“God of horizons, making earth’s underbeam
tremble, why do you grumble so?
The immortal gods show you no less esteem,
and the rough consequence would make them slow
to let barbs fly at their eldest and most noble.
But if some mortal captain, overcome
by his own pride of strength, cuts or defies you,
are you not always free to take reprisal?
Act as your wrath requires and as you will.”
Now said Poseidon, god of earthquake:
“Aye,
god of the stormy sky, I should have taken
vengeance, as you say, and on my own;
but I respect, and would avoid, your anger.
The sleek Phaiákian cutter, even now,
has carried out her mission and glides home
over the misty sea. Let me impale her,
end her voyage, and end all ocean-crossing
with passengers, then heave a mass of mountain
in a ring around the city.”
Now Zeus who drives the stormcloud said benignly:
“Here is how I should do it, little brother:
when all who watch upon the wall have caught
sight of the ship, let her be turned to stone—
an island like a ship, just off the bay.
Mortals may gape at that for generations!
But throw no mountain round the sea port city.”
When he heard this, Poseidon, god of earthquake,
departed for Skhería, where the Phaiákians
are born and dwell. Their ocean-going ship
he saw already near, heading for harbor;
so up behind her swam the island-shaker
and struck her into stone, rooted in stone, at one
blow of his palm,
then took to the open sea.
Those famous ship handlers, the Phaiákians,