The Odyssey: The Fitzgerald Translation

Home > Other > The Odyssey: The Fitzgerald Translation > Page 36
The Odyssey: The Fitzgerald Translation Page 36

by Homer;Robert Fitzgerald


  Raining soft

  sleep on his eyes, the beautiful one was gone

  back to Olympos. Now at peace, the man

  slumbered and lay still, but not his lady.

  Wakeful again with all her cares, reclining

  in the soft bed, she wept and cried aloud

  until she had had her fill of tears, then spoke

  in prayer first to Artemis:

  “O gracious

  divine lady Artemis, daughter of Zeus,

  if you could only make an end now quickly,

  let the arrow fly, stop my heart,

  or if some wind could take me by the hair

  up into running cloud, to plunge in tides of Ocean,

  as hurricane winds took Pandareos’ daughters

  when they were left at home alone. The gods

  had sapped their parents’ lives. But Aphrodite

  fed those children honey, cheese, and wine,

  and Hera gave them looks and wit, and Artemis,

  pure Artemis, gave lovely height, and wise

  Athena made them practised in her arts—

  till Aphrodite in glory walked on Olympos,

  begging for each a happy wedding day

  from Zeus, the lightning’s joyous king, who knows

  all fate of mortals, fair and foul—

  but even at that hour the cyclone winds

  had ravished them away

  to serve the loathsome Furies.

  Let me be

  blown out by the Olympians! Shot by Artemis,

  I still might go and see amid the shades

  Odysseus in the rot of underworld.

  No coward’s eye should light by my consenting!

  Evil may be endured when our days pass

  in mourning, heavy-hearted, hard beset,

  if only sleep reign over nighttime, blanketing

  the world’s good and evil from our eyes.

  But not for me: dreams too my demon sends me.

  Tonight the image of my lord came by

  as I remember him with troops. O strange

  exultation! I thought him real, and not a dream.”

  Now as the Dawn appeared all stitched in gold,

  the queen’s cry reached Odysseus at his waking,

  so that he wondered, half asleep: it seemed

  she knew him, and stood near him! Then he woke

  and picked his bedding up to stow away

  on a chair in the megaron. The oxhide pad

  he took outdoors. There, spreading wide his arms,

  he prayed:

  “O Father Zeus, if over land and water,

  after adversity, you willed to bring me home,

  let someone in the waking house give me good augury,

  and a sign be shown, too, in the outer world.”

  He prayed thus, and the mind of Zeus in heaven

  heard him. He thundered out of bright Olympos

  down from above the cloudlands in reply—

  a rousing peal for Odysseus. Then a token

  came to him from a woman grinding flour

  in the court nearby. His own handmills were there,

  and twelve maids had the job of grinding out

  whole grain and barley meal, the pith of men.

  Now all the rest, their bushels ground, were sleeping;

  one only, frail and slow, kept at it still.

  She stopped, stayed her hand, and her lord heard

  the omen from her lips:

  “Ah, Father Zeus

  almighty over gods and men!

  A great bang of thunder that was, surely,

  out of the starry sky, and not a cloud in sight.

  It is your nod to someone. Hear me, then,

  make what I say come true:

  let this day be the last the suitors feed

  so dainty in Odysseus’ hall!

  They’ve made me work my heart out till I drop,

  grinding barley. May they feast no more!”

  The servant’s prayer, after the cloudless thunder

  of Zeus, Odysseus heard with lifting heart,

  sure in his bones that vengeance was at hand.

  Then other servants, wakening, came down

  to build and light a fresh fire at the hearth.

  Telémakhos, clear-eyed as a god, awoke,

  put on his shirt and belted on his sword,

  bound rawhide sandals under his smooth feet,

  and took his bronze-shod lance. He came and stood

  on the broad sill of the doorway, calling Eurýkleia:

  “Nurse, dear Nurse, how did you treat our guest?

  Had he a supper and a good bed? Has he lain

  uncared for still? My mother is like that,

  perverse for all her cleverness:

  she’d entertain some riff-raff, and turn out

  a solid man.”

  The old nurse answered him:

  “I would not be so quick to accuse her, child.

  He sat and drank here while he had a mind to;

  food he no longer hungered for, he said—

  for she did ask him. When he thought of sleeping,

  she ordered them to make a bed. Poor soul!

  Poor gentleman! So humble and so miserable,

  , he would accept no bed with rugs to lie on,

  but slept on sheepskins and a raw oxhide

  in the entry way. We covered him ourselves.”

  Telémakhos left the hall, hefting his lance,

  with two swift flickering hounds for company,

  to face the island Akhaians in the square;

  and gently born Eurýkleia the daughter

  of Ops Peisenóridês, called to the maids:

  “Bestir yourselves! you have your brooms, go sprinkle

  the rooms and sweep them, robe the chairs in red,

  sponge off the tables till they shine.

  Wash out the winebowls and two-handled cups.

  You others go fetch water from the spring;

  no loitering; come straight back. Our company

  will be here soon; morning is sure to bring them;

  everyone has a holiday today.”

  The women ran to obey her—twenty girls

  off to the spring with jars for dusky water,

  the rest at work inside. Then tall woodcutters

  entered to split up logs for the hearth fire,

  the water carriers returned; and on their heels

  arrived the swineherd, driving three fat pigs,

  chosen among his pens. In the wide court

  he let them feed, and said to Odysseus kindly:

  “Friend, are they more respectful of you now,

  or still insulting you?”

  Replied Odysseus:

  “The young men, yes. And may the gods requite

  those insolent puppies for the game they play

  in a home not their own. They have no decency.”

  During this talk, Melanthios the goatherd

  came in, driving goats for the suitors’ feast,

  with his two herdsmen. Under the portico

  they tied the animals, and Melánthios

  looked at Odysseus with a sneer. Said he:

  “Stranger,

  I see you mean to stay and turn our stomachs

  begging in this hall. Clear out, why don’t you?

  Or will you have to taste a bloody beating

  before you see the point? Your begging ways

  nauseate everyone. There are feasts elsewhere.”

  Odysseus answered not a word, but grimly

  shook his head over his murderous heart.

  A third man came up now: Philoitios

  the cattle foreman, with an ox behind him

  and fat goats for the suitors. Ferrymen

  had brought these from the mainland, as they bring

  travellers, too—whoever comes along.

  Philoítios tied the beasts under the portico

  and joined the swineher
d.

  “Who is this,” he said,

  “Who is the new arrival at the manor?

  Akhaian? or what else does he claim to be?

  Where are his family and fields of home?

  Down on his luck, all right: carries himself like a captain.

  How the immortal gods can change and drag us down

  once they begin to spin dark days for us!—

  Kings and commanders, too.”

  Then he stepped over

  and took Odysseus by the right hand, saying:

  “Welcome, Sir. May good luck lie ahead

  at the next turn. Hard times you’re having, surely.

  O Zeus! no god is more berserk in heaven

  if gentle folk, whom you yourself begot,

  you plunge in grief and hardship without mercy!

  Sir, I began to sweat when I first saw you,

  and tears came to my eyes, remembering

  Odysseus: rags like these he may be wearing

  somewhere on his wanderings now—

  I mean, if he’s alive still under the sun.

  But if he’s dead and in the house of Death,

  I mourn Odysseus. He entrusted cows to me

  in Kephallenia, when I was knee high,

  and now his herds are numberless, no man else

  ever had cattle multiply like grain.

  But new men tell me I must bring my beeves

  to feed them, who care nothing for our prince,

  fear nothing from the watchful gods. They crave

  partition of our lost king’s land and wealth.

  My own feelings keep going round and round

  upon this tether: can I desert the boy

  by moving, herds and all, to another country,

  a new life among strangers? Yet it’s worse

  to stay here, in my old post, herding cattle

  for upstarts.

  I’d have gone long since,

  gone, taken service with another king; this shame

  is no more to be borne; but I keep thinking

  my own lord, poor devil, still might come

  and make a rout of suitors in his hall.”

  Odysseus, with his mind on action, answered:

  “Herdsman, I make you out to be no coward

  and no fool: I can see that for myself.

  So let me tell you this. I swear by Zeus

  all highest, by the table set for friends,

  and by your king’s hearthstone to which I’ve come,

  Odysseus will return. You’ll be on hand

  to see, if you care to see it,

  how those who lord it here will be cut down.”

  The cowman said:

  “Would god it all came true!

  You’d see the fight that’s in me!”

  Then Eumaios

  echoed him, and invoked the gods, and prayed

  that his great-minded master should return.

  While these three talked, the suitors in the field

  had come together plotting—what but death

  for Telémakhos?—when from the left an eagle

  crossed high with a rockdove in his claws.

  Amphinomos got up. Said he, cutting them short:

  “Friends, no luck lies in that plan for us,

  no luck, knifing the lad. Let’s think of feasting.”

  A grateful thought, they felt, and walking on

  entered the great hall of the hero Odysseus,

  where they all dropped their cloaks on chairs or couches

  and made a ritual slaughter, knifing sheep,

  fat goats and pigs, knifing the grass-fed steer.

  Then tripes were broiled and eaten. Mixing bowls

  were filled with wine. The swineherd passed out cups,

  Philoitios, chief cowherd, dealt the loaves

  into the panniers, Melanthios poured wine,

  and all their hands went out upon the feast.

  Telémakhos placed his father to advantage

  just at the door sill of the pillared hall,

  setting a stool there and a sawed-off table,

  gave him a share of tripes, poured out his wine

  in a golden cup, and said:

  “Stay here, sit down

  to drink with our young friends. I stand between you

  and any cutting word or cuffing hand

  from any suitor. Here is no public house

  but the old home of Odysseus, my inheritance.

  Hold your tongues then, gentlemen, and your blows,

  and let no wrangling start, no scuffle either.”

  The others, disconcerted, bit their lips

  at the ring in the young man’s voice. Antínoös,

  Eupeithes’ son, turned round to them and said:

  “It goes against the grain, my lords, but still

  I say we take this hectoring by Telémakhos.

  You know Zeus balked at it, or else

  we might have shut his mouth a long time past,

  the silvery speaker.”

  But Telémakhos

  paid no heed to what Antínoös said.

  Now public heralds wound through Ithaka

  leading a file of beasts for sacrifice, and islanders

  gathered under the shade trees of Apollo,

  in the precinct of the Archer—while in hall

  the suitors roasted mutton and fat beef

  on skewers, pulling off the fragrant cuts;

  and those who did the roasting served Odysseus

  a portion equal to their own, for so

  Telémakhos commanded.

  But Athena

  had no desire now to let the suitors

  restrain themselves from wounding words and acts.

  Laërtês’ son again must be offended.

  There was a scapegrace fellow in the crowd

  named Ktésippos, a Samian, rich beyond

  all measure, arrogant with riches, early

  and late a bidder for Odysseus’ queen.

  Now this one called attention to himself:

  “Hear me, my lords, I have a thing to say.

  Our friend has had his fair share from the start

  and that’s polite; it would be most improper

  if we were cold to guests of Telémakhos—

  no matter what tramp turns up. Well then, look here,

  let me throw in my own small contribution.

  He must have prizes to confer, himself,

  on some brave bathman or another slave

  here in Odysseus’ house.”

  His hand went backward

  and, fishing out a cow’s foot from the basket,

  he let it fly.

  Odysseus rolled his head

  to one side softly, ducking the blow, and smiled

  a crooked smile with teeth clenched. On the wall

  the cow’s foot struck and fell. Telémakhos

  blazed up:

  “Ktésippos, lucky for you, by heaven,

  not to have hit him! He took care of himself,

  else you’d have had my lance-head in your belly;

  no marriage, but a grave instead on Ithaka

  for your father’s pains.

  You others, let me see

  no more contemptible conduct in my house!

  I’ve been awake to it for a long time—by now

  I know what is honorable and what is not.

  Before, I was a child. I can endure it

  while sheep are slaughtered, wine drunk up, and bread—

  can one man check the greed of a hundred men?—

  but I will suffer no more viciousness.

  Granted you mean at last to cut me down:

  I welcome that—better to die than have

  humiliation always before my eyes,

  the stranger buffeted, and the serving women

  dragged about, abused in a noble house.”

  They quieted, grew still, under his lashing,

  and after a long silence,
Agelaos,

  Damástor’s son, spoke to them all:

  “Friends, friends,

  I hope no one will answer like a fishwife.

  What has been said is true. Hands off this stranger,

  he is no target, neither is any servant

  here in the hall of King Odysseus.

  Let me say a word, though, to Telémakhos

  and to his mother, if it please them both:

  as long as hope remained in you to see

  Odysseus, that great gifted man, again,

  you could not be reproached for obstinacy,

  tying the suitors down here; better so,

  if still your father fared the great sea homeward.

  How plain it is, though, now, he’ll come no more!

  Go sit then by your mother, reason with her,

  tell her to take the best man, highest bidder,

  and you can have and hold your patrimony,

  feed on it, drink it all, while she

  adorns another’s house.”

  Keeping his head,

  Telémakhos replied:

  “By Zeus Almighty,

  Agelaos, and by my father’s sufferings,

  far from Ithaka, whether he’s dead or lost,

  I make no impediment to Mother’s marriage.

  ‘Take whom you wish,’ I say, ‘I’ll add my dowry.’

  But can I pack her off against her will

  from her own home? Heaven forbid!”

  At this,

  Pallas Athena touched off in the suitors

  a fit of laughter, uncontrollable.

 

‹ Prev