Book Read Free

The Odyssey: The Fitzgerald Translation

Page 40

by Homer;Robert Fitzgerald


  in that first gale of bowshots down the room.”

  Now this came to the ears of prudent Medôn

  under the chair where he had gone to earth,

  pulling a new-flayed bull’s hide over him.

  Quiet he lay while blinding death passed by.

  Now heaving out from under

  he scrambled for Telémakhos’ knees and said:

  “Here I am, dear prince; but rest your spear!

  Tell your great father not to see in me

  a suitor for the sword’s edge—one of those

  who laughed at you and ruined his property!”

  The lord of all the tricks of war surveyed

  this fugitive and smiled. He said:

  “Courage: my son has dug you out and saved you.

  Take it to heart, and pass the word along:

  fair dealing brings more profit in the end.

  Now leave this room. Go and sit down outdoors

  where there’s no carnage, in the court,

  you and the poet with his many voices,

  while I attend to certain chores inside.”

  At this the two men stirred and picked their way

  to the door and out, and sat down at the altar,

  looking around with wincing eyes

  as though the sword’s edge hovered still.

  And Odysseus looked around him, narrow-eyed,

  for any others who had lain hidden

  while death’s black fury passed.

  In blood and dust

  he saw that crowd all fallen, many and many slain.

  Think of a catch that fishermen haul in to a halfmoon bay

  in a fine-meshed net from the white-caps of the sea:

  how all are poured out on the sand, in throes for the salt sea,

  twitching their cold lives away in Hêlios’ fiery air:

  so lay the suitors heaped on one another.

  Odysseus at length said to his son:

  “Go tell old Nurse I’ll have a word with her.

  What’s to be done now weighs on my mind.”

  Telémakhos knocked at the women’s door and called:

  “Eurýkleia, come out here! Move, old woman.

  You kept your eye on all our servant girls.

  Jump, my father is here and wants to see you.”

  His call brought no reply, only the doors

  were opened, and she came. Telémakhos

  led her forward. In the shadowy hall

  full of dead men she found his father

  spattered and caked with blood like a mountain lion

  when he has gorged upon an ox, his kill—

  with hot blood glistening over his whole chest,

  smeared on his jaws, baleful and terrifying—

  even so encrimsoned was Odysseus

  up to his thighs and armpits. As she gazed

  from all the corpses to the bloody man

  she raised her head to cry over his triumph,

  but felt his grip upon her, checking her.

  Said the great soldier then:

  “Rejoice

  inwardly. No crowing aloud, old woman.

  To glory over slain men is no piety.

  Destiny and the gods’ will vanquished these,

  and their own hardness. They respected no one,

  good or bad, who came their way.

  For this, and folly, a bad end befell them.

  Your part is now to tell me of the women,

  those who dishonored me, and the innocent.”

  His own old nurse Eurýkleia said:

  “I will, then.

  Child, you know you’ll have the truth from me.

  Fifty all told they are, your female slaves,

  trained by your lady and myself in service,

  wool carding and the rest of it, and taught

  to be submissive. Twelve went bad,

  flouting me, flouting Penélopê, too.

  Telémakhos being barely grown, his mother

  would never let him rule the serving women—

  but you must let me go to her lighted rooms

  and tell her. Some god sent her a drift of sleep.”

  But in reply the great tactician said:

  “Not yet. Do not awake her. Tell those women

  who were the suitors’ harlots to come here.”

  She went back on this mission through his hall.

  Then he called Telémakhos to his side

  and the two herdsmen. Sharply Odysseus said:

  “These dead must be disposed of first of all.

  Direct the women. Tables and chairs will be

  scrubbed with sponges, rinsed and rinsed again.

  When our great room is fresh and put in order,

  take them outside, these women,

  between the roundhouse and the palisade,

  and hack them with your swordblades till you cut

  the life out of them, and every thought of sweet

  Aphrodite under the rutting suitors,

  when they lay down in secret.”

  As he spoke

  here came the women in a bunch, all wailing,

  soft tears on their cheeks. They fell to work

  to lug the corpses out into the courtyard

  under the gateway, propping one

  against another as Odysseus ordered,

  for he himself stood over them. In fear

  these women bore the cold weight of the dead.

  The next thing was to scrub off chairs and tables

  and rinse them down. Telémakhos and the herdsman

  scraped the packed earth floor with hoes, but made

  the women carry out all blood and mire.

  When the great room was cleaned up once again,

  at swordpoint they forced them out, between

  the roundhouse and the palisade, pell-mell

  to huddle in that dead end without exit.

  Telémakhos, who knew his mind, said curtly:

  “I would not give the clean death of a beast

  to trulls who made a mockery of my mother

  and of me too—you sluts, who lay with suitors.”

  He tied one end of a hawser to a pillar

  and passed the other about the roundhouse top,

  taking the slack up, so that no one’s toes

  could touch the ground. They would be hung like doves

  or larks in springès triggered in a thicket,

  where the birds think to rest—a cruel nesting.

  So now in turn each woman thrust her head

  into a noose and swung, yanked high in air,

  to perish there most piteously.

  Their feet danced for a little, but not long.

  From storeroom to the court they brought Melanthios,

  chopped with swords to cut his nose and ears off,

  pulled off his genitals to feed the dogs

  and raging hacked his hands and feet away.

  As their own hands and feet called for a washing,

  they went indoors to Odysseus again.

  Their work was done. He told Eurýkleia:

  “Bring me

  brimstone and a brazier—medicinal

  fumes to purify my hall. Then tell

  Penelope to come, and bring her maids.

  All servants round the house must be called in.”

  His own old nurse Eurýkleia replied:

  “Aye, surely that is well said, child. But let me

  find you a good clean shirt and cloak and dress you.

  You must not wrap your shoulders’ breadth again

  in rags in your own hall. That would be shameful.”

  Odysseus answered:

  “Let me have the fire.

  The first thing is to purify this place.”

  With no more chat Eurýkleia obeyed

  and fetched out fire and brimstone. Cleansing fumes

  he sent through court and hall and storage chamber.

  Then the old woman hurried
off again

  to the women’s quarters to announce her news,

  and all the servants came now, bearing torches

  in twilight, crowding to embrace Odysseus,

  taking his hands to kiss, his head and shoulders,

  while he stood there, nodding to every one,

  and overcome by longing and by tears.

  BOOK XXIII

  THE TRUNK OF THE OLIVE TREE

  The old nurse went upstairs exulting,

  with knees toiling, and patter of slapping feet,

  to tell the mistress of her lord’s return,

  and cried out by the lady’s pillow:

  “Wake,

  wake up, dear child! Penélopê, come down,

  see with your own eyes what all these years you longed for!

  Odysseus is here! Oh, in the end, he came!

  And he has killed your suitors, killed them all

  who made his house a bordel and ate his cattle

  and raised their hands against his son!”

  Penelope said:

  “Dear nurse … the gods have touched you.

  They can put chaos into the clearest head

  or bring a lunatic down to earth. Good sense

  you always had. They’ve touched you. What is this

  mockery you wake me up to tell me,

  breaking in on my sweet spell of sleep?

  I had not dozed away so tranquilly

  since my lord went to war, on that ill wind

  to Ilion.

  Oh, leave me! Back down stairs!

  If any other of my women came in babbling

  things like these to startle me, I’d see her

  flogged out of the house! Your old age spares you that.”

  Eurýkleia said:

  “Would I play such a trick on you, dear child?

  It is true, true, as I tell you, he has come!

  That stranger they were baiting was Odysseus.

  Telémakhos knew it days ago—

  cool head, never to give his father away,

  till he paid off those swollen dogs!”

  The lady in her heart’s joy now sprang up

  with sudden dazzling tears, and hugged the old one,

  crying out:

  “But try to make it clear!

  If he came home in secret, as you say,

  could he engage them singlehanded? How?

  They were all down there, still in the same crowd.”

  To this Eurýkleia said:

  “I did not see it,

  I knew nothing; only I heard the groans

  of men dying. We sat still in the inner rooms

  holding our breath, and marvelling, shut in,

  until Telémakhos came to the door and called me—

  your own dear son, sent this time by his father!

  So I went out, and found Odysseus

  erect, with dead men littering the floor

  this way and that. If you had only seen him!

  It would have made your heart glow hot!—a lion

  splashed with mire and blood.

  But now the cold

  corpses are all gathered at the gate,

  and he has cleansed his hall with fire and brimstone,

  a great blaze. Then he sent me here to you.

  Come with me: you may both embark this time

  for happiness together, after pain,

  after long years. Here is your prayer, your passion,

  granted: your own lord lives, he is at home,

  he found you safe, he found his son. The suitors

  abused his house, but he has brought them down.”

  The attentive lady said:

  “Do not lose yourself

  in this rejoicing: wait: you know

  how splendid that return would be for us,

  how dear to me, dear to his son and mine;

  but no, it is not possible, your notion

  must be wrong.

  Some god has killed the suitors,

  a god, sick of their arrogance and brutal

  malice—for they honored no one living,

  good or bad, who ever came their way.

  Blind young fools, they’ve tasted death for it.

  But the true person of Odysseus?

  He lost his home, he died far from Akhaia.”

  The old nurse sighed:

  “How queer, the way you talk!

  Here he is, large as life, by his own fire,

  and you deny he ever will get home!

  Child, you always were mistrustful!

  But there is one sure mark that I can tell you:

  that scar left by the boar’s tusk long ago.

  I recognized it when I bathed his feet

  and would have told you, but he stopped my mouth,

  forbade me, in his craftiness.

  Come down,

  I stake my life on it, he’s here!

  Let me die in agony if I lie!”

  Penelope said:

  “Nurse dear, though you have your wits about you,

  still it is hard not to be taken in

  by the immortals. Let us join my son, though,

  and see the dead and that strange one who killed them.”

  She turned then to descend the stair, her heart

  in tumult. Had she better keep her distance

  and question him, her husband? Should she run

  up to him, take his hands, kiss him now?

  Crossing the door sill she sat down at once

  in firelight, against the nearest wall,

  across the room from the lord Odysseus.

  There

  leaning against a pillar, sat the man

  and never lifted up his eyes, but only waited

  for what his wife would say when she had seen him.

  And she, for a long time, sat deathly still

  in wonderment—for sometimes as she gazed

  she found him—yes, clearly—like her husband,

  but sometimes blood and rags were all she saw.

  Telémakhos’ voice came to her ears:

  “Mother,

  cruel mother, do you feel nothing,

  drawing yourself apart this way from Father?

  Will you not sit with him and talk and question him?

  What other woman could remain so cold?

  Who shuns her lord, and he come back to her

  from wars and wandering, after twenty years?

  Your heart is hard as flint and never changes!”

  Penélopê answered:

  “I am stunned, child.

  I cannot speak to him. I cannot question him.

  I cannot keep my eyes upon his face.

  If really he is Odysseus, truly home,

  beyond all doubt we two shall know each other

  better than you or anyone. There are

  secret signs we know, we two.”

  A smile

  came now to the lips of the patient hero, Odysseus,

  who turned to Telémakhos and said:

  “Peace: let your mother test me at her leisure.

  Before long she will see and know me best.

  These tatters, dirt—all that I’m caked with now—

  make her look hard at me and doubt me still.

  As to this massacre, we must see the end.

  Whoever kills one citizen, you know,

  and has no force of armed men at his back,

  had better take himself abroad by night

  and leave his kin. Well, we cut down the flower of Ithaka,

  the mainstay of the town. Consider that.”

  Telémakhos replied respectfully:

  “Dear Father,

  enough that you yourself study the danger,

  foresighted in combat as you are,

  they say you have no rival.

  We three stand

  ready to follow you and fight. I say

  for what our strength avails, we have the courage.”

  And the great tac
tician, Odysseus, answered:

  “Good.

  Here is our best maneuver, as I see it:

  bathe, you three, and put fresh clothing on,

  order the women to adorn themselves,

  and let our admirable harper choose a tune

  for dancing, some lighthearted air, and strum it.

  Anyone going by, or any neighbor,

  will think it is a wedding feast he hears.

  These deaths must not be cried about the town

  till we can slip away to our own woods. We’ll see

  what weapon, then, Zeus puts into our hands.”

  They listened attentively, and did his bidding,

  bathed and dressed afresh; and all the maids

  adorned themselves. Then Phêmios the harper

  took his polished shell and plucked the strings,

  moving the company to desire

  for singing, for the sway and beat of dancing,

  until they made the manor hall resound

  with gaiety of men and grace of women.

  Anyone passing on the road would say:

 

‹ Prev