When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through

Home > Other > When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through > Page 17
When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through Page 17

by Joy Harjo


  (told in St. Lawrence Island Yup´ik)

  IVAGHULLUK ILAGAATA

  Ighivganghani, eghqwaaghem elagaatangi taakut atughaqiit. Ilagaghaqut angyalget taakut. Ivaghullugmeng atelget.

  Elngaatall, repall tusaqnapangunatengllu. Nangllegsim angtalanganeng, wata eghqwaalleghmi tawani nangllegnaghsaapiglluteng ilaganeghmeggni iglateng qughaghteghllaglukii piiqegkangit. Nangllegsim angtalanganeng Kiyaghneghmun.

  Uuknaa-aa-aanguu-uuq.

  Saamnaa-aa-aanguu-uuq,

  Taglalghii-ii-ii saa-aamnaa.

  Ketangaa-aan aghveghaa-aa saa-aamnaa-aa

  Aghvelegglaguu-uu-lii.

  Ellngalluu-uu-uu.

  Qagimaa iluganii-ii-ii.

  Uuknaa-aa-aanguu-uuq.

  Saamnaa-aa-aanguuq,

  Taglalghii-ii-ii saa-aamnaa.

  Ketangaa-aa-aan ayveghaa-aa saa-aamna.

  Aghvelegllaaguluu-uu-lii

  Elngaa-aa-aalluu-uungu-uuq

  Qagimaa iluganii-ii-ii.

  Uuknaa-aa-aanguu-uuq.

  Saamnaa-aa-aanguu-uuq

  Taglalghii-ii-ii saa-aamnaa.

  Ketangaa-aan maklagaa-aa-aanguuq.

  Aghvelegllaguulii-ii-iingii.

  Ellngalluu-uu-uu.

  Qagimaa iluganii-ii-ii-ngiy.

  Before the whaling season, the boat captain would sing ceremonial songs in the evening. The ceremony of singing was called ivaghulluk.

  The boat captain would sing these songs in such a low reverent voice that you could hardly make out the words. Especially before the whaling season began, the songs of petition were sung to God in a prayerful pleading voice.

  The time is almost here.

  The season of the deep blue sea . . .

  Bringing good things from the deep blue sea.

  Whale of distant ocean . . .

  May there be a whale.

  May it indeed come . . .

  Within the waves.

  The time is almost here.

  The season of the deep blue sea . . .

  Bringing good things from the deep blue sea.

  Walrus of distant ocean . . .

  May there be a whale.

  May it indeed come . . .

  Within the waves.

  The time is almost here.

  The season of the deep blue sea . . .

  Bringing good things from the deep blue sea.

  Bearded seal of distant ocean . . .

  May there be a whale.

  May it indeed come . . .

  Within the waves.

  MARY TALLMOUNTAIN (1918–1994), Koyukon, was a poet, stenographer, and educator. Born in Nulato, Alaska, along the Yukon River, she was adopted and relocated to Oregon. In her later years she moved to San Francisco, started her own stenography business, and began to write poetry. She is the author of The Light on the Tent Wall (1990), A Quick Brush of Wings (1991), and the posthumous collection Listen to the Night (1995). While living in San Francisco she founded the Tenderloin Women Writers Workshop, which supported women’s literary expression.

  Good Grease

  The hunters went out with guns

  at dawn.

  We had no meat in the village,

  no food for the tribe and the dogs.

  No caribou in the caches.

  All day we waited.

  At last!

  As darkness hung at the river

  we children saw them far away.

  Yes, they were carrying caribou!

  We jumped and shouted!

  By the fires that night

  we feasted.

  The Old Ones chuckled,

  sucking and smacking,

  sopping the juices with sourdough bread.

  The grease would warm us

  when hungry winter howled.

  Grease was beautiful—

  oozing,

  dripping and running down our chins,

  brown hands shining with grease.

  We talk of it

  when we see each other

  far from home.

  Remember the marrow

  sweet in the bones?

  We grabbed for them like candy.

  Good.

  Gooooood.

  Good grease.

  There Is No Word for Goodbye

  Sokoya, I said, looking through

  the net of wrinkles into

  wise black pools

  of her eyes.

  What do you say in Athabascan

  when you leave each other?

  What is the word

  for goodbye?

  A shade of feeling rippled

  the wind-tanned skin.

  Ah, nothing, she said,

  watching the river flash.

  She looked at me close.

  We just say, Tłaa. That means,

  See you.

  We never leave each other.

  When does your mouth

  say goodbye to your heart?

  She touched me light

  as a bluebell.

  You forget when you leave us;

  you’re so small then.

  We don’t use that word.

  We always think you’re coming back,

  but if you don’t,

  we’ll see you some place else.

  You understand.

  There is no word for goodbye.

  JOHN DOMINIS HOLT (1919–1993), Kanaka Maoli, was a poet, short-fiction writer, novelist, publisher, and cultural historian whose collective works contributed to the rise of the second Hawaiian renaissance movement in the 1960s and ’70s. He received several honors and accolades, including recognition as a Living Treasure of Hawai‘i in 1979 and the Hawai‘i Award for Literature in 1985. Additionally, Holt started Topgallant Press (Ku Paʻa Press), which published numerous books by authors in Hawaiʻi.

  Ka ‘Ili Pau

  Give me something from

  The towering heights

  Of blackened magma

  Not a token thing

  Something of spirit, mind or flesh, something of bone

  The undulating form of

  Mauna Loa

  Even lacking cold and mists

  Or the dark of night, it

  Is always forbidding: there is a love

  That grows between us.

  Ka ‘ili pau, you are a crazed ʻanā-ʻanā

  With a shaman’s tangled hair,

  Reddened eyes, and his

  Laho—maloʻo.

  He falls in love with his ʻumeke and its

  Death giving objects.

  These gifts form the times of confusion

  Come from the mountain heights

  Wild skies, deep valley cliffs and

  Darkened caves

  Where soft air creeps into darkness

  Gently touching bones and

  The old canoe’s prow

  Inside the stunning skeletal remains

  Of moe puʻu

  My companions in death

  My own skeleton stretches long

  Across a ledge

  Above the ancient remains

  Of boat and bones

  Give me your secrets locked

  In lava crust

  Give me your muscled power

  Melted now to air and dust

  Give me your whitened bones

  Left to sleep

  These many decades now as

  The pua of your semen have multiplied down through

  The centuries.

  Sleep ali‘i nui and your

  Companions

  Sleep in your magic silence in

  Your love wrapped in the total

  Embrace of death

  You have given us our place

  Your seed proliferates

  We are here

  And we sing and laugh and love

  And give your island home

  A touch (here and there) of

  Love and magic, these

  Live in you makua aliʻi sleep on.

  In your silence there is strength

&nbs
p; Accruing for the kamaliʻi.

  NORA MARKS DAUENHAUER (1927–2017), Tlingit, was a poet, fiction writer, and Tlingit language scholar. Born in Juneau, Alaska, to a fisherman and a beader, Dauenhauer researched Tlingit language and translated works of Tlingit culture at the Alaska Native Language Center. She received numerous honors and awards, including a National Endowment for the Humanities grant, a Humanist of the Year award, and an American Book Award. She also served as Alaska’s Poet Laureate from 2012 to 2014.

  In Memory of Jeff David

  (Regional Basketball “All-American Hall of Famer”)

  Even your name

  proclaims it.

  In Tlingit: S’ukkées,

  “Wolf Rib, Like a Bracelet,

  Like a Hoop.”

  Scoring hook shots,

  as center,

  shooting from the key,

  your body motion

  forming a hoop

  wolfing up the points.

  Letter to Nanao Sakaki

  I dance with

  dancing cranes

  (lilies of the valley),

  transplanting them

  under a tree until

  next summer

  when there will be

  more dancers.

  How to make good baked salmon from the river

  for Simon Ortiz

  and for all our friends and relatives

  who love it

  It’s best made in dry-fish camp on a beach by a

  fish stream on sticks over an open fire, or during

  fishing or during cannery season.

  In this case, we’ll make it in the city, baked in

  an electric oven on a black fry pan.

  INGREDIENTS

  Barbecue sticks of alder wood.

  In this case the oven will do.

  Salmon: River salmon, current super market cost

  $4.99 a pound.

  In this case, salmon poached from river.

  Seal oil or olachen oil.

  In this case, butter or Wesson oil, if available.

  DIRECTIONS

  To butcher, split head up the jaw. Cut through,

  remove gills. Split from throat down the belly.

  Gut, but make sure you toss all to the seagulls and

  the ravens, because they’re your kin, and make sure

  you speak to them while you’re feeding them.

  Then split down along the back bone and through

  the skin. Enjoy how nice it looks when it’s split.

  Push stake through flesh and skin like pushing

  a needle through cloth, so that it hangs on stakes

  while cooking over fire made from alder wood.

  Then sit around and watch the slime on the salmon

  begin to dry out. Notice how red the flesh is,

  and how silvery the skin looks. Watch and listen

  to the grease crackle, and smell its delicious

  aroma drifting around on a breeze.

  Mash some fresh berries to go along for dessert.

  Pour seal oil in with a little water. Set aside.

  In this case, put the poached salmon in a fry pan.

  Smell how good it smells while it’s cooking,

  because it’s soooooooo important.

  Cut up an onion. Put in a small dish. Notice how

  nice this smells too, and how good it will taste.

  Cook a pot of rice to go along with salmon. Find

  some soy sauce to put on rice, maybe borrow some.

  In this case, think about how nice the berries would

  have been after the salmon, but open a can of fruit

  cocktail instead.

  Then go out by the cool stream and get some skunk

  cabbage, because it’s biodegradable, to serve the

  salmon from. Before you take back the skunk cabbage,

  you can make a cup out of one to drink from the

  cool stream.

  In this case, plastic forks, paper plates and cups will do, and

  drink cool water from the faucet.

  TO SERVE

  After smelling smoke and fish and watching the

  cooking, smelling the skunk cabbage and the berries

  mixed with seal oil, when the salmon is done, put

  salmon on stakes on the skunk cabbage and pour

  some seal oil over it and watch the oil run into

  the nice cooked flakey flesh which has now turned

  pink.

  Shoo mosquitoes off the salmon, and shoo the ravens

  away, but don’t insult them, because mosquitoes

  are known to be the ashes of the cannibal giant,

  and Raven is known to take off with just about

  anything.

  In this case, dish out on paper plates from fry pan.

  Serve to all relatives and friends you have invited

  to the barbecue and those who love it.

  And think how good it is that we have good spirits

  that still bring salmon and oil.

  TO EAT

  Everyone knows that you can eat just about every

  part of the salmon, so I don’t have to tell you

  that you start from the head, because it’s everyone’s

  favorite. You take it apart, bone by bone, but make

  sure you don’t miss the eyes, the cheeks, the nose,

  and the very best part—the jawbone.

  You start on the mandible with a glottalized

  alveolar fricative action as expressed in the Tlingit

  verb als’oss’.

  Chew on the tasty, crispy skins before you start

  on the bones. Eeeeeeeeeeeee!!!! How delicious.

  Then you start on the body by sucking on the fins

  with the same action. Include the crispy skins, then

  the meat with grease dripping all over it.

  Have some cool water from the stream with the salmon.

  In this case, water from the faucet will do.

  Enjoy how the water tastes sweeter with salmon.

  When done, toss the bones to the ravens and

  seagulls and mosquitoes, but don’t throw them in

  the salmon stream because the salmon have spirits

  and don’t like to see the remains of their kin

  among them in the stream.

  In this case, put bones in plastic bag to put

  in dumpster.

  Now settle back to a story telling session, while

  someone feeds the fire.

  In this case, small talk and jokes with friends

  will do while you drink beer. If you shouldn’t

  drink beer, tea or coffee will do nicely.

  Gunalchéesh for coming to my barbecue.

  LEIALOHA PERKINS (1930–2018), Kanaka Maoli, was a poet, publisher, fiction writer, and educator. She earned her PhD in folklore and folklife from the University of Pennsylvania. In 1998 she received the Hawai‘i Award for Literature. In addition to writing poetry, Perkins founded Kamalu‘uluolele Publishers, which specialized in Pacific Islands subjects as they relate to both East and West, and taught at universities in Hawaiʻi and Tonga.

  Plantation Non-Song

  Those years of lung-filling dust in Lahaina

  of heat and humidity that induced

  men and animals to lie down mid-afternoons

  and sleep–between the mill’s lunch shift whistles–

  were not great, but mediocre for most things

  and superlative for doing or not doing anything

  useful, ugly, or good. Just for staying out of trouble.

  There was time and space for a child to grow up in

  playing between scrabbly hibiscus bushes,

  and hopping over rutty roads

  that smelled of five-day-old urine, all on one side

  of the canefield tracks, ground once blanketed

  with warrior dead and sorcerer’s bones.

  At the shore, the white newcome
rs lived

  crossing themselves at sunrise and sunset

  in a paradise “discovered,” jubilating

  as Captain Cook who also had found the unfound natives

  and their unfound shore naked and ready for instant use.

  Mill Camp’s

  beginnings are beginnings

  one may grow to respect if not honor

  because they are a man’s beginnings.

  But let’s not make sentiment

  the coin for the cheap treatment

  some got–and others enjoyed handing out.

  Let’s call the fair, fair.

  What may have been good, good enough

  because it was there,

  like space waiting for time to fill it up

  (while we were looking elsewhere);

  nevertheless, plantation worlds

  enjoyed their own tenors:

  ghettos of mind, slums of the heart.

  VINCE WANNASSAY (1936–2017), Umatilla, was a poet, writer, artist, and community worker. After some years on skid row he began writing and published in many anthologies, including Dancing on the Rim of the World: An Anthology of Contemporary Northwest Native American Writing (1990). He mentored many people in the Native community in the Portland, Oregon, area.

  Forgotten Coyote Stories

  A LONG TIME AGO

  WHEN I WAS A KID

  I LIVED WITH MY

  UNCLE AND AUNT

  MY UNCLE RODE WITH

  JOSEPH

  WHEN HE WAS A KID . . .

  I MEAN MY UNCLE NOT JOSEPH

  UNCLE USE TO TELL US KIDS

  COYOTE STORIES

  SOME WERE FUNNY, SOME WEREN’T

  MY MOTHER TOOK US, FROM UNCLE & AUNT

  SHE PUT US IN A CATHOLIC BOARDING SCHOOL.

  AT SCHOOL I TOLD SOME OF THE

  COYOTE STORIES.

  THE SISTERS SAID “DON’T BELIEVE

  THOSE STORIES”. .

  BUT BELIEVE US. . . . .

  ABOUT A GUY

  WHO WAVES A STICK . . . AND THE SEA OPENS

  ****

  WALKS ON WATER

  ****

 

‹ Prev