Book Read Free

When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through

Page 27

by Joy Harjo


  Assignment 44

  Bind Tie Bind Tie Bind Tie Small Bind-ed

  -ing Wood Water

  Binding Fire(in)Sky

  Binding the Sky Binding Skies

  Binding the Skies(Waters)

  Bound and unraveled and bound

  And (of)Wood and Skies and bound and

  Unravelling the Sky

  Unravelling Sky

  Unravelling the(in) (Waters)Skies

  Unravelling our(Fire) and Skies

  and Bind (-ed, -ing) Tie Bind Tie Bound

  Assignment 44

  Analyze the above conversation. Read it aloud. Read it loudly. Weave a thread through it. Bind your bundle of sayings, be mindful of loose strands. Smooth down frayed edges. Smudge with fire or water.

  Extra Credit: Take the relocated points from the previous diagram and use them as an entryway.

  First Woman

  Emerged from the everlasting clay at the bottom

  of Cañon Diablo

  Now she walks down Cerrillos toward the plaza

  the clay still part of her

  bundled in velveteen inside her knapsack

  ready for the first display window with the right price

  She walks on

  wanting to hail a ride

  yet wanting her limbs to mark the pavement

  ever so lightly with blood and flesh and

  quarter-century-plus-old bones

  and usually Coyote picks up her scent and comes

  sniffin’ around

  Yá’átééh’ abíní

  Aoo’, yá’átééh, First Woman says

  wishing she just walked on

  but he knew her tongue

  paused to look with both eyes

  wide open

  bright like sunny-side-up eggs

  With big teeth and smile Coyote asks, háágóóshą́’?

  Plaza’góó and before he can respond First Woman adds,

  Shí k’ad dooleeł, hágoónee’

  First Woman turns halfway to get the side ways view

  dark hair catching the sun skews her image

  and sure enough Coyote

  still there

  chuckles and says, hazhó’ígo, hazhó’ígo . . .

  First woman breathes

  focusing the fire within her

  tending her own heat

  back then

  the fire was her first child

  Her body

  a wood-burning stove

  giving her cravings for chili

  hot and spicy, rich with flavor and settling with heat

  later taking it back with nightmares or itchy breasts or

  sore tailbones

  Her womb

  a cauldron

  boiling or simmering

  her temperature still a little offset

  and First Woman

  breathes in the morning

  and exhales the scent of wily Coyote

  breathes in the white

  light rays of the new morning

  and coffee still hot enough to sip

  and tailpipe exhaust

  as she crosses the railroad tracks ever closer toward the plaza

  HERSHMAN R. JOHN (1970–), Diné, was born in California and grew up on the Navajo reservation in Sand Springs, Arizona. He earned his MFA from Arizona State University. John’s poetry collection, I Swallow Turquoise for Courage, was published by University of Arizona Press in 2007; his writing appears in numerous anthologies including Nuclear Impact, Family Matters, Teaching as a Human Experience, as well as literary journals. John teaches at Phoenix College and Arizona State University.

  A Strong Male Rain

  The air dances with wet sand off golden dunes.

  The horse begins to get excited

  From the whispers of rolling thunder in the distance.

  A tidal wave of dust swallows the sky.

  A heavy rainstorm is coming.

  Slowly he crawls across the sky, angry.

  He’s large and bumpy with thick, strapping gray muscles.

  This storm cloud is male, that’s what Grandma says.

  “When the clouds gather anger, they cry thunder and rain.

  This is Male Rain.”

  The sudden winds kick up sand into my eyes. I blink.

  In a drying puddle from yesterday’s storm, I see Darcy’s face.

  Darcy, a Jewish girl from Phoenix—

  A friend also afraid of the Male Rain.

  Her brother Ean brought on her fears.

  Grandma brought on mine.

  She told us kids to sit still and don’t talk during a storm

  Or we’d get struck by lightning.

  When Darcy was young, she used to sit at the window

  And watch the lightning show during monsoon season.

  Ean walked to his sister by the window.

  He grinned his teen-age teeth and said,

  “You know, if you stand too close to the window,

  A Kugelblitz will get you.”

  “A Kugelblitz?” she questioned.

  “Yeah, a ball of lightning to chase you.”

  She never watched the light show again.

  Instead during stormy nights, she silently cried in bed.

  Little Jewish tears added to the monsoon’s rain.

  She told me this story one rainy night.

  I told her about the Male Rain and what not to do during a storm.

  She told me about Ean and his tale of the Kugelblitz.

  I guess Jews and Navajos aren’t all that different.

  We were both afraid of thunderstorms.

  We have other past storms we were afraid of too.

  She had the Holocaust

  And I had America.

  Lightning flashes. . . . Thunder follows. . . .

  I begin whipping my horse, trying to escape the storms.

  CRISOSTO APACHE (1972–), Mescalero Apache, Chiricahua Apache, and Diné of the ‘Áshįįhí (Salt Clan) born for the Kinyaa’áanii (Towering House Clan), was born in Mescalero, New Mexico. He earned an MFA from the Institute of American Indian Arts in Santa Fe and debuted his first poetry collection, GENESIS, in 2018. He lives in Denver and teaches writing at various local colleges, where he continues to advocate for Native American two-spirit–identified people.

  Ndé’ isdzán [“two of me”]

  –my note to selves

  SHAUNNA OTEKA MCCOVEY (1972–), Yurok and Karuk, grew up on the Yurok and Hoopa Valley reservations, and in Karuk Country in Northern California. She earned degrees in social work (Humboldt State University and Arizona State University) and in First Nations environmental law (Vermont Law School). Her book of poetry, The Smokehouse Boys, was published in 2005; she also contributed to Eating Fire, Tasting Blood: An Anthology of the American Indian Holocaust and Mni Wiconi/Water Is Life: Honoring the Water Protectors at Standing Rock and Everywhere in the Ongoing Struggle for Indigenous Sovereignty. McCovey taught social work at Humboldt State and is currently compact negotiator for the U.S. Department of the Interior–Indian Affairs, Office of Self Governance.

  I Still Eat All of My Meals with a Mussel Shell

  Creation stories

  thespiritbeings

  have long been disputed

  emergedfrom

  by theories of

  theground

  evolution and

  atKenek

  strait crossings.

  Because our rivers

  halfbreedshave

  were once filled

  agodthatis

  with gold

  neitherlndian

  our women were violated

  orwhite

  in the worst imaginable way.

  Only a few

  prayersgo

  still know

  unheardwhen

  the formula that

  notspokenin

  will bring the salmon

  ournativetongues

  up the river.

  If you cannot see


  Istilleat

  between the lines

  allofmymeals

  then your collected facts

  witha

  will never constitute

  musselshell

  knowledge.

  SHERWIN BITSUI (1975–), Diné, was born in White Cone, Arizona, and graduated from the Institute of American Indian Arts in Santa Fe. He has authored three collections of poetry, Shapeshift, Flood Song, and Dissolve. He has been awarded an American Book Award, a Whiting Award, a Truman Capote creative writing fellowship, and a Lannan Literary Fellowship. He teaches at the Institute of American Indian Arts’ MFA program and at Northern Arizona University.

  from Flood Song

  tó

  tó

  tó

  tó

  tó

  tó

  from Dissolve

  This mountain stands near us: mountaining,

  it mistakes morning with mourning

  when we wear slippers of steam

  to erase our carbon footprint.

  Wind’s fingers wearing yours

  you unravel a plow of harvested light,

  notice its embers

  when scrubbed on drowned faces—

  repel fossilized wind.

  The Caravan

  The city’s neon embers

  stripe the asphalt’s blank page

  where this story pens itself nightly;

  where ghosts weave their oily hair

  into his belt of ice,

  dress him in pleated shadows

  and lay him fetal

  on the icy concrete—

  the afterbirth of sirens glistening over him.

  We drain our headlights

  on his scraped forehead

  and watch the December moon

  two-step across his waxen eyes;

  his mouth’s shallow pond—

  a reflecting pool

  where his sobs leak into my collar.

  One more, just one more, he whispers,

  as he thaws back into the shape of nihitstilí

  bruised knees thorning against his chest.

  We steal away,

  our wheels moan

  through sleet and ash.

  Death places second, third,

  and fourth behind us.

  At home on the Reservation:

  Father sifts dried cedar leaves

  over glowing embers,

  Mother, hovering

  above cellphone light, awaits:

  He’s okay,

  never went out,

  watched a movie instead.

  But tonight,

  my speech has knives

  that quiver at the ellipses

  of neon Budweiser signs

  blinking through the fogged windshield,

  and I text:

  I’ve only rescued a sliver of him,

  he’s only twenty-five

  and he smells like blood and piss,

  his turquoise bracelet snatched for pawn,

  by the same ghost who traded his jacket

  for a robe of snow and ice,

  before inviting him

  back into the Caravan

  for one more, just one more.

  ORLANDO WHITE (1976–), Diné, is from Tółikan, Arizona. He is of the Naaneesht’ézhi Tábaahí and born for the Naakai Diné’e. He holds an MFA from Brown University and has published two collections of poetry, Bone Light and LETTERRS. The recipient of the San Francisco Poetry Center Book Award and a Truman Capote creative writing fellowship, White teaches at Diné College in Tsaile, Arizona.

  To See Letters

  Everything I write requires this: Alphabet.

  It was a notion I did not know when I was six years old. In kindergarten I was more interested in the image of a letter on a flash card. I noticed its shape distinguishing itself from its background. Then, with my eyes I tore the O in half. In the moment I felt language separate from its form.

  I recall my mother playing a word puzzle. She’d circle a line of letters amongst many other letters scattered on the page. She treated each word carefully never touching the pen to the letters. Then, she would give me the pen. I would circle random letters. She’d smile and give me a hug.

  My mother once told me that my step-dad found a picture of my real father. He ripped it up. To this day, I still do not know who my father is.

  I always called my step-dad, David. And he called me by my middle name, Orson. To him it was better than looking at me and calling me “son.” I am still ashamed of my middle name.

  He tried to teach me how to spell.

  I showed him homework from my first grade class. It was a list of words assigned for me to spell. He looked at me as he was sharpening a pencil with his knife. I remember the way he forced my hand to write. How the pencil stabbed each letter, the lead smearing. I imagined each word bruising as I stared at them.

  The words reminded me of the word puzzle.

  But without images it meant nothing at all.

  He said, “Spell them out.”

  I could not. “Then sound them out first!”

  I recall a day, like many other days in grammar school, when an older boy made fun of me because I could not speak proper English. I always mispronounced words, and I would wonder how to spell them.

  I still could not move the pencil in my hand. I saw the letters lined up on paper, but I wanted to circle them.

  He shouted out, “Spell them out you little fucker! I am going to hit you if you don’t.”

  I remember the shape of his fist.

  No one was around, not even my mother. It was as close to intimacy as I got with my step-dad. I did not say anything to anyone. He bought me toys as an act of contrition. I forgave him.

  When David hit me in the head, I saw stars in the shape of the Alphabet. Years later, my fascination for letters resulted in poems.

  Empty Set

  Vacant folio, middle of an unwritten;

  coaxial o rolls out from its shape:

  unoccupied but

  designed by inaudible flashes of colorless.

  In the depths of paper, underneath

  text; what was before a blank,

  another layer of spotless pulp. Circle

  out of its dermis ink: human bulb, skull light.

  Where the substance of thought

  enlightens the narrative of bone,

  skeleton according to speech;

  of being alive within an empty set.

  Like the shape of sound before

  ink forms, before structured print

  writhes through and out. Curly brackets

  enclose sibilant: an s, a phonetic infection.

  But a writer corrects what it hears, forgets

  in there where ink absorbs paper, evolves

  into written fungic. A spore of alphabet cannot

  be sterilized with revision; so one creates

  a circumference around the letter

  to entrap, to press its outbreak of silence.

  CASANDRA LÓPEZ (1978–), Cahuilla/Tongva/Luiseño, has an MFA from the University of New Mexico and is the author of a poetry collection, Brother Bullet. Lopez teaches at the Northwest Indian College and is a cofounder of the journal As/Us: A Space for Women of the World. Currently, Lopez is working on a memoir titled “A Few Notes on Grief.”

  A New Language

  My words are always

  collapsing

  upon themselves, too tight

  in my mouth. I want a new

  language. One with at least

  50 words for grief

  and 50 words for love, so I can offer

  them to the living

  who mourn the dead. I want

  a language that understands

  sister-pain and heart-hurt. So

  when I tell you Brother

  is my hook of heart, you will see

  the needle threading me to

  the others, numbered

  men,
women and children

  of our grit spit city.

  I want a language to tell you

  about 2010’s

  37th homicide. The unsolved:

  a man that my city turned

  to number,

  sparking me

  back to longer days when:

  Ocean is the mouth

  of summer. Our shell fingers

  drive into sand, searching–we find

  tiny silver sand crabs,

  we scoop and scoop till we bore and go

  in search of tangy seaweed.

  We are salted sun. How we brown

  to earth. Our warm flesh flowering.

  In this new language our bones say

  sun and sea, reminding us of an old

  language our mouths have forgotten, but

  our marrow remembers.

  JULIAN TALAMANTEZ BROLASKI (1978–), Mescalero and Lipan Apache, were born in California and received their PhD at University of California Berkeley. They are a two-spirit and transgender poet and musician, author of gowanus atropolis, Advice for Lovers, and Of Mongrelitude, and coeditor of NO GENDER: Reflections on the Life & Work of kari edwards. Along with poetry and writing, they are a cofounder of the Indigenous Peoples’ Committee at Pratt Institute.

  Stonewall to Standing Rock

  who by the time it arrived

  had made its plan heretofore

 

‹ Prev