When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through

Home > Other > When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through > Page 31
When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through Page 31

by Joy Harjo


  Like melting snows on Cavanaugh.

  In the door I sit, my feet in spring water.

  I am old. Sippokni sia.

  Black like crow’s feather, my hair;

  Long and straight like hanging rope;

  My people proud and young.

  Now like hickory ashes in my hair,

  Like ashes of old campfire in the rain.

  Much civilization bow my people;

  Sorrow, grief and trouble sit like blackbirds on fence.

  I am old. Sa Sippokni hoke.

  RUTH MARGARET MUSKRAT BRONSON (1897–1982), Cherokee, was born on the Delaware County Indian Reservation and attended Mount Holyoke College on a scholarship, graduating in 1925. She worked as head of the scholarship and loan program at the Bureau of Indian Affairs in Washington, D.C., and later as the executive secretary of the National Congress of American Indians. A specialist in American Indian Affairs, Bronson also wrote a high school textbook titled Indians Are People Too.

  Sentenced

  (A Dirge)

  They have come, they have come,

  Out of the unknown they have come;

  Out of the great sea they have come;

  Dazzling and conquering the white man has come

  To make this land his home.

  We must die, we must die,

  The white man has sentenced we must die,

  Without great forests we must die,

  Broken and conquered the red man must die,

  He cannot claim his own.

  They have gone, they have gone,

  Our sky-blue waters, they have gone,

  Our wild free prairies they have gone,

  To be the white man’s own.

  They have won, they have won,

  Thru fraud and thru warfare they have won,

  Our council and burial grounds they have won,

  Our birthright for pottage that white man has won,

  And the red man must perish alone.

  LYNN RIGGS (1899–1954), Cherokee, was a poet and a playwright. He was born in Claremore, Oklahoma and attended the University of Oklahoma. Although he was a poet as well, Riggs is most famous for his play Green Grow the Lilacs, on which the famous musical Oklahoma! is based.

  A Letter

  I don’t know why I should be writing to you,

  I don’t know why I should be writing to anyone;

  Nella has brought me yellow calendulas,

  In my neighbor’s garden is sun.

  In my neighbor’s garden chickens, like snow,

  Drift in the alfalfa. Bees are humming;

  A pink dress, a blue wagon play in the road;

  Guitars are strumming.

  Guitars are saying the same things

  They said last night—in a different key.

  What they have said I know—so their strumming

  Means nothing to me.

  Nothing to me is the pale pride of Lucinda

  Washing her hair—nothing to anyone:

  Here in a black bowl are calendulas,

  in my neighbor’s garden, sun.

  LOUIS LITTLE COON OLIVER (1904–1991), Mvskoke, was Euchee of the Racoon clan from the Chattahoochee region, though he lived much of his life among the Cherokee in Tahlequah, Oklahoma. He was the recipient of the first Alexander Posey Literary Award in 1987. That same year the University of Oklahoma’s English department named Oliver the Poet of Honor at Oklahoma Poets Day.

  Mind over Matter

  My old grandmother, Tekapay’cha

  stuck an ax into a stump

  and diverted a tornado.

  In minutes we would have been destroyed.

  It struck the little town of Porter

  ripping up the railroad tracks,

  twisted the rails and stood them up.

  There was power in that twister.

  There was power in my grandmother.

  Those who doubt, let them doubt.

  The Sharp-Breasted Snake

  (Hōkpē Fuskē)

  The Muskogee’s hokpi—

  fuski (Loch Ness

  Monster)

  Travelled here

  by the Camp of

  The Sac and Fox;

  Thru the alluvial

  Gombo soil, flailing

  Thrashing-up rooting

  Giant trees;

  Ploughed deep

  With its sharp breast.

  Come to rest by

  Tuskeegi Town, buried

  its self in a lake of

  mud to rest. The

  warriors of Tustanuggi

  were ordered to shoot

  it with a silver tipped

  arrow. With a great

  roar and upheaval The

  Snake moved on;

  winding by Okmulgee

  To enter (Okta hutchee)

  South Canadian River.

  Thus his ploughed

  journey, The Creeks

  called (Hutchee

  Sofkee) Deepfork

  River.

  One, Cholaka,

  observed The Snake

  had hypnotic Power.

  Could draw a person

  into a swirling

  whirlpool. It

  made a sound

  Like a

  Tinkling

  silver

  Bell.

  O

  k

  i

  s

  c

  e.

  Medicare

  (No strings attached)

  Asthmatic and wheezing I tromped

  through sandburrs and bullnettles,

  white sandy soils—hot winds.

  Weaved through postoak runners

  —sawtooth briars.

  Stopped to rest and smoke a Camel.

  Like a fugitive from the law

  bypassing the clear clean roads,

  Why?

  I’m a fullblooded Indian—that

  is why.

  I’m going to see old Nokose

  for him to diagnose my illness.

  He lives in an old and sturdy

  cabin of oak logs.

  Two big Indian dogs came out

  to sniff me over.

  Though their hackles are up they never

  bark.

  They are part of the mysticism

  of their owner,

  and their scrutiny of a stranger

  is conveyed.

  There is a rapport twixt Indian and Indian

  . . . no lengthy conversations, just

  presence and silence.

  Finally old Nokose began

  to relate the cause of my

  illness.

  Humped and seeming in a trance

  he spoke of entities in the spirit

  world:

  The slimeless snail, the legless ant

  the microscopic demons

  the little blue-winged hunter

  wasp.

  Much beyond my understanding.

  He arose and went to his

  backroom

  I could hear him singing in

  a monotone.

  I expected to smell an odor

  of wild beasts,

  but there was a pleasant, medicinal

  whiff of mint, sage and cedar.

  A white feather hung from a joist

  in the center of the room

  creating a mystifying air.

  Old Nokose shuffled back

  looked to the feather and said:

  “If my diagnosis has been

  right

  You will turn in approval.”

  It seemed so long before it moved

  —twisting, slowly around.

  He handed me a sheaf of herbs

  a tiny box of yellow dust.

  Early morning for four weeks

  I did as he told me.

  I breathe freely with no pain

  . . . and for some mysterious reason

  my desire to smoke is dead.

  I can say I ow
e the man

  my life,

  but would he take any money?

  NO!

  MARY CORNELIA HARTSHORNE (1910–1980), Choctaw. Hartshorne won a literary essay contest in 1929 when she was a student at Tulsa University. As a result of her essay, she was flown to Hollywood, California, to meet silent film stars Mary Pickford and Douglas Fairbanks.

  Fallen Leaves

  (An Indian Grandmother’s Parable)

  Many times in my life I have heard the white sages,

  Who are learned in the knowledge and lore of past ages,

  Speak of my people with pity, say, “Gone is their hour

  Of dominion. By the strong wind of progress their power,

  Like a rose past its brief time of blooming, lies shattered;

  Like the leaves of the oak tree its people are scattered.”

  This is the eighty-first autumn since I can remember.

  Again fall the leaves, born in April and dead by December;

  Riding the whimsied breeze, zigzagging and whirling,

  Coming to earth at last and slowly upcurling,

  Withered and sapless and brown, into discarded fragments

  Of what once was life; dry, chattering parchments

  That crackle and rustle like old women’s laughter

  When the merciless wind with swift feet coming after

  Will drive them before him with unsparing lashes

  ’Til they are crumbled and crushed into forgotten ashes;

  Crumbled and crushed, and piled deep in the gulches and hollows,

  Soft bed for the yet softer snow that in winter fast follows

  But when in the spring the light falling

  Patter of raindrops persuading, insistently calling,

  Wakens to life again forces that long months have slumbered,

  There will come whispering movement, and green things unnumbered

  Will pierce through the mold with their yellow-green, sun-searching fingers,

  Fingers—or spear-tips, grown tall, will bud at another year’s breaking,

  One day when the brooks, manumitted by sunshine, are making

  Music like gold in the spring of some far generation.

  And up from the long-withered leaves, from the musty stagnation,

  Life will climb high to the furthermost leaflets.

  The bursting of catkins asunder with greed for the sunlight; the thirsting

  Of twisted brown roots for earth-water; the gradual unfolding

  Of brilliance and strength in the future, earth’s bosom is holding

  Today in those scurrying leaves, soon to be crumpled and broken.

  Let those who have ears hear my word and be still. I have spoken.

  The Poet

  Sunlight was something more than that to him.

  It was a halo when it formed a rim

  Around some far-off mountain peak. He called

  It thin-beat leaf of gold, and stood enthralled

  When it lay still on some half-sheltered spot

  In gilt mosaics where the trees forgot

  To hide the grasses carpeting the spot.

  The sky to him was not just the blue sky,

  But a deep, painted bowl with clouds piled high;

  And when these clouds were tinted burning red,

  Or gold and Bacchic purple, then he said:

  “The too-full goblets of the gods had over-run,

  Nor give the credit to the disappearing sun

  Who flames before he leaves the world in dun.”

  Between his eyes and life fate seemed to hold

  A magic tissue of transparent gold,

  That freed his vision from the dull, drab, hopeless part,

  And kept alive a fresh, unsaddened heart.

  And all unselfishly he tried to share

  His gift with us who see the harsh and bare;

  Be we refused. We did not know nor care.

  GLADYS CARDIFF (1942–), Eastern Band of Cherokee, was born in Browning, Montana, and grew up in Seattle, Washington. Of Irish, Welsh, and Cherokee descent, she is the author of two collections of poetry, To Frighten a Storm (1976) and A Bare Unpainted Table (1999). Cardiff’s honors and awards include a Washington State Governor’s First Book Award for her first book of poetry, two awards from the Seattle Arts Commission, and the University of Washington’s Louisa Kerns Award.

  To Frighten a Storm

  O now you come in rut,

  in rank and black desire,

  to beat the brush, to lash

  the wind with your long hair.

  Ha! I am afraid,

  exceedingly afraid.

  But see? her path goes there,

  along the swaying tops

  of trees, up to the hills.

  Too long she is alone.

  Bypass our fields, and mount

  your ravages of fire

  and rain on higher trails.

  You shall have her lying down

  upon the smoking mountains.

  Combing

  Bending, I bow my head

  and lay my hands upon

  her hair, combing, and think

  how women do this for

  each other. My daughter’s hair

  curls against the comb,

  wet and fragrant—orange

  parings. Her face, downcast,

  is quiet for one so young.

  I take her place. Beneath

  my mother’s hands I feel

  the braids drawn up tight

  as piano wires and singing,

  vinegar-rinsed. Sitting

  before the oven I hear

  the orange coils tick

  the early hour before school.

  She combed her grandmother

  Mathilda’s hair using

  a comb made out of bone.

  Mathilda rocked her oak wood

  chair, her face downcast,

  intent on tearing rags

  in strips to braid a cotton

  rug from bits of orange

  and brown. A simple act

  preparing hair. Something

  women do for each other,

  plaiting the generations.

  LINDA HOGAN (1947–), Chickasaw. Born in Denver, Colorado, Hogan has authored nine collections of poetry and seven collections of prose, as well as edited two anthologies. She has received grants from the National Endowment for the Arts and the Guggenheim Foundation for her fiction and was a finalist for the Pulitzer Prize for Literature. Her awards include an American Book Award from the Before Columbus Foundation, a Lannan Literary Award, a Lifetime Achievement Award from the Native Writers’ Circle of the Americas, and the PEN Thoreau Prize.

  Landing

  It is the day of leaving

  when spiderlings

  in orders of magnitude

  hatch and from inward silk

  unfurl toward a new god

  caught by the wind.

  I walk by the silk curtain

  of strands that came from a body.

  It is a shining world.

  I want to unravel

  something from the belly of myself.

  It would not be about the spider who crossed water

  and brought fire back to my people,

  or even the length and brightness of our river

  shining like silk in the light of sun and moonlight,

  but about the cave up there in the high mountains

  with animals made of willow twigs.

  They were there before us,

  tied with the string of our grasses

  as if they were saying, we are one of you, the future,

  and then those first ones came down on ropes of animal hair.

  They have always been the far travelers

  coming down from above.

  That’s why our fields are full of hope

  and what is a story but this,

  silk, the ancestors landing

  and traveling who knows where

  but s
ometimes they take your arm

  and, caught on a soft wind, you follow.

  Blessings

  Blessed

  are the injured animals

  for they live in his cages.

  But who will heal my father,

  tape his old legs for him?

  Here’s the bird with the two broken wings

  and her feathers are white as an angel

  and she says goddamn stirring grains

  in the kitchen. When the birds fly out

  he leaves the cages open

  and she kisses his brow for such

  good works.

  Work he says

  all your life

  and in the end

  you don’t even own a piece of land.

  Blessed are the rich

  for they eat meat every night.

  They have already inherited the earth.

  For the rest of us, may we just live

  long enough

  and unwrinkle our brows,

  may we keep our good looks

  and some of our teeth

  and our bowels regular.

  Perhaps we can go live places

  a rich man can’t inhabit,

  in the sunfish and jackrabbits,

  in the cinnamon colored soil,

  the land of red grass

  and red people

  in the valley

  of the shadow of Elk

  who aren’t there.

  He says the damned earth is so old

  and wobbles so hard

  you’d best hang on to everything.

  Your neighbors steal what little you got.

  Blessed

  are the rich

  for they don’t have the same old

  Everyday to put up with

  like my father

  who’s gotten old,

  Chickasaw

  chikkih asachi, which means

  they left as a tribe not a very great while ago.

  They are always leaving,

  those people.

  Blessed

  are those who listen

  when no one is left to speak.

  The History of Fire

  My mother is a fire beneath stone.

  My father, lava.

  My grandmother is a match,

  my sister straw.

 

‹ Prev