A Guest in my Own Country
Page 13
Seated at a large round table, I fixed my eyes on the front door of the Nagyvárad apartment belonging to György Pogány. Then city prosecutor, he had started out as a lawyer, but soon had to serve in the forced-labor service units for Jewish men. His entire family had disappeared. When my cousin László Kun from Bucharest made his entrance, it seemed as if my father had walked in, but a head taller, broader in the shoulders, larger in every dimension, and ten years younger. He was a self-assured and elegant man in a flawless suit. You could see he had made it his own.
The new arrival was more urbane than the locals and had been spared the humiliation of being sent to a camp. Former prisoners, happy to be alive, could not afford his generosity: all they had was what fit in their knapsacks. “The Swedish Lord” was what I called Laci to my sister, though fully aware no such thing existed. Laci sneered at lack of generosity in others and could sometimes be haughtily, curtly dismissive of people. His parents had been of modest means, and he had no wish to follow suit. It is hard to be small-time when you are over six foot three.
He asked few questions, wishing only to know whether I was satisfied with my circumstances, and he assured me that we would not be long in that apartment: he would return in under a month to take us to his family, a wife and two children, in Bucharest. Then we too would be his children whether our parents returned or not. That was the last time we discussed such intimate subjects. When I asked him what I should do until he came, he took a wad of paper money out of his back pocket and set it down before me, saying it was mine and my only task was to spend it. He assigned my sister Éva the same task.
After that I ate a lot of cream-filled pastries and went to see the Soviet film Six Hours After the War several times. I understood neither the Russian narration nor the Romanian subtitles, but after several viewings I could follow the action. A young woman once flashed me a kind smile from a window. I went back several times, but she was gone. I could deal with loss.
I was growing a little wild: I would unbutton my shirt, reach under my arm, and scratch. This did not escape the notice of Aunt Zsófi.
“Oh, Gyuri, what has become of you? How you’ve let yourself go! It’s only six weeks since we separated, and you’ve taken up such crude ways!” True, she smiled and may have been joking, but her words could be taken seriously.
A pair of brothers in transit sat at the dinner table, spilling the black humor they had picked up in the labor camp, where violent death was as common as seeds in a watermelon. They vied to win a smile from Aunt Zsófi, a smile whose unmovable reserve filled me with bliss.
Aunt Zsófi went her way early the next morning, while I walked up and down the Körös watching labor servicemen marching off to clean up rubble under the escort of an armed but shabbily dressed policeman. It would have been easy for them to escape, but apparently no one did. I looked for the house where my grandfather had lived three years before, and found strangers living there. They were not interested in my grandfather. They said they too had been bombed out of house and home. They offered me some rolls and jam, but didn’t mind when I declined the offer with thanks. There was a little girl drawing in a corner of the kitchen. During the few minutes I was there she raised her head no more than twice, but even so we had a good look at each other. After that I walked past the house a couple of times hoping to run into her on her way back from school, but those meanderings did not bring the hoped-for encounter, which I had even fleshed out with a bit of dialogue. In my head we had some very serious conversations.
Later I stopped walking down that street or even in that general direction, because I happened to run into my Aunt Gizu there. She gave me a kiss, but I extricated myself from her arms, unable to forgive her for having abandoned us in Budapest without notice at the beginning of the Arrow Cross regime. I made no promises to visit her. She had found her way here to Nagyvárad to take over the house and possessions of her relatives. I left her with a remonstrative smile, without telling her our address.
Our upcoming trip to Bucharest filled me with a powerful curiosity, heightened by a yearning to travel and the excitement of anticipation. I had heard there were more Hungarians living there than in the outlying cities of Hungary itself. We had a long road ahead of us in the big, black Chrysler Imperial that Laci had purchased from the Queen of Romania, chauffeur included. Now that he was allowed to work again, he was doing business everywhere between Bucharest and Transylvania, including Kolozsvár and Brassó, and we had family to stay with all along the route.
Looking back, I see that I climbed a few rungs on the cultural ladder that year, moving from rural petit-bourgeois to urban intellectual circles, the latter calling for an ironical style as opposed to the naive nostalgia of my family background in Berettyóújfalu. People smiled at me when I expressed a desire to return there. I said I belonged in the village and considered everything else a mere way station.
Both our guardians—Aunt Zsófi, a fashion designer and historian of fashion, and Laci, a textile engineer and wholesaler as well as Romania’s breaststroke champion and the assistant concertmaster of a distinguished amateur orchestra—would gladly have left their parents’ origins in obscurity. This I could not accept, since I loved Laci’s mother, the tall and robust Aunt Sarolta, who knew just how to make me happy. Whenever we visited them in Nagyvárad, she would sit me out on the terrace overlooking the Körös and, if a wind was blowing off the river, wrap me in a silky blanket. Then she would set down a chocolate pastry with strawberry jelly and an opera glass so I could watch the water gurgling over the rocks and the fish jumping clear out of it. I could spend hours on end there. Now and then Aunt Sarolta would replenish my supplies from the adults’ table and at my request give a brief summary of their conversation, which dealt mostly with the family and Laci’s marriage to the tall, blonde, elegant, and noble-spirited Iboly, who always knew best and may have exceeded even Laci’s ideal of perfection.
Iboly was from a good family in Kolozsvár, had attended university, played tennis, did gymnastics, spoke German, French, and a little English, and came with quite a nice dowry. She was unsurpassed in the theory and practice of manners. A movement at the corner of her mouth would register the faults in others’ upbringing. She never said a word, and she was forgiving, but she noticed all the same.
Her father-in-law, Uncle Dolfi, had like my father been in the hardware business, but both his shop and his stature were smaller than my father’s. I did not understand why Laci avoided mention of his parents killed at Auschwitz. Out of shame perhaps? Did he not want to look the horror in the face? Or perhaps he saw it all too well and found it unseemly to mention. Should all talk of humiliation and murder be taboo? My father had only the greatest love and respect for his older sister Sarolta, who had treated him with the utmost tenderness from earliest childhood: she always had something to give him—an apple, a spool of thread—and if there was uneasiness at home, if my grandmother got worked up over something (what with five children and a house full of people there could always be reason for pique), Sarolta would go into action and make so amusing a remark that my grandmother would turn red from cackling and her annoyance vanish—together with its perfectly valid basis. What is more, Sarolta had a perfect sense of judgment and proportionality. Witness her choice of the diminutive Uncle Dolfi out of all her suitors: he was the most human of the bunch. Uncle Dolfi looked upon his monumental wife in wonder. It probably never entered his mind to betray her, and Aunt Sarolta was the very embodiment of tranquil satisfaction, her only concern being for the children.
Sarolta’s daughter, Laci’s sister Magda, was the most beautiful girl I knew as a child. Once she summered with us in Hajdúszoboszló, where my passions included nuzzling up to her in the early morning to trade purrs and inhale her scent. For the most part I was the one to wake her, though she was not always in the mood, sometimes whimpering for me to wait and stop squirming under the blanket. But once her eyes were open, she had strange things to say.
She would say
, for example, that only bad people amused her and that she would like to meet a pirate some day or at least an adventurer. She wanted to have a look at an honest-to-God decadent seducer, because the only people she encountered at the Nagyvárad theater or the pastry shop or the women’s club ball or in the synagogue garden on Jewish high holidays were well-intentioned young men. The ones who looked interesting to Magda all left town for the big cities. Her own brother Laci had outgrown Nagyvárad and felt at home only in Vienna or Bucharest. He had so many girlfriends he couldn’t count them on his fingers and toes combined.
Laci’s visits were red-letter days for Magda. Together they would go down to the public bathing area on the Körös and show off their backstroke, breaststroke, and crawl, sinking their arms deep into the water and gliding gracefully forward. In Nagyvárad Laci generally appeared in the company of Magda, who was not beyond the occasional acerbic remark should any of her friends show conspicuous interest in her brother. Though I did not lay eyes on him until I was twelve, I had heard a lot about Magda’s fabulous brother and seen him looking dashing—decked out in a riding jacket or tennis shorts—in photographs. I had also heard that Laci once gave such a slap to a young man for an undignified remark directed at Magda that the fellow tumbled backwards over a bench in a park square.
Magda let me in on her suspicion that her brother was not truly in love with his wife but she would at least give the children an excellent upbringing. I found it odd that Laci would use the familiar pronoun te with Iboly while she would address him with the impersonal maga, but they made a fine couple at evening events. In 1942 Magda made the acquaintance of a man twenty years her senior, broad in the shoulders and tanned to a copper hue. He was balding somewhat and working on a paunch. Now here was someone whose state of decay had a certain mystery about it. The interesting thing about bad people, she said, was that they were good anyway, in spite of themselves.
His surname was Flóra, and he ran rackets, or at least that is what my governess Livia informed my mother. This Mr. Flóra came for Magda at the Gambrinus Hotel in a Steyr Puch sports coupe and took her for long drives. This made both my mother and my governess uneasy. After lunch Magda would disappear, not to return until after dinner. He fancied unusual dishes like breaded chicken shaped into sticks; I was less drawn to such innovations. Once I saved one of the chicken sticks for Magda, but she didn’t seem interested. She said she had eaten marrow custard at the Golden Bull Hotel in Debrecen. That turned my stomach.
Once an incandescent Magda and I were sitting on the terrace at the Gambrinus Hotel when Mr. Flóra took a seat with us.
“How old are you, sir?” I asked.
I saw that he did not appreciate the question. Magda tried to skewer me with her gaze, but gave up. We sat in silence, letting Ákos Holéczy’s Jazz Band and his singer Stefi Ákos move us, probably with a song of farewell. I despised that old coot with the woman’s name—Flóra—and tried to trip him up.
How did he like the Alföld region? If he was less than enchanted, his goose was cooked. And so it was. He came up with the dullest of criticisms: it was flat and empty, there was too much distance between the one-horse towns, the cobblestone roads connecting them were hard on his roadster. I grew more pleased with his every word. If this fellow is so stupid, Magda won’t be long in turning him out. But this was not to be. To my silent horror Magda happily concurred, even raising the ante: she understood him completely, this Flóra, this ape who lived on Budapest’s fashionable Gellért Hill and skied in the Tyrol. She was of mountain stock herself—in spirit anyway—living, as she did, close to the Bihar Range. So it was the two of them against me, the Alföld yahoo. (Can you really be conspiring with him—you and he a we, and I just a you to you now?) This little roly-poly of a Flóra will come to regret his little fling, and you’ll see what a slug he is! He’ll make you retch! That very year proved me right: Magda, pregnant and abandoned, failed to cough up the sleeping pills she swallowed, and closed her eyes forever. Lying on the bedside table next to her, tied with a silk ribbon, were the letters she had written to Flóra. He had returned them.
Laci’s arrival was a real event. He would rise up tall out of the back seat to greet everyone scurrying to meet him, then get a full report from each member of the family and its employees, dispensing praise and a few witticisms to point up our intellectual debility. You could never be sure on what grounds he would disapprove of what he heard. I sensed there was a sensitive instrument, quivering to every stimulus, working inside him, consigning everything clumsy, excessive, or petty to the black zone. I suspected he used his pipe to keep him from answering too quickly, and although the remark would have had more bite had he come right out with it, the contemplative pause carved veritable epigrams out of the smoke. There was no reason to take his words to heart, but if he trained all the power that was in his eyes on you, you were done for.
Laci was nothing if not talented, particularly when it came to starting good-sized businesses. When Austria aligned with Hitler in 1938, he had to make a quick exit from Vienna, where as successful executive and exquisite equestrian he had gained entrée into high circles. His quips and sparkling, intelligent smile, his flawless decorum would have sufficed to keep him there, but he also had a dignity, a power that drew others to flock to him: he was the kind of man upon whom people danced attendance, for whom they put their best foot forward. It was not easy to win the boss’s approval, but they kept trying.
By the time Laci returned to Nagyvárad just under a month later, we had set our hearts on his becoming our guardian. Perhaps the reason I trusted him was that he so strongly resembled my father. He was a good man even if Mimi, one of his girlfriends, was more often unhappy without him than happy with him.
One day a well-dressed young woman called to me on the street, asking my name with a lilt, suspecting who I was, based on Laci’s description and our physical resemblance. I nodded. “Yes, I’m the one.” I was amazed at having such a sweetly scented beauty in furs recognize me or even find it worth her while to do so. She removed her hat in the Japort Pastry Shop, let her dark golden hair tumble down her back, and ordered a tea. She placed her elbows on the marble table, rested her chin on her fists, and had a close look at me. Then she smiled as if to say, Let’s get to it then!
I had been there several times and religiously ordered the cream pastries (scented vanilla, which had been my favorite at Petrik’s in Berettyóújfalu as well), but this time, to make my new acquaintance happy, I responded enthusiastically when she pointed to the pastry case and said, “It’s all yours!” This led me to conclude that the lady was inclined to excess. Mimi inquired about Laci and the family, wanting to know everything because, according to her, he was so taciturn and irritated by anyone’s curiosity. “I will listen to what anyone tells me, but I won’t ask anyone a thing,” he once told me after I had barraged him with questions.
Mimi had a quick mind and a quick tongue and claimed to have read Les Thibault, a thick, two-volume roman fleuve, in two days. I had had a rather uncomfortable relationship with the book during the Budapest siege in the domineering presence of Aunt Zsófi: she made me hold a volume under each arm to keep my elbows at my sides and prevent me from leaning on the table “like a cow.” Though properly trained thanks to the efforts of my mother and governesses, I was nonetheless inclined to recidivism when it came to elbows on the table. “You’re not in a bar, you know!” was something I heard a lot. (“More’s the pity,” I would say to myself.)
In any case, my relationship with this ample novel, so filling and always ready to provide further nourishment, continued in Bucharest, because Iboly too had noted my pernicious propensity to rely on my elbows, to say nothing of fingering tumblers, as I had seen men do in the bars in Újfalu whenever I peeked inside. No sooner did I tell her about my grotesque connection to the Thibault family than she reached for the bookshelf and pulled down the very same edition. It had lost none of its heft in Bucharest. She tried to civilize me further by requi
ring me to lift buttered steamed peas to my mouth on the convex bottom of the fork rather than the top. (A decade or so later I wrote a long paper on Roger Martin du Gard out of chivalry perhaps or as a tip of the hat to that reliable master as I sampled proper bourgeois virtues after the intervening turbulence.)
The day I mentioned Aunt Zsófi’s pedagogical procedure to Mimi, provocatively placing my elbows on the table, she said, “Your family is a bunch of scoundrels!” and tousled my hair. Her nails were long and, of course, painted red, which one month before the end of the Second World War was, I would venture to say, an uncommon spectacle even in the Japort Pastry Shop. She asked after our family. Her own was largely gone and had not been all that extensive to begin with. Mimi was the product of a less than regular marriage and had decided as a girl to grow up rich and famous. She later amended this with another wish: to stay alive. She thought she looked like Magda, or vice versa. The two of them had been the prettiest girls at school and were often compared. They got over this by praising each other’s beauty. They never became close.