Lord Byron - Delphi Poets Series
Page 87
I learned to love despair.
And thus when they appeared at last,
And all my bonds aside were cast,
These heavy walls to me had grown
A hermitage — and all my own!
And half I felt as they were come
To tear me from a second home: 380
With spiders I had friendship made,
And watched them in their sullen trade,
Had seen the mice by moonlight play,
And why should I feel less than they?
We were all inmates of one place,
And I, the monarch of each race,
Had power to kill — yet, strange to tell!
In quiet we had learned to dwell;
My very chains and I grew friends,
So much a long communion tends 390
To make us what we are: — even I
Regained my freedom with a sigh.
MAZEPPA
INTRODUCTION
Mazeppa, a legend of the Russian Ukraine, or frontier region, is based on the passage in Voltaire’s Charles XII. prefixed as the “Advertisement” to the poem. Voltaire seems to have known very little about the man or his history, and Byron, though he draws largely on his imagination, was content to take his substratum of fact from Voltaire. The “true story of Mazeppa” is worth re-telling for its own sake, and lends a fresh interest and vitality to the legend. Ivan Stepanovitch Mazeppa (or Mazepa), born about the year 1645, was of Cossack origin, but appears to have belonged, by descent or creation, to the lesser nobility of the semi-Polish Volhynia. He began life (1660) as a page of honour in the Court of King John Casimir V. of Poland, where he studied Latin, and acquired the tongue and pen of eloquent statesmanship. Banished from the court on account of a quarrel, he withdrew to his mother’s estate in Volhynia, and there, to beguile the time, made love to the wife of a neighbouring, the pane or Lord Falbowski. The intrigue was discovered, and to avenge his wrongs the outraged husband caused Mazeppa to be stripped to the skin, and bound to his own steed. The horse, lashed into madness, and terror-stricken by the discharge of a pistol, started off at a gallop, and rushing “thorough bush, thorough briar,” carried his torn and bleeding rider into the courtyard of his own mansion!
With regard to the sequel or issue of this episode, history is silent, but when the curtain rises again (A.D. 1674) Mazeppa is discovered in the character of writer-general or foreign secretary to Peter Doroshénko, hetman or president of the Western Ukraine, on the hither side of the Dniéper. From the service of Doroshénko, who came to an untimely end, he passed by a series of accidents into the employ of his rival, Samoïlovitch, hetman of the Eastern Ukraine, and, as his secretary or envoy, continued to attract the notice and to conciliate the good will of the (regent) Tzarina Sophia and her eminent boyard, Prince Basil Golitsyn. A time came (1687) when it served the interests of Russia to degrade Samoïlovitch, and raise Mazeppa to the post of hetman, and thenceforward, for twenty years and more, he held something like a regal sway over the whole of the Ukraine (a fertile “no-man’s land,” watered by the Dniéper and its tributaries), openly the loyal and zealous ally of his neighbour and suzerain, Peter the Great.
How far this allegiance was genuine, or whether a secret preference for Poland, the land of his adoption, or a long-concealed impatience of Muscovite suzerainty would in any case have urged him to revolt, must remain doubtful, but it is certain that the immediate cause of a final reversal of the allegiance and a break with the Tsar was a second and still more fateful affaire du coeur. The hetman was upwards of sixty years of age, but, even so, he fell in love with his god-daughter, Matréna, who, in spite of difference of age and ecclesiastical kinship, not only returned his love, but, to escape the upbraidings and persecution of her mother, took refuge under his roof. Mazeppa sent the girl back to her home, but, as his love-letters testify, continued to woo her with the tenderest and most passionate solicitings; and, although she finally yielded to force majeure and married another suitor, her parents nursed their revenge, and endeavoured to embroil the hetman with the Tsar. For a time their machinations failed, and Matréna’s father, Kotchúbey, together with his friend Iskra, were executed with the Tsar’s assent and approbation. Before long, however, Mazeppa, who had been for some time past in secret correspondence with the Swedes, signalized his defection from Peter by offering his services first to Stanislaus of Poland, and afterwards to Charles XII. of Sweden, who was meditating the invasion of Russia.
“Pultowa’s day,” July 8, 1709, was the last of Mazeppa’s power and influence, and in the following year (March 31, 1710), “he died of old age, perhaps of a broken heart,” at Várnitza, a village near Bender, on the Dniester, whither he had accompanied the vanquished and fugitive Charles.
Such was Mazeppa, a man destined to pass through the crowded scenes of history, and to take his stand among the greater heroes of romance. His deeds of daring, his intrigues and his treachery, have been and still are sung by the wandering minstrels of the Ukraine. His story has passed into literature. His ride forms the subject of an Orientale (1829) by Victor Hugo, who treats Byron’s theme symbolically; and the romance of his old age, his love for his god-daughter Matréna, with its tragical issue, the judicial murder of Kotchúbey and Iskra, are celebrated by the “Russian Byron” Pushkin, in his poem Poltava. He forms the subject of a novel, Iwan Wizigin, by Bulgarin, 1830, and of tragedies by I. Slowacki, 1840, and Rudolph von Gottschall. From literature Mazeppa has passed into art in the “symphonic poem” of Franz Lizt (1857); and, yet again, pour comble de gloire, Mazeppa, or The Wild Horse of Tartary, is the title of a “romantic drama,” first played at the Royal Amphitheatre, Westminster Bridge, on Easter Monday, 1831; and revived at Astley’s Theatre, when Adah Isaacs Menken appeared as “Mazeppa,” October 3, 1864. (Peter the Great, by Eugene Schuyler, 1884, ii. 115, seq.; Le Fils de Pierre Le Grand, Mazeppa, etc., by Viscount E. Melchior de Vogüé”, Paris, 1884; Peter the Great, by Oscar Browning, 1899, pp. 219-229.)
Of the composition of Mazeppa we know nothing, except that on September 24, 1818, “it was still to finish” (Letters, 1900, iv. 264). It was published together with an Ode (Venice: An Ode) and A Fragment (see Letters, 1899, iii. Appendix IV. pp. 446-453), June 28, 1819.
Notices of Mazeppa appeared in Blackwood’s Edinburgh Magazine, July, 1819, vol. v. p. 429 (for John Gilpin and Mazeppa, by William Maginn, vide ibid., pp. 434-439); the Monthly Review, July, 1819, vol. 89, pp. 309-321; and the Eclectic Review, August, 1819, vol. xii. pp. 147-156.
‘Mazeppa’ by Théodore Géricault, 1820
ADVERTISEMENT
“Celui qui remplissait alors cette place était un gentilhomme Polonais, nominé Mazeppa, né dans le palatinat de Podolie: il avait été élevé page de Jean Casimir, et avait pris à sa cour quelque teinture des belles-lettres. Une intrigue qu’il eut dans sa jeunesse avec la femme d’un gentilhomme Polonais ayant été découverte, le mari le fit lier tout nu sur un cheval farouche, et le laissa aller en cet état. Le cheval, qui était du pays de l’Ukraine, y retourna, et y porta Mazeppa, demi-mort de fatigue et de faim. Quelques paysans le secoururent: il resta longtems parmi eux, et se signala dans plusieurs courses contre les Tartares. La supériorité de ses lumières lui donna une grande considération parmi les Cosaques: sa réputation s’augmentant de jour en jour, obligea le Czar à le faire Prince de l’Ukraine.” — Voltaire, Hist. de Charles XII., 1772, p. 205.
“Le roi, fuyant et poursuivi, eut son cheval tué sous lui; le Colonel Gieta, blessé, et perdant tout son sang, lui donna le sien. Ainsi on remit deux fois à cheval, dans la fuite, ce conquérant qui n’avait pu y monter pendant la bataille.” — P. 222.
“Le roi alla par un autre chemin avec quelques cavaliers. Le carrosse, où il était, rompit dans la marche; on le remit à cheval. Pour comble de disgrâce, il s’égara pendant la nuit dans un bois; là, son courage ne pouvant plus suppléer, à ses forces épuisées, les douleurs de sa blessure devenues pl
us insupportables par la fatigue, son cheval étant tombé de lassitude, il se coucha quelques heures au pied d’un arbre, en danger d’être surpris à tout moment par les vainqueurs, qui le cherchaient de tous côtés.” — P. 224.
MAZEPPA
I.
‘Twas after dread Pultowa’s day,
When Fortune left the royal Swede —
Around a slaughtered army lay,
No more to combat and to bleed.
The power and glory of the war,
Faithless as their vain votaries, men,
Had passed to the triumphant Czar,
And Moscow’s walls were safe again —
Until a day more dark and drear,
And a more memorable year, 10
Should give to slaughter and to shame
A mightier host and haughtier name;
A greater wreck, a deeper fall,
A shock to one — a thunderbolt to all.
II.
Such was the hazard of the die;
The wounded Charles was taught to fly
By day and night through field and flood,
Stained with his own and subjects’ blood;
For thousands fell that flight to aid:
And not a voice was heard to upbraid 20
Ambition in his humbled hour,
When Truth had nought to dread from Power.
His horse was slain, and Gieta gave
His own — and died the Russians’ slave.
This, too, sinks after many a league
Of well-sustained, but vain fatigue;
And in the depth of forests darkling,
The watch-fires in the distance sparkling —
The beacons of surrounding foes —
A King must lay his limbs at length. 30
Are these the laurels and repose
For which the nations strain their strength?
They laid him by a savage tree,
In outworn Nature’s agony;
His wounds were stiff, his limbs were stark;
The heavy hour was chill and dark;
The fever in his blood forbade
A transient slumber’s fitful aid:
And thus it was; but yet through all,
Kinglike the monarch bore his fall, 40
And made, in this extreme of ill,
His pangs the vassals of his will:
All silent and subdued were they.
As once the nations round him lay.
III.
A band of chiefs! — alas! how few,
Since but the fleeting of a day
Had thinned it; but this wreck was true
And chivalrous: upon the clay
Each sate him down, all sad and mute,
Beside his monarch and his steed; 50
For danger levels man and brute,
And all are fellows in their need.
Among the rest, Mazeppa made
His pillow in an old oak’s shade —
Himself as rough, and scarce less old,
The Ukraine’s Hetman, calm and bold;
But first, outspent with this long course,
The Cossack prince rubbed down his horse,
And made for him a leafy bed,
And smoothed his fetlocks and his mane, 60
And slacked his girth, and stripped his rein,
And joyed to see how well he fed;
For until now he had the dread
His wearied courser might refuse
To browse beneath the midnight dews:
But he was hardy as his lord,
And little cared for bed and board;
But spirited and docile too,
Whate’er was to be done, would do.
Shaggy and swift, and strong of limb, 70
All Tartar-like he carried him;
Obeyed his voice, and came to call,
And knew him in the midst of all:
Though thousands were around, — and Night,
Without a star, pursued her flight, —
That steed from sunset until dawn
His chief would follow like a fawn.
IV.
This done, Mazeppa spread his cloak,
And laid his lance beneath his oak,
Felt if his arms in order good 80
The long day’s march had well withstood —
If still the powder filled the pan,
And flints unloosened kept their lock —
His sabre’s hilt and scabbard felt,
And whether they had chafed his belt;
And next the venerable man,
From out his havresack and can,
Prepared and spread his slender stock;
And to the Monarch and his men
The whole or portion offered then 90
With far less of inquietude
Than courtiers at a banquet would.
And Charles of this his slender share
With smiles partook a moment there,
To force of cheer a greater show,
And seem above both wounds and woe; —
And then he said — “Of all our band,
Though firm of heart and strong of hand,
In skirmish, march, or forage, none
Can less have said or more have done 100
Than thee, Mazeppa! On the earth
So fit a pair had never birth,
Since Alexander’s days till now,
As thy Bucephalus and thou:
All Scythia’s fame to thine should yield
For pricking on o’er flood and field.”
Mazeppa answered — “Ill betide
The school wherein I learned to ride!”
Quoth Charles — “Old Hetman, wherefore so,
Since thou hast learned the art so well?” 110
Mazeppa said — “‘Twere long to tell;
And we have many a league to go,
With every now and then a blow,
And ten to one at least the foe,
Before our steeds may graze at ease,
Beyond the swift Borysthenes:
And, Sire, your limbs have need of rest,
And I will be the sentinel
Of this your troop.” — “But I request,”
Said Sweden’s monarch, “thou wilt tell 120
This tale of thine, and I may reap,
Perchance, from this the boon of sleep;
For at this moment from my eyes
The hope of present slumber flies.”
“Well, Sire, with such a hope, I’ll track
My seventy years of memory back:
I think ‘twas in my twentieth spring, —
Aye ‘twas, — when Casimir was king —
John Casimir, — I was his page
Six summers, in my earlier age: 130
A learnéd monarch, faith! was he,
And most unlike your Majesty;
He made no wars, and did not gain
New realms to lose them back again;
And (save debates in Warsaw’s diet)
He reigned in most unseemly quiet;
Not that he had no cares to vex;
He loved the Muses and the Sex;
And sometimes these so froward are,
They made him wish himself at war; 140
But soon his wrath being o’er, he took
Another mistress — or new book:
And then he gave prodigious fetes —
All Warsaw gathered round his gates
To gaze upon his splendid court,
And dames, and chiefs, of princely port.
He was the Polish Solomon,
So sung his poets, all but one,
Who, being unpensioned, made a satire,
And boasted that he could not flatter. 150
It was a court of jousts and mimes,
Where every courtier tried at rhymes;
 
; Even I for once produced some verses,
And signed my odes ‘Despairing Thyrsis.’
There was a certain Palatine,
A Count of far and high descent,
Rich as a salt or silver mine;
And he was proud, ye may divine,
As if from Heaven he had been sent;
He had such wealth in blood and ore 160
As few could match beneath the throne;
And he would gaze upon his store,
And o’er his pedigree would pore,
Until by some confusion led,
Which almost looked like want of head,
He thought their merits were his own.
His wife was not of this opinion;
His junior she by thirty years,
Grew daily tired of his dominion;
And, after wishes, hopes, and fears, 170
To Virtue a few farewell tears,
A restless dream or two — some glances
At Warsaw’s youth — some songs, and dances,
Awaited but the usual chances,
Those happy accidents which render
The coldest dames so very tender,
To deck her Count with titles given,
‘Tis said, as passports into Heaven;
But, strange to say, they rarely boast
Of these, who have deserved them most. 180
V.
“I was a goodly stripling then;
At seventy years I so may say,
That there were few, or boys or men,
Who, in my dawning time of day,
Of vassal or of knight’s degree,
Could vie in vanities with me;
For I had strength — youth — gaiety,
A port, not like to this ye see,
But smooth, as all is rugged now;
For Time, and Care, and War, have ploughed 190
My very soul from out my brow;
And thus I should be disavowed
By all my kind and kin, could they
Compare my day and yesterday;
This change was wrought, too, long ere age
Had ta’en my features for his page:
With years, ye know, have not declined
My strength — my courage — or my mind,
Or at this hour I should not be
Telling old tales beneath a tree, 200
With starless skies my canopy.
But let me on: Theresa’s form —
Methinks it glides before me now,
Between me and yon chestnut’s bough,
The memory is so quick and warm;