by Lord Byron
Then their relations, who made matters worse.
(‘T were hard to tell upon a like occasion
To whom it may be best to have recourse —
I can’t say much for friend or yet relation):
The lawyers did their utmost for divorce,
But scarce a fee was paid on either side
Before, unluckily, Don Jóse died.
XXXIII
He died: and most unluckily, because,
According to all hints I could collect
From counsel learnéd in those kinds of laws
(Although their talk’s obscure and circumspect),
His death contrived to spoil a charming cause;
A thousand pities also with respect
To public feeling, which on this occasion
Was manifested in a great sensation.
XXXIV
But, ah! he died; and buried with him lay
The public feeling and the lawyers’ fees:
His house was sold, his servants sent away,
A Jew took one of his two mistresses,
A priest the other — at least so they say:
I ask’d the doctors after his disease —
He died of the slow fever call’d the tertian,
And left his widow to her own aversion.
XXXV
Yet Jóse was an honourable man,
That I must say who knew him very well;
Therefore his frailties I’ll no further scan
Indeed there were not many more to tell;
And if his passions now and then outran
Discretion, and were not so peaceable
As Numa’s (who was also named Pompilius),
He had been ill brought up, and was born bilious.
XXXVI
Whate’er might be his worthlessness or worth,
Poor fellow! he had many things to wound him.
Let’s own — since it can do no good on earth —
It was a trying moment that which found him
Standing alone beside his desolate hearth,
Where all his household gods lay shiver’d round him:
No choice was left his feelings or his pride,
Save death or Doctors’ Commons — so he died.
XXXVII
Dying intestate, Juan was sole heir
To a chancery suit, and messuages, and lands,
Which, with a long minority and care,
Promised to turn out well in proper hands:
Inez became sole guardian, which was fair,
And answer’d but to nature’s just demands;
An only son left with an only mother
Is brought up much more wisely than another.
XXXVIII
Sagest of women, even of widows, she
Resolved that Juan should be quite a paragon,
And worthy of the noblest pedigree
(His sire was of Castile, his dam from Aragon):
Then for accomplishments of chivalry,
In case our lord the king should go to war again,
He learn’d the arts of riding, fencing, gunnery,
And how to scale a fortress — or a nunnery.
XXXIX
But that which Donna Inez most desired,
And saw into herself each day before all
The learnéd tutors whom for him she hired,
Was, that his breeding should be strictly moral;
Much into all his studies she inquired,
And so they were submitted first to her, all,
Arts, sciences, no branch was made a mystery
To Juan’s eyes, excepting natural history.
XL
The languages, especially the dead,
The sciences, and most of all the abstruse,
The arts, at least all such as could be said
To be the most remote from common use,
In all these he was much and deeply read;
But not a page of any thing that’s loose,
Or hints continuation of the species,
Was ever suffer’d, lest he should grow vicious.
XLI
His classic studies made a little puzzle,
Because of filthy loves of gods and goddesses,
Who in the earlier ages raised a bustle,
But never put on pantaloons or bodices;
His reverend tutors had at times a tussle,
And for their Æneids, Iliads, and Odysseys,
Were forced to make an odd sort of apology,
For Donna Inez dreaded the Mythology.
XLII
Ovid’s a rake, as half his verses show him,
Anacreon’s morals are a still worse sample,
Catullus scarcely has a decent poem,
I don’t think Sappho’s Ode a good example,
Although Longinus tells us there is no hymn
Where the sublime soars forth on wings more ample:
But Virgil’s songs are pure, except that horrid one
Beginning with “Formosum Pastor Corydon.”
XLIII
Lucretius’ irreligion is too strong,
For early stomachs, to prove wholesome food;
I can’t help thinking Juvenal was wrong,
Although no doubt his real intent was good,
For speaking out so plainly in his song,
So much indeed as to be downright rude;
And then what proper person can be partial
To all those nauseous epigrams of Martial?
XLIV
Juan was taught from out the best edition,
Expurgated by learnéd men, who place
Judiciously, from out the schoolboy’s vision,
The grosser parts; but, fearful to deface
Too much their modest bard by this omission,
And pitying sore his mutilated case,
They only add them all in an appendix,
Which saves, in fact, the trouble of an index;
XLV
For there we have them all “at one fell swoop,”
Instead of being scatter’d through the Pages;
They stand forth marshall’d in a handsome troop,
To meet the ingenuous youth of future ages,
Till some less rigid editor shall stoop
To call them back into their separate cages,
Instead of standing staring all together,
Like garden gods — and not so decent either.
XLVI
The Missal too (it was the family Missal)
Was ornamented in a sort of way
Which ancient mass-books often are, and this all
Kinds of grotesques illumined; and how they,
Who saw those figures on the margin kiss all,
Could turn their optics to the text and pray,
Is more than I know — But Don Juan’s mother
Kept this herself, and gave her son another.
XLVII
Sermons he read, and lectures he endured,
And homilies, and lives of all the saints;
To Jerome and to Chrysostom inured,
He did not take such studies for restraints;
But how faith is acquired, and then ensured,
So well not one of the aforesaid paints
As Saint Augustine in his fine Confessions,
Which make the reader envy his transgressions.
XLVIII
This, too, was a seal’d book to little Juan —
I can’t but say that his mamma was right,
If such an education was the true one.
She scarcely trusted him from out her sight;
Her maids were old, and if she took a new one,
You might be sure she was a perfect fright;
She did this during even her husband’s life —
I recommend as much to every wife.
XLIX
Young Juan wax’d in goodliness and grace;
At six a charming child, and at eleven
With all the promise of as fine a face
As e’er to man’s maturer growth was given:
He studied steadily, and grew apace,
And seem’d, at least, in the right road to heaven,
For half his days were pass’d at church, the other
Between his tutors, confessor, and mother.
L
At six, I said, he was a charming child,
At twelve he was a fine, but quiet boy;
Although in infancy a little wild,
They tamed him down amongst them: to destroy
His natural spirit not in vain they toil’d,
At least it seem’d so; and his mother’s joy
Was to declare how sage, and still, and steady,
Her young philosopher was grown already.
LI
I had my doubts, perhaps I have them still,
But what I say is neither here nor there:
I knew his father well, and have some skill
In character — but it would not be fair
From sire to son to augur good or ill:
He and his wife were an ill-sorted pair —
But scandal’s my aversion — I protest
Against all evil speaking, even in jest.
LII
For my part I say nothing — nothing — but
This I will say — my reasons are my own —
That if I had an only son to put
To school (as God be praised that I have none),
‘T is not with Donna Inez I would shut
Him up to learn his catechism alone,
No — no — I’d send him out betimes to college,
For there it was I pick’d up my own knowledge.
LIII
For there one learns — ’t is not for me to boast,
Though I acquired — but I pass over that,
As well as all the Greek I since have lost:
I say that there’s the place — but Verbum sat.
I think I pick’d up too, as well as most,
Knowledge of matters — but no matter what —
I never married — but, I think, I know
That sons should not be educated so.
LIV
Young Juan now was sixteen years of age,
Tall, handsome, slender, but well knit: he seem’d
Active, though not so sprightly, as a page;
And everybody but his mother deem’d
Him almost man; but she flew in a rage
And bit her lips (for else she might have scream’d)
If any said so, for to be precocious
Was in her eyes a thing the most atrocious.
LV
Amongst her numerous acquaintance, all
Selected for discretion and devotion,
There was the Donna Julia, whom to call
Pretty were but to give a feeble notion
Of many charms in her as natural
As sweetness to the flower, or salt to ocean,
Her zone to Venus, or his bow to Cupid
(But this last simile is trite and stupid).
LVI
The darkness of her Oriental eye
Accorded with her Moorish origin
(Her blood was not all Spanish, by the by;
In Spain, you know, this is a sort of sin);
When proud Granada fell, and, forced to fly,
Boabdil wept, of Donna Julia’s kin
Some went to Africa, some stay’d in Spain,
Her great-great-grandmamma chose to remain.
LVII
She married (I forget the pedigree)
With an Hidalgo, who transmitted down
His blood less noble than such blood should be;
At such alliances his sires would frown,
In that point so precise in each degree
That they bred in and in, as might be shown,
Marrying their cousins — nay, their aunts, and nieces,
Which always spoils the breed, if it increases.
LVIII
This heathenish cross restored the breed again,
Ruin’d its blood, but much improved its flesh;
For from a root the ugliest in Old Spain
Sprung up a branch as beautiful as fresh;
The sons no more were short, the daughters plain:
But there’s a rumour which I fain would hush,
‘T is said that Donna Julia’s grandmamma
Produced her Don more heirs at love than law.
LIX
However this might be, the race went on
Improving still through every generation,
Until it centred in an only son,
Who left an only daughter; my narration
May have suggested that this single one
Could be but Julia (whom on this occasion
I shall have much to speak about), and she
Was married, charming, chaste, and twenty-three.
LX
Her eye (I’m very fond of handsome eyes)
Was large and dark, suppressing half its fire
Until she spoke, then through its soft disguise
Flash’d an expression more of pride than ire,
And love than either; and there would arise
A something in them which was not desire,
But would have been, perhaps, but for the soul
Which struggled through and chasten’d down the whole.
LXI
Her glossy hair was cluster’d o’er a brow
Bright with intelligence, and fair, and smooth;
Her eyebrow’s shape was like th’ aerial bow,
Her cheek all purple with the beam of youth,
Mounting at times to a transparent glow,
As if her veins ran lightning; she, in sooth,
Possess’d an air and grace by no means common:
Her stature tall — I hate a dumpy woman.
LXII
Wedded she was some years, and to a man
Of fifty, and such husbands are in plenty;
And yet, I think, instead of such a one
’T were better to have two of five-and-twenty,
Especially in countries near the sun:
And now I think on ‘t, “mi vien in mente”,
Ladies even of the most uneasy virtue
Prefer a spouse whose age is short of thirty.
LXIII
‘T is a sad thing, I cannot choose but say,
And all the fault of that indecent sun,
Who cannot leave alone our helpless clay,
But will keep baking, broiling, burning on,
That howsoever people fast and pray,
The flesh is frail, and so the soul undone:
What men call gallantry, and gods adultery,
Is much more common where the climate’s sultry.
LXIV
Happy the nations of the moral North!
Where all is virtue, and the winter season
Sends sin, without a rag on, shivering forth
(‘T was snow that brought St. Anthony to reason);
Where juries cast up what a wife is worth,
By laying whate’er sum in mulct they please on
The lover, who must pay a handsome price,
Because it is a marketable vice.
LXV
Alfonso was the name of Julia’s lord,
A man well looking for his years, and who
Was neither much beloved nor yet abhorr’d:
They lived together, as most people do,
Suffering each other’s foibles by accord,
And not exactly either one or two;
Yet he was jealous, though he did not show it,
For jealousy d
islikes the world to know it.
LXVI
Julia was — yet I never could see why —
With Donna Inez quite a favourite friend;
Between their tastes there was small sympathy,
For not a line had Julia ever penn’d:
Some people whisper but no doubt they lie,
For malice still imputes some private end)
That Inez had, ere Don Alfonso’s marriage,
Forgot with him her very prudent carriage;
LXVII
And that still keeping up the old connection,
Which time had lately render’d much more chaste,
She took his lady also in affection,
And certainly this course was much the best:
She flatter’d Julia with her sage protection,
And complimented Don Alfonso’s taste;
And if she could not (who can?) silence scandal,
At least she left it a more slender handle.
LXVIII
I can’t tell whether Julia saw the affair
With other people’s eyes, or if her own
Discoveries made, but none could be aware
Of this, at least no symptom e’er was shown;
Perhaps she did not know, or did not care,
Indifferent from the first or callous grown:
I’m really puzzled what to think or say,
She kept her counsel in so close a way.
LXIX
Juan she saw, and, as a pretty child,
Caress’d him often — such a thing might be
Quite innocently done, and harmless styled,
When she had twenty years, and thirteen he;
But I am not so sure I should have smiled
When he was sixteen, Julia twenty-three;
These few short years make wondrous alterations,
Particularly amongst sun-burnt nations.
LXX
Whate’er the cause might be, they had become
Changed; for the dame grew distant, the youth shy,
Their looks cast down, their greetings almost dumb,
And much embarrassment in either eye;
There surely will be little doubt with some
That Donna Julia knew the reason why,
But as for Juan, he had no more notion
Than he who never saw the sea of ocean.
LXXI
Yet Julia’s very coldness still was kind,
And tremulously gentle her small hand
Withdrew itself from his, but left behind
A little pressure, thrilling, and so bland
And slight, so very slight, that to the mind
’T was but a doubt; but ne’er magician’s wand
Wrought change with all Armida’s fairy art
Like what this light touch left on Juan’s heart.
LXXII
And if she met him, though she smiled no more,
She look’d a sadness sweeter than her smile,
As if her heart had deeper thoughts in store