Book Read Free

Lord Byron - Delphi Poets Series

Page 252

by Lord Byron


  [Footnote 5:

  ”Still to my brother turns with ceaseless pain,

  And drags at each remove a lengthening chain.”

  GOLDSMITH’S Traveller, lines 9, 10.]

  [Footnote 6: The allusion is to the familiar lines inserted by Isaac

  Bickerstaffe in ‘Love in a Village’ (1762), act i. sc. 3 —

  ”There was a jolly miller once,

  Liv’d on the river Dee;

  He work’d and sung from morn till night;

  No lark more blithe than he.

  ”And this the burden of his song,

  For ever us’d to be —

  I care for nobody, not I,

  If no one cares for me.”]

  [Footnote 7:

  “During our stay at Athens,” writes Hobhouse (‘Travels in Albania, etc.’, vol. i. pp. 242, 243), “we occupied two houses separated from each other only by a single wall, through which we opened a doorway. One of them belongs to a Greek lady, whose name is Theodora Macri, the daughter of the late English Vice-Consul, and who has to show many letters of recommendation left in her hands by several English travellers. Her lodgings consisted of a sitting-room and two bedrooms, opening into a court-yard where there were five or six lemon-trees, from which, during our residence in the place, was plucked the fruit that seasoned the pilaf and other national dishes served up at our frugal table.”

  The beauty of the Greek women is transient. Hughes (‘Travels in Sicily, etc.’, vol. i. p. 254, published in 1820) speaks of the three daughters of Madame Macri as “the ‘belles’ of Athens.” Of Theresa, the eldest, he says that “her countenance was extremely interesting, and her eye retained much of its wonted brilliancy; but the roses had already deserted the cheek, and we observed the remains only of that loveliness which elicited such strains from an impassioned poet.” Walsh, in his ‘Narrative of a Resident in Constantinople’ (vol. i. p. 122), speaks of Theresa Macri, the “Maid of Athens,” whom he saw in 1821, as “still very elegant in her person, and gentle and ladylike in her manners,” but adds that “she has lost all pretensions to beauty, and has a countenance singularly marked by hopeless sadness.” On the other hand, Williams, in his ‘Travels in Italy, etc.’ (vol. ii. pp. 290, 291), speaks, in 1820, with an artist’s enthusiasm, of the beauty of the three daughters of Theodora Macri. He quotes from the “Visitors’ Book,” to which Hobhouse alludes, four lines written by Byron in answer to an anonymous versifier —

  ”This modest bard, like many a bard unknown,

  Rhymes on our names, but wisely hides his own;

  But yet, whoe’er he be, to say no worse,

  His name would bring more credit than his verse.”

  Theresa and Mariana Macri were dark; Katinka was fair. The latter name Byron uses as that of the fair Georgian in ‘Don Juan’ (Canto VI. stanza xli.).

  “It was,” says Moore, “if I recollect right, in making love to one of these girls that he had recourse to an act of courtship often practised in that country; — namely, giving himself a wound across the breast with his dagger. The young Athenian, by his own account, looked on very coolly during the operation, considering it a fit tribute to her beauty, but in no degree moved to gratitude.”

  Theresa, sometimes called Thyrza, Macri married an Englishman named Black, employed in H.M.’s Consular service at Missolonghi. She survived her husband, and fell into great poverty. Finlay, the historian of Greece, made an appeal on her behalf, which obtained the support of the leading members of Athenian society, including M. Charilaus Tricoupi, for some time Prime Minister at Athens, the son of Spiridion Tricoupi — Byron’s intimate friend. In the ‘New York Times’ for October 22, 1875, Mr. Anthony Martelaus, United States Consular Agent at Athens, describes Mrs. Black, whom he visited in August, 1875, as “a tall old lady, with features inspiring reverence, and showing that at a time past she was a beautiful woman.” Theresa Black died October 15, 1875, aged 80 years. (See letters to the ‘Times’, October 25 and October 27, 1875, by Richard Edgcumbe and Neocles Mussabini respectively.)]

  137. — To Francis Hodgson.

  ‘Salsette’ frigate, in the Dardanelles, off Abydos, May 5, 1810.

  I am on my way to Constantinople, after a tour through Greece, Epirus, etc., and part of Asia Minor, some particulars of which I have just communicated to our friend and host, H. Drury. With these, then, I shall not trouble you; but as you will perhaps be pleased to hear that I am well, etc., I take the opportunity of our ambassador’s return to forward the few lines I have time to despatch. We have undergone some inconveniences, and incurred partial perils, but no events worthy of communication, unless you will deem it one that two days ago I swam from Sestos to Abydos. This, with a few alarms from robbers, and some danger of shipwreck in a Turkish galliot six months ago, a visit to a Pacha, a passion for a married woman at Malta, a challenge to an officer, an attachment to three Greek girls at Athens, with a great deal of buffoonery and fine prospects, form all that has distinguished my progress since my departure from Spain.

  Hobhouse rhymes and journalises; I stare and do nothing — unless smoking can be deemed an active amusement. The Turks take too much care of their women to permit them to be scrutinised; but I have lived a good deal with the Greeks, whose modern dialect I can converse in enough for my purposes. With the Turks I have also some male acquaintances — female society is out of the question. I have been very well treated by the Pachas and Governors, and have no complaint to make of any kind. Hobhouse will one day inform you of all our adventures — were I to attempt the recital, neither my paper nor your patience would hold out during the operation.

  Nobody, save yourself, has written to me since I left England; but indeed I did not request it. I except my relations, who write quite as often as I wish. Of Hobhouse’s volume I know nothing, except that it is out; and of my second edition I do not even know that, and certainly do not, at this distance, interest myself in the matter. I hope you and Bland roll down the stream of sale with rapidity.

  Of my return I cannot positively speak, but think it probable Hobhouse will precede me in that respect. We have been very nearly one year abroad. I should wish to gaze away another, at least, in these evergreen climates; but I fear business, law business, the worst of employments, will recall me previous to that period, if not very quickly. If so, you shall have due notice.

  I hope you will find me an altered personage, — I do not mean in body, but in manner, for I begin to find out that nothing but virtue will do in this damned world. I am tolerably sick of vice, which I have tried in its agreeable varieties, and mean, on my return, to cut all my dissolute acquaintance, leave off wine and carnal company, and betake myself to politics and decorum. I am very serious and cynical, and a good deal disposed to moralise; but fortunately for you the coming homily is cut off by default of pen and defection of paper.

  Good morrow! If you write, address to me at Malta, whence your letters will be forwarded. You need not remember me to any body, but believe me,

  Yours with all faith,

  BYRON.

  Constantinople, May 15, 1810.

  P.S. — My dear H., — The date of my postscript “will prate to you of my whereabouts.” We anchored between the Seven Towers and the Seraglio on the 13th, and yesterday settled ashore. The ambassador is laid up; but the secretary does the honours of the palace, and we have a general invitation to his palace. In a short time he has his leave of audience, and we accompany him in our uniforms to the Sultan, etc., and in a few days I am to visit the Captain Pacha with the commander of our frigate. I have seen enough of their Pashas already; but I wish to have a view of the Sultan, the last of the Ottoman race.

  Of Constantinople you have Gibbon’s description, very correct as far as I have seen. The mosques I shall have a firman to visit. I shall most probably (‘Deo volente’), after a full inspection of Stamboul, bend my course homewards; but this is uncertain. I have seen the most interesting parts, particularly Albani
a, where few Franks have ever been, and all the most celebrated ruins of Greece and Ionia.

  Of England I know nothing, hear nothing, and can find no person better informed on the subject than myself. I this moment drink your health in a bumper of hock; Hobhouse fills and empties to the same; do you and Drury pledge us in a pint of any liquid you please — vinegar will bear the nearest resemblance to that which I have just swallowed to your name; but when we meet again the draught shall be mended and the wine also.

  Yours ever,

  B.

  [Footnote 1: Mrs. Spencer Smith (see page 244 [Letter 130], [Foot]note 1 ).

  “In the mean time,” writes Galt, who was at Malta with him, “besides his “Platonic dalliance with Mrs. Spencer Smith, Byron had involved himself in a quarrel with an officer; but it was satisfactorily settled”

  (‘Life of Byron’, p. 67).]

  [Footnote 2: The Rev. Robert Bland (1780-1825), the son of a well-known London doctor, educated at Harrow and Pembroke College, Cambridge, was an assistant-master at Harrow when Byron was a schoolboy. There he became one of a “social club or circle,” to which belonged J. Herman Merivale, Hodgson, Henry Drury, Denman (afterwards Lord Chief Justice), Charles Pepys (afterwards Lord Chancellor), Launcelot Shadwell (afterwards Vice-Chancellor), Walford (afterwards Solicitor to the Customs), and Paley, a son of the archdeacon. A good singer, an amusing companion, and a clever, impulsive, eccentric creature, he was nicknamed by his friends “Don Hyperbolo” for his humorous extravagances. Some of his letters, together with a sketch of his life, are given in the ‘Life of the Rev. Francis Hodgson’, vol. i. pp. 226-250. In the ‘Monthly Magazine’ for March, 1805, he and Merivale began to publish a series of translations from the Greek minor poets and epigrammatists, which were afterwards collected, with additions by Denman, Hodgson, Drury, and others, and published (1806) under the title of ‘Translations, chiefly from the Greek Anthology, with Tales and Miscellaneous Poems’. Bland and Merivale (1779-1844) are addressed by Byron (‘English Bards, and Scotch Reviewers’, lines 881-890) as “associate bards,” and adjured to “resign Achaia’s lyre, and strike your own.” The two friends also collaborated in the ‘Collections from the Greek Anthology’ (1813), and ‘A Collection of the most Beautiful Poems of the Minor Poets of Greece’ (1813). Bland also published two volumes of original verse: ‘Edwy and Elgiva’ (1808), and ‘The Four Slaves of Cythera, a Poetical Romance’ (1809). Several generations of schoolboys have learned to write Latin verse from his ‘Elements of Latin Hexameters and Pentameters’. A lover of France, and of the French nation and of French acting, he spoke the language like a native, travelled in disguise over the countries occupied by Napoleon’s armies, and (1813) published, in collaboration with Miss Plumptre, a translation of the ‘Memoirs’ of Baron Grimm and Diderot. He was appointed Chaplain at Amsterdam, whence he returned in 1811. (For the circumstances of his quarrel with Hodgson, see page 195 [Letter 102], [Foot]note 1.) He was successively Curate of Prittlewell and Kenilworth. At the latter place, where he eked out a scanty income by taking pupils, he died in 1825 from breaking a blood-vessel.]

  [Footnote 3: Byron and Hobhouse landed on May 14, and rode to their inn.

  “This,” says Hobhouse (‘Travels in Albania, etc.’, vol. ii pp. 216, 217), “was situated at the corner of the main street of Pera, here four ways meet, all of which were not less mean and dirty than the lanes of Wapping. The hotel, however (kept by a Mons. Marchand), was a very comfortable mansion, containing many chambers handsomely furnished, and a large billiard-room, which is the resort of all the idle young men of the place. Our dinners there were better served, and composed of meats more to the English taste, than we had seen at any tavern since our departure from Falmouth; and the butter of Belgrade (perfectly fresh, though not of a proper consistency) was a delicacy to which we had long been unaccustomed. The best London porter, and nearly every species of wine, except port, were also to be procured in any quantity. To this eulogy cannot be added the material recommendation of cheapness.”]

  [Footnote 4: Robert Adair. (See page 260 [Letter 134], [Foot]note 1.)]

  [Footnote 5: Stratford Canning, afterwards Lord Stratford de Redcliffe.]

  [Footnote 6: Captain Bathurst, and the officers of the ‘Salsette’, anxious to see the arsenal and the Turkish fleet, paid a visit with Byron to Ali, the Capudan-Pasha, or Lord High Admiral.

  “He was,” writes Hobhouse (‘Travels in Albania, etc.’, vol. ii. p. 279), “in his kiosk of audience at Divan-Hane, a splendid chamber, surrounded by his attendants, and, contrary to custom, received us sitting. He is reported to be a ferocious character, and certainly had the appearance of being so.”]

  138. — To his Mother.

  Constantinople, May 18, 1810.

  Dear Madam, — I arrived here in an English frigate from Smyrna a few days ago, without any events worth mentioning, except landing to view the plains of Troy, and afterwards, when we were at anchor in the Dardanelles, swimming from Sestos to Abydos, in imitation of Monsieur Leander, whose story you, no doubt, know too well for me to add anything on the subject except that I crossed the Hellespont without so good a motive for the undertaking. As I am just going to visit the Captain-Pacha, you will excuse the brevity of my letter. When Mr. Adair takes leave I am to see the Sultan and the mosques, etc.

  Believe me, yours ever,

  BYRON.

  139. — To his Mother.

  Constantinople, May 24, 1810.

  Dear Mother, — I wrote to you very shortly the other day on my arrival here, and, as another opportunity avails, take up my pen again, that the frequency of my letters may atone for their brevity. Pray did you ever receive a picture of me in oil by Sanders in Vigo Lane, London? (a noted limner); if not, write for it immediately; it was paid for, except the frame (if frame there be), before I left England. I believe I mentioned to you in my last that my only notable exploit lately has been swimming from Sestos to Abydos in humble imitation of Leander, of amorous memory; though I had no Hero to receive me on the other shore of the Hellespont.

  Of Constantinople you have of course read fifty descriptions by sundry travellers, which are in general so correct that I have nothing to add on the subject. When our ambassador takes his leave I shall accompany him to see the Sultan, and afterwards probably return to Greece. I have heard nothing of Mr. H — — , but one remittance without any letter from that legal gentleman. If you have occasion for any pecuniary supply, pray use my funds as far as they go, without reserve; and lest there should not be enough, in my next to Mr. H — — I will direct him to advance any sum you want, leaving at your discretion how much, in the present state of my affairs, you may think proper to require.

  I have already seen the most interesting part of Turkey in Europe and Asia Minor, but shall not proceed further till I hear from England. In the mean time I shall expect occasional supplies, according to circumstances, and shall pass my summer amongst my friends the Greeks of the Morea. You will direct to Malta, where my letters are forwarded.

  And believe me, with great sincerity, yours ever,

  BYRON.

  P.S. — Fletcher is well. Pray take care of my boy Robert and the old man Murray. It is fortunate they returned; neither the youth of the one nor the age of the other would have suited the changes of climate and fatigue of travelling.

  140. — To Henry Drury.

  Constantinople, June 17, 1810.

  Though I wrote to you so recently, I break in upon you again to congratulate you on a child being born, as a letter from Hodgson apprizes me of that event, in which I rejoice.

  I am just come from an expedition through the Bosphorus to the Black Sea and the Cyanean Symplegades, up which last I scrambled with as great risk as ever the Argonauts escaped in their hoy. You remember the beginning of the nurse’s dole in the ‘Medea’, of which I beg you to take the following translation, done on the summit: —

  ”Oh how I wish that an embargo

  Had kept
in port the good ship Argo!

  Who, still unlaunched from Grecian docks,

  Had never passed the Azure rocks;

  But now I fear her trip will be a

  Damned business for my Miss Medea, etc., etc.,”

  as it very nearly was to me; — for, had not this sublime passage been in my head, I should never have dreamed of ascending the said rocks, and bruising my carcass in honour of the ancients.

  I have now sat on the Cyaneans, swam from Sestos to Abydos (as I trumpeted in my last), and, after passing through the Morea again, shall set sail for Santa Maura, and toss myself from the Leucadian promontory; — surviving which operation, I shall probably join you in England. Hobhouse, who will deliver this, is bound straight for these parts; and, as he is bursting with his travels, I shall not anticipate his narratives, but merely beg you not to believe one word he says, but reserve your ear for me, if you have any desire to be acquainted with the truth.

  I am bound for Athens once more, and thence to the Morea; but my stay depends so much on my caprice, that I can say nothing of its probable duration. I have been out a year already, and may stay another; but I am quicksilver, and say nothing positively. We are all very much occupied doing nothing, at present. We have seen every thing but the mosques, which we are to view with a firman on Tuesday next. But of these and other sundries let H. relate, with this proviso, that ‘I’ am to be referred to for authenticity; and I beg leave to contradict all those things whereon he lays particular stress. But, if he soars at any time into wit, I give you leave to applaud, because that is necessarily stolen from his fellow-pilgrim. Tell Davies that Hobhouse has made excellent use of his best jokes in many of his Majesty’s ships of war; but add, also, that I always took care to restore them to the right owner; in consequence of which he (Davies) is no less famous by water than by land, and reigns unrivalled in the cabin as in the “Cocoa Tree.”

  And Hodgson has been publishing more poesy — I wish he would send me his ‘Sir Edgar’, and Bland’s ‘Anthology’, to Malta, where they will be forwarded. In my last, which I hope you received, I gave an outline of the ground we have covered. If you have not been overtaken by this despatch, Hobhouse’s tongue is at your service. Remember me to Dwyer, who owes me eleven guineas. Tell him to put them in my banker’s hands at Gibraltar or Constantinople. I believe he paid them once, but that goes for nothing, as it was an annuity.

 

‹ Prev