by Ingo Schulze
Return to text.
349. The more common, and correct, spelling is: “pummeling.”
Return to text.
350. Crossed out: “All that was left was exertion and agony. Every self-evident reality was erased, not to mention every joy or desire; utter trivialities demanded a decision, from whether to open the window to whether I needed to go to the john.”
Return to text.
351. By way of refreshing the memory, his letter to Johann Ziehlke of May 14, 1990, ends with the statement: “I gave her [Vera] my winnings, and that was a great relief in the end.”
Return to text.
352. The town of Nobitz, near Altenburg, was home to a large Soviet military air base.
Return to text.
353. T. could easily have determined this himself, since he kept carbon copies of all his letters.
Return to text.
354. Two years later V. T. would leave Altenburg almost penniless.
Return to text.
355. Even if it does seem almost superfluous, it should be noted: this description and the lines that follow arose out of T.’s overheated fantasy. His literary daydreams lack any basis in reality whatever.
Return to text.
356. Later all T. cared about was money.
Return to text.
357. Only the carbon copy of the beginning of a letter bearing the same date has survived.
Dear Nicoletta,
When I write you I’m able to create a sense of your almost palpable presence, a little magic trick that you can’t forbid me. Am I repeating myself? Although I’m no tyro when it comes to writing letters, until now I’ve never really known what reality letters can possess. I’m only beginning to understand that now. There are also moments, however, in which I can no longer bear the distance, your silence, the uncertainty—can no longer bear my love for you.
Return to text.
358. This episode is easily identifiable as a product of T.’s penchant for fabulation.
Return to text.
359. By way of reminder: at several points T. himself calls his letters a confession.
Return to text.
360. The last we heard about the pistol, T. had hidden it among the props at the theater.
Return to text.
361. It remains a mystery why T. ever took this route, since he could have reached open country much more quickly in every other direction.
Return to text.
362. Presumably the “Paditzer Bulwark.”
Return to text.
363. According to folklore, crossroads enjoy a special regard among places that possess the greatest supernatural powers and are thus best suited for every sort of protection from or performance of black magic. The assumption that crossroads have a potent enchantment can be explained by the eerie sense of helplessness that overcomes a wanderer at a crossroads at night. “Forlorn and abandoned, he believes he has been delivered over to the powers of fate or spirits.”Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens [Pocket dictionary of German superstition] (Berlin, New York, 1987).
Return to text.
364. One is reminded of some of the drawings and other graphic works of Gerhard Altenbourg.
Return to text.
365. Whether T. did in fact dispose of the weapon is debatable. According to V. T. he kept a pistol hidden in his apartment.
Return to text.
366. Since T. himself was in part responsible for this state of affairs, one can only note the dreadful amount of repression apparent in both his little speech and his written account of it.
Return to text.
367. Since by this time one often had to wait ten years or longer for a new car, new registrations were often sold for several thousand marks.
Return to text.
368. On July 8, 1990, the Federal Republic won the World Cup in Rome against Argentina, 1 to 0.
Return to text.
369. Contrary to his previous claims, T. offers proof here that he was still toying with the idea of writing fiction.
Return to text.
370. This claim is false. It can be proved that N. H. was not in Altenburg on this date.
Return to text.
371. Even N. H. has her doubts about this, as she herself revealed in a conversation with me.
Return to text.
372. It is rather remarkable that T.’s presence at this meeting of the “media committee” was met with such surprise. The Prophet and T. had, after all, encountered each other before and after T.’s speech at the church. The Prophet could have thanked him on that occasion.
Return to text.
373. That is to say: “We’re all taking a leap into the unknown, none of us know what lies ahead.”
Return to text.
374. Until this letter T. never commented on the fact that there were prose texts on the reverse side of his letters. If one is to believe T.’s logic, one must presume that he already had a correspondent like N. H. in mind. It should be expressly noted yet again that his “works” are to be found only on the reverse side of his letters to N. H.
Return to text.
375. Apparently this refers to the Barrista entourage.
Return to text.
376. Johann Ziehlke presumably did not welcome this reference to his course of studies.
Return to text.
377. Beyond T.’s own article in the Sunday Bulletin, no. 2, and a more general summary in the Bonifatiusbote [Boniface messenger], no. 1, no other written accounts of this episode have been located. Eyewitnesses, however, are unanimous in reporting that the effect of the performance was indeed “tremendous.”
Return to text.
378. On July 8, 2002—twelve years later to the day—the rebuilt St. Boniface Church, which stands above the St. Boniface crypt, was dedicated in Altenburg. It now serves as the starting and end point of the many branches of a path laid out for Boniface pilgrims.
Return to text.
379. T. mentioned Aunt Trockel to N. H. in his letter of May 31, 1990.
Return to text.
380. T. quite wisely neglected to mention to N. H. that Aunt Trockel died only a few weeks later. Cf. his letter of Feb. 6, 1990.
Return to text.
381. In comparison to the previous pages, both the careless handwriting as well as numerous cross-outs on the last page would seem to indicate that T. regarded this passage as a rough draft, which he then did not copy out again.
Crossed out: “Suddenly I was freed of the curse of having to describe the world, liberated from the bedazzlement of believing I should become a famous man, redeemed from the mad obsession of wanting to live eternally.”
Return to text.
382. These things are not mutually exclusive.
Return to text.
383. Crossed out: “I had in fact felt sorry for anyone who lacked artistic talent, who had no possibility of creating fame and opening up eternity for himself. Now I pitied those who held fast to such an ambition. Did they not realize that the age of art, the age of words, had passed and the age of deeds had irrevocably begun? I at least no longer had to cast about day and night for the stuff of a novel!”
Return to text.
384. Translator’s note: This piece of concrete poetry is an example of how certain texts defy translation. The poem’s subject is the carnations (German: “Nelken”) distributed to all citizens of the GDR on May Day and worn in the lapel or otherwise publicly displayed. The poem ends, as it began, with the letters of the word “Nelken.” But the final five letters likewise spell “ekeln,” which is German for “to disgust, repulse, nauseate.”
Return to text.
This Is a Borzoi Book
Published by Alfred A. Knopf
Translation copyright © 2008 by Alfred A. Knopf, a division of Random House, Inc.
All rights reserved. Published in the United States by Alfred A. Knopf, a division of Random House, Inc. New York, and in Canada by Random House of Canada Limit
ed, Toronto.
www.aaknopf.com
Originally published in Germany as Neue Leben by Berlin Verlag GmbH, Berlin, in 2005. Copyright © 2005 by Berlin Verlag GmbH, Berlin.
Knopf, Borzoi Books, and the colophon are registered trademarks of Random House, Inc.
Schulze, Ingo, [date]
[Neue Leben. English]
New lives : the youth of Enrico Türmer in letters and prose / edited and with commentary and foreword by Ingo Schulze ; translated from the German by John E. Woods.—1st American ed.
p. cm.
Originally published: Berlin: Berlin Verlag, 2005.
I. Title.
PT2680.U453N4813 2008
833'.92—dc22 2008019615
eISBN: 978-0-307-27050-4
v3.0