Book Read Free

The Snows of Yesteryear

Page 4

by Gregor von Rezzori


  At that time, matters scatological played a paramount role in this world I shared with Cassandra. For Cassandra carefully watched over my digestion, expertly commented on its variable functioning, on the consistency and color of the excretions, further elaborating her diagnoses with many a homespun anecdote and earthy rustic proverb, regularly interweaving the matter of defecation into most of her stories. In almost all the fairy tales chronicling the adventures of two lovers—as, for instance, in my favorite story of the miraculous steed that always catches up with the princess repeatedly abducted by the Storm King, until the abductor finally manages to escape on the equally fast twin of the miracle stallion—the conclusion of such symbolically engaging yarns was signaled thus: “And then the two squatted down and together they crapped on the ground.” Cassandra always concluded her tale with this bald simplicity, nor was there any doubt that this function signified a ritual sensory expression of a happy ending, the consecration of a connubial union more pure, solemn, on a higher moral and even aesthetic level—because performed in the full possession of one’s own individuality instead of in mutual abandon—than the rude couplings we knew all too well from our dogs and the other animal life around the house, couplings that we also called, in equally unabashed innocence, “marrying.” It would never have entered my head that animal copulation might have anything to do, or even be equated, with the blissful conclusion of the love romances in my dreams. The ritual of joint crapping—a shared and mutual catharsis—came closer to the idea of my fantasized epiphany.

  All this might never have become known, for it occurred only in the intimacy of a like-minded world view, the exclusive twosomeness of Cassandra and me, sealed, so to say, in the piecemeal piebald gibberish I had learned from her, which we developed into a kind of secret idiom understood by no one else. Ever more frequently I had to translate word by word some utterance of Cassandra’s for the other inmates of our household. The linguistic crudity and drollness that emerged in such endeavors amused my father and those others in the house who relished the humorous as much as it repelled and, at times, even horrified my mother. I was careful, of course, not to divulge any of the most intimate bond between Cassandra and myself—her fairy tales and the almost trancelike attention with which I listened to them. So the strange act of consecration that always concluded the conjoining of two lovers (comparable though not similar to two lovers in Indian folktales partaking a meal from the same cup) would have remained Cassandra’s and my own secret if childhood’s pressing urge to comprehend the incomprehensible had not driven me to unintentional treason.

  It happened one night in my sister’s and my bedroom, when Cassandra no longer slept with me. The lights were out, but my sister went on babbling as if to herself—something that always annoyed, excited or frightened me. This time she was embarked on a description of my clumsiness as a toddler still learning to walk, breaking whatever fell into my hands, putting anything within reach into my mouth, bawling, dirtying my pants and so on. She harked back to our exile near Trieste. Spitefully my sister embroidered on my helplessness at a time when she already knew how to behave like a young lady and was chattering in Italian—all of which was even more tormenting since I had no memory of that phase of my life and no remembered image with which to test the truth or falsity of her allegations. I had to accept whatever she said, as if my impotence of those days was extended to the present and into all future time still to come: I would always remain the latter-born, the less developed, the underdog, and she would always have an advantage over me in a world of exquisite experiences and superior knowledge and abilities. The only thing that remained for me from that time near Trieste—and even this merely as a blurred image, picked up I could not say where—was that female figure standing on the cliff by the sea in whom I seemed to recognize my mother, and the man I did not know. Naively, I told my sister about this image in an anxious murmur and asked her—my heart throbbing in hope that the old puzzle would now finally be explained to me—whether she thought that then these two had squatted down together to crap on the ground.

  Many experiences with my sister, who was bound to regard me as an unwelcome interloper, should have told me she would not pass up this opportunity to use such a compromising utterance against me. I was eventually subjected to a third-degree inquisition which, while it made clear from whom I had gotten this unspeakably vulgar and obscene metaphor, did not convince the inquisitors that I had no inkling of its true meaning. I was suspected of knowing only too well the real facts masked behind the offending allegory. That alone was shame enough. Even worse, I had credited my own pure mother with being capable of this debased act, not to speak of the ignominy of the denunciation itself, which, were it ever to be brought to my father’s attention (and my sister saw to it that it was), would direct his wrath not on the putative wrongdoers but on me, the slanderer.

  Cassandra too was hauled over the coals. But the effort to obtain additional damning evidence from her or to wring from her a confession of further pernicious influences failed by reason of her total incomprehension. This was not merely for linguistic reasons: she didn’t even grasp what was being talked about. Yet I began to understand, intuitively, though by no means fully, something of the underlying implications. Henceforth I suspected complex hidden meanings in the most innocent figures of speech, the intent of which was not immediately obvious to me. I would have kept my innocence much longer had I not been suspected so early of having lost it.

  It never entered my mind to interpret my sister’s spiteful and malicious acts as expressions of a spiteful and malicious character. She simply followed her impulse to pay back in kind whatever bothered and annoyed her; and what bothered and annoyed her was purely and simply my existence as her brother. Understandably so: a talented and imaginative ten-year-old girl, happily busy on her own, is bound to view a willful and irascible six-year-old who constantly invades her world of games and dreams as a hateful troublemaker. I have often wondered that she didn’t take advantage of some chance to wring my neck. For my part, I considered her a natural given of life, to be likened to the variable and sometimes hard weather of our country, its white-hot summers and bone-freezing icy winters, also its heartrendingly beautiful springs, as well as its autumns ripening in blue-golden splendor; also to the enticing yet cannibalistic love of my mother, with her lures and bribes and increasingly monotonous reminders, warnings, proscriptions, prohibitions, threats, condemnations and punishments; and generally, to other predicaments of childhood—the helplessness, the impotence, the groping, urgently stressing and distressed existence in unenlightened ignorance.

  But primarily my sister was unable to put up with me because I lacked everything that fell under the concept—broadly inclusive in her understanding—of being domesticated. For the crude familiarity with bodily functions and the lack of physical taboos which I owed to Cassandra contributed to widening the distance between my sister and me, a distance set by our difference in age, until it became an unbridgeable one of principle, indeed of culture: we belonged to two different civilizations. She had been born before the general proletarization of the postwar era, in a world that still believed itself to be whole, while I was the true son of an era of universal disintegration. The foundation of her good breeding lay in the self-assurance, however deceptive, of an imperium basking in glory and resting on a punctilious system of rules of comportment and behavior. In contrast, I grew up in the dubious shakiness of one of those successor states described, rather derogatorily, as the Balkans. That this would give me the advantage of a more robust psychic makeup, which greatly facilitated my adaptation to our changed circumstances, in due time received dramatic proof. But in the days of our childhood together—later we saw each other only sporadically, when home for vacations from our separate schools—we expressed our differences in our own ways: she in the sovereign consciousness of her superiority, with her books and her precocious knowledge; I with a feeling of marked inferiority, in suppressed and impotent outbur
sts of rage, my fists raised against her, more brutish in every respect but, on the other hand, more natural, less inhibited, more free of illusion and closer to the raw realities of nature, less in jeopardy of fancies and abstractions. Only Cassandra knew how to effect temporary conciliations between us. With diabolical slyness she managed to bring out what was still genuinely childlike in my sister, a regression to a more primitive and infantile phase which she then magnified into the comically ridiculous, thus reducing her precocious pretensions to their proper proportions. I know of no better example of this than what we termed our “potty war.’’

  In accordance with Mother’s instruction (who once had heard something or other about a “kidney shock’’), whenever some small mishap or alarum occurred—which was often enough—we were first of all set on our potties. What we called “peepee” thus became a kind of purification rite to be performed devoutly, posthaste after some fall or injury while still swallowing the last tears, or routinely at night before going to bed and entering the dark world of sleep, and then again in the morning on awakening from the weirdness of dreams. The vessel receiving these offerings became a symbol of well-being. Each of us had our own and guarded it jealously as an emphatically personalized property; if one of us, in haste or by mistake or in mischief, happened to lay hands on the other’s potty, wild screams were heard. Cassandra was in the habit of stirring up these feuds by exchanging, seemingly by chance, the hardly to be confused receptacles: my sister’s classic, spherically rounded and handle-equipped one and my own more masculine, beaked and cylindrical one, or she promoted our own confusions, so that all too frequently the nursery was rent by outraged scream: “He’’—or she—“is peeing in my potty!” Fueled by demonic Cassandra, the emotions then rose to the level of murderous intentions, and often things got so noisy and boisterous as to reach the rest of the house, until the governess of the moment would profit from the opportunity to intervene and put “the savage one,” Cassandra, in her place. (This relation, in any case, was never a good one. It was conflict not between personalities but between different classes and different worlds.) Finally the hubbub reached the earthly proximate Olympus, so that either Mother would come rushing into the nursery like an angered swan and, instead of soothing our boiling emotions, would conduct fidgety interrogations, meting out punishments that diverted our wrath from each other and directed it instead against the despotism of adults and our own impotence; or my father himself—rarely enough, when he happened not to be away hunting—stepped in and staged some humorous “divine ordeal,” a race for the potties or a “noble contest,” challenging us as to which of our toys we would be ready to sacrifice to buy back the usurped right to use the contested vessel. What until then had been a deadly serious conflict, fought with a ferocity all the more embittered as it centered, in truth, merely on the agonizing “as if” of childhood, then resolved into a game, became irrelevant and lost its sharp-edged reality. In return, I gladly accepted any outcome, even though I said to myself that my father patently favored my sister because she was closer to his heart than I.

  I could always be sure of one consolation: behind the black silken curtain of Cassandra’s hair, in the baking-oven warmth of her strong peasant corporeality, I found refuge at all times from whatever pained me. I was so obviously her favorite that she was often denounced to my parents and then chided for her undisguised preference for me. The more my sister outgrew the nursery and came under the thumb of a succession of more or less neurotic, pretentious governesses—neurotic because they lacked a man and were unattractive and poor, pretentious because, with their semieducated Occidentalism, they presumed they had been relegated to a Balkanic backwater and degraded to the level of domestics—the more Cassandra made me exclusively her own. I was the apple of her eye.

  I granted her all maternal privileges more willingly than to my own mother, without regard to its being disputed whether she had been my wet nurse. Cassandra affirmed it as steadfastly as my mother denied it—out of shame that she hadn’t been able to nurse me, declared Cassandra behind a hand secretively raised in front of her mouth. This, in some perfidious way, was convincing as only such believable fabrications can be. Add to this that Cassandra mourned the loss of a son of her own, whom she allegedly had to desert because of me.

  Time upon time she told me—and told me alone, in our private jargon and in a singsong as plaintive as an old folk tune—of the unimaginable poverty she grew up in, the oldest of twelve children. At the birth of the youngest her mother had died, while the father had been crippled by a felled tree; she had raised her brothers and sisters, always on the verge of starvation, and whenever they had a slice of cornbread or an onion, they would thank God “on bent knees’’—all her life, in pious gratitude, she drew a cross with the knife over each loaf of bread before making the first cut. Then came a night “as full of stars as a dog’s pelt is full of fleas,” and a village inn where gypsies fiddled and “the light cast from the windows shone like golden dust,” while crickets chirped in the meadows “like water boiling in the kettle.” Someone passing by plucked her from the fence on which she was perched so as to see and hear the better—“it was our picture show,” she told me (having meanwhile been enriched by urban experience), “and we sat next to each other like swallows in autumn on a telegraph wire, young and old, Granny asleep with the baby in her lap, and only woke when some of the men came out of the inn to fight or throw up.” But then someone had picked her from the fence and taken her into the golden roar of the gypsy fiddles, the clouds of tobacco smoke and men’s voices, given her a drink and then another, and when the dazzling images began to go round and round in her head like the merry-go-round at the kermess, he took her outside and down to the side of the creek where the honeysuckle grows so thick between the tree trunks that “you can crawl and hide in it completely, like you in my hair.” “And then you both squatted down together and crapped on the ground, yes?” I asked eagerly.

  Graphically, she described to me the shame of having a belly “as big as a pumpkin.” The girls in the village spat at her when she passed, and her father beat her with a fencepost, so that she hoped she would lose the child. She tried to drown herself in the creek under the tangle of honeysuckle which by then was leafless and gray like cobwebs. But the water was so shallow that she could plunge only her head into it, facedown, and since it was winter, the frost was bitter and she couldn’t hold out long enough to die. Thin ice formed over her face and when she lifted her head out of the water, the glaze of ice broke like glass—and that’s what made her so ugly, she said.

  Then the pope came and took her to the monastery, a day’s journey away, and that is where my father found her. “But I had to leave the child behind,” she mourned, “your little brother’’—and once more she laughed impishly. There were times when she sobbed bitterly over the loss of my little brother, usually when some incident made her sad, but she reverted soon enough to her usual spunky jollity. “Nothing but fancy notions,” it was said in the household, “not a word of truth in the whole story. She’s not quite right in the head, anyway.” Nevertheless, I longed one day to meet my milk-brother and be reunited with him forever after in brotherly love. He was stronger, more noble and more courageous than I, and he was unconditionally devoted to me. He would accompany me through all the perils of life like one of those otherworldly helpers in times of distress who are the rightful companions of fairy-tale heroes.

  Since we were not sent to school like other children when we got to be six or seven years old but were taught at home, and because those entrusted with our education devoted so much of their time and attention to my sister, who showed not only much greater intelligence but also pronounced talent and a sharper thirst for knowledge, I stayed much longer than usual in the world of childhood in which Cassandra was the most constant and direct influence. Cassandra herself was of course illiterate, and if, ultimately, she was able laboriously to form the letters of her own name, she owed this to my own and our
shared efforts to penetrate the secrets of the alphabet. At first, neither of us got very far in this endeavor, and when finally I outdistanced her, she gave it up altogether and without regret. Meanwhile I owed her a much more valuable piece of knowledge than I ever owed later to my despairing teachers. It came to me out of Cassandra’s attitude toward the written word.

  Cassandra was not one of those semiprimitives who are haunted by hundreds of superstitions but take for real only what they can see with their eyes and grasp with their hands, and for whom any writing belongs to a phony world created by pettifogging lawyers, in which every word is twisted and turned around topsy-turvy as if by sleight of hand. That may be how the dim-witted people of her home village thought. But Cassandra’s superstitious awe of the reality of letters, and her ultimate and voluntary rejection of their decipherment, originated in a much more archaic insight. The serried rows of books on the shelves of my father’s library were truly demonic for her. That certain things had been recorded between the covers of these books which could be grasped mentally and transformed into speech and knowledge by initiates in the shamanic craft of coding and decoding those runic symbols—this could be understood only as a supernatural phenomenon. It irritated her to see that we had lost the sense of its terrifying uncanniness and that reading was an everyday custom, publicly performed, nay, that it could even become a vice, as exemplified by my sister. With the instinctive certainty of the creature being, she felt that such casual handling of the irrational was bound in turn to generate irrationality.

 

‹ Prev