Book Read Free

Writing for Kenya

Page 49

by Wangari Muoria-Sal


  getting things because we lack Unity, and fail to be of one mind. Th

  at’s

  very bad on our part. For if we fail to take heed of one of these two

  things, we make the other one25 useless. If we are United and speak with

  one voice and one mind, everything we demand will be given us.

  ‘Th

  en if that’s the right thing to do, let’s be United. Another thing I

  noticed when being taken round Nairobi is that as we drove through

  Parklands26 I saw many Indian children and the big building where

  they were at school. Th

  en I was taken down the Kabete road, where I

  saw a long line formed by European children and the big building in

  which they were being educated. Th

  en I left that place and soon got to

  Waithaka on the way to Dagoretti.27 Th

  ere, I met the children of the

  house of Mumbi and saw their school.

  ‘When I compared those three buildings, I said to myself, what a

  pity that we, the House of Mumbi, should have been forced into such a

  precarious position! For those three buildings are very diff erent indeed

  and show good evidence of our backwardness. But some of you will say

  328

  chapter six

  Ni wega tugie na witii, no ti witii wa kurumana, ni witii wauria

  muiritu kana o mwanake etiaga ati niarua akona ati riu ni mugina.

  Tondu maithe maitu nimatunoraga wega tondu riri hindi iria andu

  matumaga magacoka magathii kuuna mugumo ni maikagia ndorothi

  makamiagararia Mugumo, nakio gitumi kiria giatumaga meke uguo

  ni kuuga ati maundu mothe ma wana nimaikio na maagarario muti

  ucio. Ona ningi kiu nokio gitumi giatumaga andu methambe ruciini

  tene matanarua. Moigaga ati wana wothe niwathererio niruui maarikia

  gwithamba mwiri wothe. Kwoguo mwanake arua akamenya ni mwa-

  nake, na muiritu arua akamenya ni muiritu. Naho hau niho hacokaga

  hakoima athuri na Atumia mena ugima wothe, na uthingu uria utumaga

  mundu atuika mundu.

  kenyatta is our reconciler

  329

  to me: “What’s wrong with you Mr Kenyatta? Don’t you know that we

  Africans are poor?” But I would reply:

  ‘Indians and Europeans don’t come to this country with a lot of

  money locked in boxes. Th

  ey have all become rich here. If we achieve

  Unity there would be nothing to stop us from building good big schools

  similar to those of the Indians and Europeans.28

  ‘At the same time, I didn’t see any Indian or European child with

  their feet eaten up by jiggers. Th

  en I asked myself, are we the only

  people whom God ordained to be eaten up by jiggers?29

  ‘I’ll tell you what I’ve learned by comparing Kikuyu knowledge with

  that of other nations:

  ‘I have not found any saying from other nations that is superior to

  that of the Kikuyu people. But a mistake many people make is to for-

  get what Kikuyu have said about [cultural envy], namely: ‘Mugathi wa

  kuona uteaga wa mwene’ which means: ‘A new-found necklace makes

  its fi nder lose his original necklace, left us by Mumbi, which might have been better or more valuable than the new-found necklace.30

  ‘So it’s better to remember our necklace, left to us by Mumbi—which

  is the wealth of Kikuyu proverbs or wise sayings, all full of good

  advice.

  ‘But what happens is that when young people leave the country [of

  Kikuyu] for Mombasa, they stay say about three months and when they

  return home, they say they’ve forgotten how to speak Kikuyu and can

  only speak Swahili.

  ‘But elders like Koinange, when at this Th

  ingira, ( man’s hut), and

  Kinyanjui and Wambugu,31 taught me knowledge that helped me

  greatly when I went to Europe. If I hadn’t had that sort of knowledge

  I wouldn’t have been able to do anything at all in Europe. But armed

  with that kind of knowledge, I added to it that of other nations, while

  also comparing theirs with that of the Kikuyu people. Th

  at being so,

  it is better for us to become more United. Start respecting each other,

  because what makes other races call us barbarians is this: When you

  are ordered to strike this man, you take heed and obey the order as

  you slap your brother with your hand. When a white man sees that, he

  says to the friend beside him: “Don’t you see how stupid these savages

  are?” Th

  at’s no way to earn the respect of others.

  ‘It would be better if we acquired self-respect—not the pride that

  makes one abuse others but the honour that a girl or young man used

  to feel by knowing they were circumcised and that from that stage she

  or he was mature and seen to be adult.

  330

  chapter six

  (5) Uria Kinyatta Erire Uhindi na Andu airu aria Moi Githungu

  Nairobi Cai-ini uria Etiiruo ni Anake a Uhindi

  Th

  utha wa matuku manyinyi niguo Kinyatta acokire agitiruo cai ni

  Anake a Uhindi; na thiini wacai-ini ucio, ni kwari andu airu aria moi

  Githungu gikundi kinene a Nduriri ciothe njiru ona Athuri a Uhindi

  na anake ao mari kuo, mwakiri na mandagitari aria ogi na mirimu na

  ndawa. Naguo cai ucio warugithitio thiini wa Hutiri iria iriagwo ni

  Uhindi na Athungu igwitwo ‘Paradise’.

  Andu marikia kunyua cai, mwene Giti wa Kiama kia Anake a Uhindi

  agiukira, akira andu othe ati mena mugeni uikaine muno na muugi

  muno uikarite Ruraya miaka ikumi na Itano, na mugeni ucio niwe

  Jomo Kinyatta.

  Hindi iria Kinyatta arugamire akiuga ena gikeno kinene tondu

  wa kuona ahindi aingi uguo na andu airu me hamwe tondu uhoro

  ucio wa andu airu na Uhindi guikarania hamwe koruo ni tene ndun-

  gioneka. Tondu mutugo wa guku Kenya ti mwega, amu Athungu

  meciragia ati nio me mbere ya andu aria angi nao Ahindi mageciria

  ati nio megatagati-ini nao andu airu magatuika ati nio me thutha wa

  Nduriri icio ingi. Akimera ati uhoro ucio ti wa ma ona hanini, tondu

  kenyatta is our reconciler

  331

  ‘For our fathers used to teach us many good, useful, lessons. Aft er

  young people had danced the ritual dance before being circumcised,

  they had to run to the Mugumo [fi g]tree that young men then climbed,

  to break off its [top] branches. Before that, as they approached the tree,

  they had to throw their dancing sticks over it. Th

  at was a symbolic

  way of saying they had thrown away all childish things, over the top

  of the tree.32

  ‘Th

  e same idea was behind the custom of having a bath in the early

  hours of the morning before the young people climbed up from the

  river to be circumcised on the ridge. It was a way of saying that all

  childish things had been washed down the river as they began their

  new life as adults.

  ‘It was a feeling of pride for a young man to know that he was now

  a fully circumcised man. And for a girl to know she was a fully adult

  woman. Th

  at is how male elders and women came to possess all their

  maturity, and the purity (or honour) which causes somebody to become

  a person.’ He sat down as the crowd clapp
ed hands wildly.

  (5) Th

  e Words of Kenyatta to the Indians and English

  Speaking Africans

  A few days later, Kenyatta was invited to a Tea Party arranged in

  Nairobi at an Indian Hotel by the Indian Young People.33 Th

  ere were

  also many English-speaking Africans whom the Indian Young People

  had invited along, from diff erent tribes of Kenya.

  But among the Indian community old men and women also attended

  the Tea Party, not only the Young People, as their name suggested.

  Th

  ere were well-known lawyers and doctors who know how to treat

  all sorts of diseases. Th

  e Tea Party was held in a hotel used mainly by

  Indians and Europeans, known as ‘Paradise’.

  Aft er Tea, the chairman of the Young Indians got on his feet and said

  to the assembled guests, ‘Ladies and Gentlemen, we have with us today

  a well-known and famous person who has been living in England for

  fi ft een years. And the name of our honoured guest is Jomo Kenyatta.

  I will ask him to speak to you now’.

  When Kenyatta stood up, he said in English:

  ‘I’m very happy to see so many Indians and Africans sit down

  together. For in the olden days, for Indian and Africans to sit down

  together would have been impossible. Th

  is was because the custom

  followed in Kenya was not good.34 For Europeans are used to thinking

  332

  chapter six

  matuku nimahitukire hindi iria andu eru meciragia ati mundu muiru

  ona ungimugutha na nyondo mutwe, ndungihota kuhonderia mutwe

  ucio tondu woria omite na ati gatombo ka mundu muiru ni kanyinyi

  muno, uguo tima ona hanini.

  Agicoka akimera ati we niakoretwo akirora matombo ma nduriri

  ciothe cia thi, Ahindi, Andu Airu, Achina, Eskimos o undu umwe na

  Athungu, na ati Kinyatta nieyoneire we mwene ati matombo ma andu

  acio othe nimahanaine na no mahote kuruta wira oro undu umwe, no

  kiria andu airu magaga ni munyaka wa kurekeruo mawira manene ni

  getha mahote kuhuthira matombo macio mao ta nduriri ria ingi. Akiuga

  angikoruo ni hari na mundu ugukararia uhoro ucio, Kinyata e tayari

  gucindana na ndagitari uria muugi muno na uhoro ucio wa miiri ya

  andu, Kinyatta amurehere Th

  akame ya andu i thiini watucuba tutatu

  kamwe gekiruo thakame ya Muhindi karia kangi ya mundu muiru na

  karia kangi ya Muthungu. Riu mundagitari ucio mugi athure thakame

  icio oige ya mundu muiru ni ino kana ya Muthungu ona kana ya

  Muhindi. Kinyatta agicoka akiuga ati nioi nama ati hatiri mundagitari

  ungihota guthurania thakame icio, no uria angigua no kuuga angiuga

  ati thakame icio nicia andu; no ndangihota kuuga ino ni ya Muhiriga

  muna.

  Akiuga ati ena kiugo kimwe ekwira andu airu aria mari hau; nakio

  ni kia ati andu airu marute wira na kio na mena uiguano na maririkane

  ati ihinda niriahitukire riria maremagwo ni gwika undu makoiga ati

  ucio ni uhoro wa Ngai, ningi ni wega matige gwitia makamena aciari

  ao makimetaga acenii. Akiuga ati ucio ti mutugo mwega ona hanini,

  tondu uria kwagiriire ni andu gutia aciari ao.

  Agicoka akiuga koruo ni Ruraya araria gikundi kiu kia andu acio

  othe angigugita kia andu airu, no riu uguo tiguo tondu ona thiini wa

  Nyumba ino ni hari na Ahindi aingi mewgiciria ati o me bata gukira

  andu airu. na makoiga ati o ti andu airu. Agikimera ati angikoruo

  Ahindi nimekwenda urata na andu airu, ni wega mambiririe gwika

  ciiko ci kuonania ati nimekwenda urata biu, tondu ciiko i bata gukira

  kuuga na kanua.

  Agicoka akimaririkania ati tene Ahindi maari urata na andu airu

  hindi iria Ahindi matetikiritio kugia na aaririria ao Kiama-ini kia

  Baruthi. Uguo ni kuuga ta mwaka-ini wa 1923.

  No hindi iria ahindi metikiririo kugia na aaririria ao Kiama-ini kiu,

  makinina urata ucio, makirika gwita andu airu acenji.

  Muthuri Mugathe ti Kinyatta agikimera ati we ndekwenda Urata

  wa kanua ati matungana na Muhindi njira-ini akamurutira ngobia

  kenyatta is our reconciler

  333

  that they’re ahead of everyone else. And Indians are used to thinking

  they’re ahead of Africans, or that they occupy the middle stage—while

  Africans are seen as below all the other races.’ Th

  en Kenyatta said ‘Th

  ere

  is no truth whatsoever in that arrangement and its entire conception.

  Gone are the days when white people thought that even if you hit a

  black man on his head with a hammer, you could not dent it because

  his head was so thick and hard, since his brain was so small. Th

  ere is

  no truth whatsoever in such a belief.’35 Th

  en he went on to say: ‘I myself

  have investigated the brains of all humans living on Earth, Indians,

  Africans, Chinese, Eskimos,36 as well as Europeans. And I’ve discov-

  ered that all those brains are the same and work in the same way. But

  in the African case, what’s been lacking is a legal opportunity to do

  large and important works, to use their brainpower like the members

  of other races.’

  He then said that if anyone was prepared to deny that fact, he was

  ready to challenge him even if he were a doctor trained [to know]

  about human bodies. Kenyatta would bring him human blood, placed

  in three small bottles. One would contain Indian blood, the second that

  of a black man, while the third would contain the blood of the white

  man or European.

  Th

  en the clever doctor would be required to sort out those bloods

  and pick which belonged to each of the three diff erent races by point-

  ing out that this blood belongs to an Indian, that to a black man, and

  this to a European.

  Kenyatta said he already knew that no doctor could do any such

  thing. All he would be able to say was that all those blood [samples]

  belonged to human beings. But he would be unable to point out exactly

  which blood belonged to which race.37

  He then said he had something to tell the Africans there—that they

  should be prepared to work hard, with Unity, and remember that the

  time was past when, if they were unable to do something, they could

  make the excuse: ‘Shauri ya Mungu’, which is to say: Th

  at’s God’s

  Aff air, meaning that it was God who prevented them from knowing

  how to do it.38

  It was also good to cease being so proud that they hated their parents,

  even calling them savages. Th

  at was a bad thing to do. It was proper

  for people to respect their parents.

  Th

  en he said that, were he addressing such a gathering in Europe, he

  would have called them all black people. But here it was not so, since

  even in this room some Indians thought they were more important than

  Africans and did not consider themselves black. He went on to say:

  334

  chapter six

  akamwita murata makwa Kinyatta; akiuga ciiko nicio ciakira maundu

  macio mothe.

  Ucio niguo uhoro uria Kinyatta erire Kiama kiu kia aanake a Uhindi

  na andu aria othe maari ho.

  (6) Uria Kinyatta Erire Andu na Cia
na Cia Cukuru Mathako-ini

  Macukuru ya Karing’a Rironi

  Th

  utha ucio niguo Muthuri Mugathe ti Kinyatta athire mathako-ini

  maria athondekithiirio ma mbere ni Cukuru ya Agikuyu Karing’a

  Rironi. Na thutha wamathako, munene wa Mathukuru ma Karing’a

  Muthuri Mugathe ti Johana Karanja akira andu na Ciana cia Cukuru

  atiri: Muthuri uria tutuire tumuheaga uhoro wake riu e haha hamwe

  na ithui, na riu kiiyukiei mundu wanyu nitwamuriha thiri wanyu tondu

  wa kumugira kuria araturaga.

  Hindi iria Kinyatta arugamire, andu makimukenera ota mutugo,

  nake akimera atiri Ni uhoro munene uria muri naguo muthenya uyu

  naguo undu ucio munene ni gikeno kia mathako. Hihi ni kuri na andu

  meciragia ati macukuru matithiaga na mbere; no kungikoruo ni kuri

  andu moigaga uguo uhoro wao ti wa ma, tondu riri, hindi iria ndokite

  itanacoka Ruraya hindi ya keri macukuru maitu mothe mari mathi-

  kenyatta is our reconciler

  335

  ‘If Indians want to make friends with Africans, they should begin

  showing by action that they really intend to make friends. For deeds

  are more important than mere words.’ He then reminded them that

  in the olden days, Indians used to be the friends of Africans—but that

  was before they were allowed their own representatives in Legislative

  Council.

  ‘Th

  at is to say about 1923. But when Indians were allowed to have

  their representatives, they ended that friendship and began calling

  Africans savages.’39 He told them he did not want the empty friendship

  of mere words, such as when he met an Indian in the street and the

  latter lift ed his hat and called him my friend Kenyatta. Actions were

  far better. Th

  is is what Kenyatta told the committee of Indian youths

  and all the other people there. He then sat down amid the clapping of

  hands.

  How Some Kikuyus were Beaten on their heads with batons

  During the Emergency, whose main purpose for the Colonial regime was

  to counter and refute Kenyatta’s infl uence, some Kikuyu tribesmen were

  killed at Hola by being beaten with big batons like cricket bats. Th

  e aim

  was to prove that many white men still believed that Africans had thick

  heads with few brains in them, so confi rming that what Kenyatta said,

  in English, at that meeting was not true.40

  (6) Kenyatta at Rironi, Th

 

‹ Prev