Book Read Free

A Thread of Grace

Page 11

by Mary Doria Russel


  A croupy cough erupts behind him. Osvaldo whirls.

  Wearing a civilian suit, and sober, Werner Schramm bends at the waist and coughs until he clears some obstruction. “You’re the one… who speaks German,” he says, breathless. “I want you… to hear my confession.”

  “Herr Doktor Schramm, this isn’t the time or place—”

  Schramm’s spine uncoils. “How do you know my name?”

  “We read your papers.”

  “You read—? How dare you!”

  Osvaldo feels his patience snap like a mast in a storm. “You were pig-drunk! Did you expect to sleep it off on a pew, like a swine in mud? You behaved disgracefully toward Suora Marta! You were rude and profane in the house of God!”

  “I— my apologies,” Schramm stutters. “I have no head for liquor.”

  Fifty meters away, the soccer players are staring. “Go on with your game,” Osvaldo shouts. “All right,” he mutters to Schramm. “We can return to the basilica and—”

  “No! I mean— Please, I need to see your face.” Schramm looks around and gestures toward an olive grove clinging to a nearby terrace, high above the coast. “Over there,” he orders, adding stiffly, “if you will.”

  A tethered goat grazing beneath the silver-gray leaves lifts its horned skull to consider the newcomers. Gulls wheel in air scented by wild thyme and rosemary. Eye level with Osvaldo, the birds cock their heads in passing and inspect the priest with brainless optimism. Food is scarce; scraps for gulls are nonexistent. Don’t look at me, Osvaldo thinks irritably. Go find a Franciscan!

  “Does heaven exist?” Schramm demands.

  Osvaldo blinks. “Yes. Of course.”

  “One who dies without the stain of sin on his soul goes to heaven?”

  “Herr Doktor—”

  “Children under the age of reason are not responsible. They cannot sin. If they die, they go to heaven. Yes or no?”

  “If they were baptized.”

  “What of souls trapped in bodies that can never achieve reason?” Schramm asks in the same peremptory tone. “The feebleminded? The mad? They, too, go directly to heaven. Their stainless souls are freed by death. They are with God.”

  Osvaldo frowns. “Yes,” he says more slowly.

  “And if they are not baptized? What about—”

  “Herr Schramm, if you wish to engage in doctrinal debate—”

  “A priest’s office is to instruct the faithful!” Schramm shouts.

  The grazing goat shies away, and the German is swamped by another coughing fit. Disgusted by the pulpy noise, Osvaldo looks away to hide his grimace. The paroxysm passes. Schramm leans against the terrace wall, wipes his mouth on a handkerchief, reaches into his suit coat for cigarettes. Osvaldo accepts one, but he puts it in his pocket, unwilling to smoke during a sacrament. “These can’t be good for you,” he remarks. “Not with a cough like that.”

  “They’re poison,” Schramm says flatly, “but useful camouflage.” He pulls in the smoke, then makes the little choking sound that comes when one tries to suppress a cough. “Bless me, Father, for I have sinned,” he says when he can speak again. “I have murdered 91,867 people.”

  Osvaldo laughs. You’re joking, this laugh says. You can’t be serious! “Ninety-one thousand,” he repeats. “Eight hundred…”

  “And sixty-seven. Yes.”

  The number is absurd, but Schramm does not laugh. He does not smile and exclaim, “Oh-ho! I really had you going there for a minute, didn’t I, Father!” He sits, smoking, eyes tracking the flight path of a gull as it veers away, toward the sea.

  Confused, Osvaldo attempts to divide 91,867 by 365, but he has no facility with numbers. Make it easier, he tells himself. Ninety thousand divided by 300 would be three hundred a day, for a year. If Schramm were a bomber pilot… But a doctor? “How?”

  “Barbiturates at first. Luminal tablets dissolved in tea. Morphine, scopolamine, if a child didn’t die quickly. Then there was a study at Brandenburg, comparing methods. Gas was faster, more humane—”

  “Gas?” Osvaldo has no idea what this can mean.

  “Carbon monoxide. Twenty, thirty at a time. At Belzec, they decided— It took too long. So we went to prussic acid. I didn’t drop the canisters myself, but I decided who— There were trains, and doctors had to decide. You sent them left or right. There were thousands. I was required to decide.” Schramm stops, swallows. “I asked for a transfer out of the extermination camp, but—”

  Osvaldo shakes his head as though to clear it. “Extermination?”

  “I had done research in nutrition, so I was reassigned to Kremer’s project at the Monowitz labor camp. There were two medics. They were needlessly— there was no reason to be cruel! So I started doing the intracardiac injections myself. Phenol is quick, and has no effect on the viscera.”

  “The viscera?”

  “To describe the anatomical effects of starvation, it was necessary to preserve organ integrity. Those people were doomed, either way. At least we could derive useful data, but— It was too much, too far! I asked for a transfer again—”

  “Herr Schramm, what has this to do with mental defectives—?”

  “You’re mixing things!” Schramm cries. “That was the euthanasia program.”

  “Euthanasia?”

  “Of the feebleminded, the deformed, the hopelessly ill. You’re mixing things! I was a doctor in a state hospital in the late thirties. You have to understand! If their families didn’t want such children, why should the nation? If healthy young men died for their nation in war, why shouldn’t their hopeless sisters and brothers do the same?”

  Head aching, Osvaldo tries to follow, but it’s as though he is listening to a conversation taking place on the other side of a plate-glass window, and—

  The window! he thinks, recognizing the sudden, impossible feeling of having experienced this before. His first week in Sant’Andrea: he was sitting in a café, sipping an espresso, reading La Gazzetta dello Sport. There was a tremendous bang! Flame and smoke erupted from the docks. Wreckage and dust descended. He thought, A steam engine in one of the ships has exploded! But there was a second, a third detonation. Explosions— closer and closer, moving uphill from the port toward the café. All around him, patrons and waiters dove for cover. They shouted that it was an air raid. He knew they were right. He was certain that the concussion from the next bomb would shatter the window, cut him to pieces. He was going to die in a puddle of coffee, but he simply couldn’t move. He just stood there like a statue until the planes passed over, and the city burned in relative peace.

  The German’s words fall like bombs on Osvaldo Tomitz now. Words he has never heard before. Concepts that paralyze him. Numbers that strike him speechless. Places with names so foreign he cannot remember the sounds even moments after he hears them. All over the Reich, there are slave-labor camps— thousands of them, manned by millions who work like beasts on diets of eight hundred calories a day until they die of starvation or disease. Communists, perverts, Slavic prisoners of war, even a few of the healthiest Jews, but not many. The Jews aren’t being resettled either. They’re being killed in industrial plants, specially built for the extermination of large populations and for efficient disposal of bodies. The death camps specialize in Jews. Gypsies, too, but mostly Jews. Cities and towns— whole countries are scoured for Jews, block by block, house by house. Italy will be next.

  “I didn’t mean to— I never thought— But you see, I was compromised, because of the T-4 program, and I had to…” Schramm passes a hand over his eyes. “I requested transfer to the eastern front. To be a doctor for a combat unit, there was some honor in that.”

  “Ninety-one thousand, eight hundred. And sixty-seven,” Osvaldo whispers. “How can you know the number so exactly?”

  “Records were kept. Meticulous records, at the camps. And at the hospital, the death certificates were fraudulent— I lied,” Schramm confesses. “I told the families… this was part of my medical training! I followed a gu
ide. A written guide. I was to tell parents their child had died of pneumonia, or septicemia. Later, in Russia, it was worse, almost. Thousands and thousands, executed nine at a time by firing squad. There were breakdowns. Soldiers cried and begged to be excused. The officers would scream abuse at them— they were a disgrace to the German race! To the Vaterland! So they’d fire at the targets, with tears streaming down their cheeks—”

  “Targets?”

  “Not all of them cried. Some enjoyed their work— they got extra rations, all the liquor they could hold.”

  More bombs fall. A noncommissioned officer who held shrieking Jewish toddlers by the hair, shooting them in the head and laughing at the bloody skullcap left dripping in his fist. A Ukrainian volunteer systematically beating people to death with his rifle butt while the SS watched, stunned by his enthusiasm. Living bodies cut apart with bayonets in search of swallowed jewels.

  “I am neither a sadist nor a thief,” Schramm insists. “I only wanted— I wanted to make things better.” He stops, and swallows. “I killed no one at the front,” he says firmly, “but there were 632 children in the state hospital, and 220 in the hunger research. I was stationed at Auschwitz for 26 days, and had depot duty for eight days of that time. The average throughput was 9,000 a day. I signed off on 91,015 head. This totals 91,867.”

  Osvaldo looks at Schramm, at the goat, at the diamond-studded sea sparkling in the distance. Mind racing, he tries to imagine what he can possibly say to this… this demon. His mouth opens. No words emerge. He lifts his hands, drops them, and begins to walk away.

  “Wait!” Schramm calls. “You must— What is my penance?”

  Osvaldo turn and stares. “Mein Gott, Schramm, what did you expect? Rosaries?” Bending suddenly, leaning hard on hands that clutch his knees, Osvaldo chokes back vomit. Trembling, he lifts his eyes. “Shoot yourself.”

  “What?”

  “You wanted a penance.”

  “You’re mad! That’s crazy—”

  Osvaldo straightens, advances, finger pointed like a gun. “You call yourself a Catholic? You are a disgrace to your faith! Nothing less than executing yourself can possibly atone for what you have done! Commit suicide and condemn yourself to hell. I am your confessor! Obey me, you miserable coward!”

  Schramm backs away, looking for someone to whom he can appeal. “You— you’re a priest! Suicide is a sin! You have no right—”

  “Ah,” Osvaldo breathes. “So you are capable of disobeying an order when you know it to be wrong.” He shakes his head. “God forgive you. I can’t.”

  “What are you saying? You can’t—”

  “For absolution, there must be sincere contrition!” Osvaldo cries. “If you’d come to me after three, or even four murders—” Again, the strange laughter of disbelief and shock escapes him. “But to kill, and go on killing? To kill 91,867! Why now, Schramm? Why confess now?”

  The German will not meet his eyes, and in the silence Osvaldo Tomitz makes sense at last of the flushed cheeks, the terrible thinness, the horrifying cough. “You’re dying,” he says. “You have tuberculosis.” Schramm flinches. Osvaldo pities him for an instant. “What you feel is not contrition, my son. It’s dread. I can’t absolve a fear of hell.”

  “But— what should I do?”

  The priest walks away without a backward glance.

  “Please!” Schramm shouts, his voice cracking. “Someone has to tell me what—”

  The hemorrhage is sudden, but not unexpected. The revolting sensation of fluid rising to fill the pharynx comes first. The taste of iron and acid. Schramm sinks to his knees, leans forward, gagging. Salt tears form tiny momentary lakes in the bloody dust. Hot wind rushes past his ears, roaring like a tide, but he does not drown. This time.

  RABBINICAL RESIDENCE

  PORTO SANT’ANDREA

  “You promise?” Angelo Soncini asks as his mother tucks him in. “A brother this time?”

  “I can’t promise, but— yes, I think it’s going to be a boy.” Sitting on the edge of his bed, Mirella takes her son’s hand, which is reasonably clean for a change, and rests it on her belly. “Wait… Did you feel that? This baby is just like you were! All knees and fists and feet, kicking to get out!”

  Angelo looks up slyly. “I know a kid who says babies come out the mamma’s mouth.”

  Mirella has prepared herself to be honest, if indirect. “No, my treasure. There’s a special opening between a lady’s legs that God has made for just such a purpose. When the baby’s ready, he comes out down there.” Judging from the look she gets, this is a far worse solution to the puzzle than anything Angelo and his young consultants have discussed.

  Angelo shakes his head. “That can’t be right. Babies are too big for that. Unless—” His eyes bulge. “Do ladies’ legs come off?”

  “It might be convenient if they did,” she admits. “The important thing is, the babies are born, and everyone welcomes them into the family. Especially big brothers! No more questions! Say your prayers!”

  Her own prayers are simpler than the Hebrew ones her son rattles through. No raids tonight, please, God! Let my child sleep soundly. Let him dream of baby brothers, and not Altira’s death.

  So different was her second pregnancy from her first, Mirella Soncini worried almost from the start that something was wrong. If Angelo was like a boxer within her, the new child was like a butterfly, like a breeze on lace curtains. Fluttering, shivering, humming. “The baby almost never kicks,” Mirella said, but everyone told her not to fret.

  Born at dawn, her daughter quickly flushed as rosy as the light that greeted her, and settled into Mirella’s arms like a nestling. That was when everyone else began to worry. Mirella didn’t care. In defiance of tradition, she named her daughter Altira, Hebrew for fear not!

  “All she does is cry and make smells,” Angelo complained. “She’s almost two and she still can’t do anything! Why do you like her better than me?”

  “I love you both the same,” Mirella insisted. “And you should love your little sister, too! Altira can’t do as much as you because she’s so little.”

  But Altira could cuddle. Altira could gaze at her mother with measureless love. She could smile shyly, almost coyly, and throw her face onto Mirella’s breast with a surfeit of affection, patting soft flesh with hands like small pink starfish. So sweet… But this will be another son, Mirella thinks. A boy, all energy and push.

  She makes her ponderous way to Iacopo’s office and emits a quiet growl of exasperation at the stacks of paperwork piled on the dining table after a late meeting with the congregation officers. Hoping to reform Iacopo when they first married, Mirella proudly provided her new husband with a nice, big filing cabinet. Iacopo dutifully filled it with correspondence and scribbled notes, but the organization remained more geological than alphabetical. Several arguments later, he declared, “There are two kinds of people, cara mia: pilers and filers. Ours is a mixed marriage.”

  “Angelo’s in bed,” she says, standing at the threshold of his study. “Shall I wait up?”

  Slowly, visibly, Iacopo’s mind shifts from the sixteenth century to the twentieth, from Renaissance Hebrew to modern Italian. Mirella waits patiently, breathing in the dust and leathery scent of five thousand volumes. They are her husband’s tools and his colleagues, these books. Three millennia of prophets and poets, dramatists and historians, theologians and sages keep him company late into the night. Every surface is laden with texts, laid open or bristling with bookmarks.

  When at last Iacopo’s eyes focus on his wife, they warm, and in the resonant, melodic baritone that won her, he recites, “ ‘His heart, aroast upon the spit of longing, turns. He burns! O gaze, gazelle, down from your window, where the tender passion of your gallant yearns—’ ”

  Mirella laughs. “Pardon me, a gazelle with a window?”

  “I’m just the translator, not the poet! You can come in, you know. It’s only my office, not the holy of holies.”

  “And take a chance on
moving some crucial scrap of paper from one heap to another?” She shakes her head.

  “You look tired. Beautiful,” he adds, “but tired. Go to bed, cara mia. I want to finish this stanza, but you should get some rest.”

  “In a few minutes. First, I need to clear away a mess someone left in the dining room.”

  The office door clicks closed. Iacopo Soncini stares a few moments at the rich figuring of its wood. Then it’s back to old Pappus, the lovesick innkeeper who yearns for his gazelle. Who now looks into the mirror, and “sees his fallen face and form, his belly—” No. Not belly. “— his paunch that pines.” Mirella would scoff, A paunch that pines? But that’s what the poet wrote, and he liked alliteration. “And eyes that spill uncounted tears. He feels his bald spot’s chill; his stray gray locks hang damp with dew…”

  Iacopo lays down his pen, stretching out the kinks in his own middle-aged back. Poor old Pappus, he thinks. If your gazelle’s father permits the marriage, what will become of such a mismatch?

  A knock on the front door interrupts his thoughts. Iacopo glances at the clock. It’s past curfew. He removes his pince-nez, slipping it into his vest pocket. A German rabbi, beaten in his doorway by SA hoodlums, was blinded by his own shattered spectacles. Seven years since Iacopo heard that story, and still it haunts him.

  Unburdened by such fear, Mirella has already opened the door— not to a Fascist thug but to a pale priest. “Buona sera,” she says a little blankly. He looks familiar, but there are so many priests in Sant’Andrea. With his forgettable face and anonymous black cassock, this one has failed to make an impression. “Padre…?”

 

‹ Prev