Book Read Free

The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated)

Page 351

by William Shakespeare


  And in it is Lysimachus the governor,

  Who craves to come aboard. What is your will?

  Where is Lord Helicanus?

  He can answer your question.

  Oh, here he is.

  Sir, a barge has sailed out from Mytilene,

  and in it is Lysimachus the governor,

  who asks permission to come aboard. What do you want to do?

  HELICANUS

  That he have his. Call up some gentlemen.

  What he wants to do. Summon some gentlemen.

  Tyrian Sailor

  Ho, gentlemen! my lord calls.

  Enter two or three Gentlemen

  Hello there, gentlemen! My lord calls you.

  First Gentleman

  Doth your lordship call?

  Did your lordship call?

  HELICANUS

  Gentlemen, there's some of worth would come aboard;

  I pray ye, greet them fairly.

  The Gentlemen and the two Sailors descend, and go on board the barge

  Enter, from thence, LYSIMACHUS and Lords; with the Gentlemen and the two Sailors

  Gentlemen, there are some dignitaries who want to come aboard;

  please go and give them a warm welcome.

  Tyrian Sailor

  Sir,

  This is the man that can, in aught you would,

  Resolve you.

  Sir,

  this is the man who can answer

  any questions you have.

  LYSIMACHUS

  Hail, reverend sir! the gods preserve you!

  Greetings, honourable gentleman! May be gods preserve you!

  HELICANUS

  And you, sir, to outlive the age I am,

  And die as I would do.

  And you, sir, to live to be older than I am,

  and to die as I hope to.

  LYSIMACHUS

  You wish me well.

  Being on shore, honouring of Neptune's triumphs,

  Seeing this goodly vessel ride before us,

  I made to it, to know of whence you are.

  That is a kind wish.

  I was on shore, celebrating the feast of Neptune,

  when I saw this handsome ship come into view,

  so I made for it, to know where you have come from.

  HELICANUS

  First, what is your place?

  Firstly, what is your position?

  LYSIMACHUS

  I am the governor of this place you lie before.

  I am the governor of this place where you have anchored.

  HELICANUS

  Sir,

  Our vessel is of Tyre, in it the king;

  A man who for this three months hath not spoken

  To any one, nor taken sustenance

  But to prorogue his grief.

  Sir,

  our ship comes from Tyre, containing the king;

  a man who has not spoken to anyone for

  the last three months, nor eaten anything

  except what is sufficient to keep him alive to grieve.

  LYSIMACHUS

  Upon what ground is his distemperature?

  What's the reason for his depression?

  HELICANUS

  'Twould be too tedious to repeat;

  But the main grief springs from the loss

  Of a beloved daughter and a wife.

  It would take too long to explain;

  but his chief sorrow comes from the loss

  of a beloved daughter and wife.

  LYSIMACHUS

  May we not see him?

  Can't we see him?

  HELICANUS

  You may;

  But bootless is your sight: he will not speak to any.

  You may;

  but there will be no point to it: he won't speak to anyone.

  LYSIMACHUS

  Yet let me obtain my wish.

  Still, let me have my wish.

  HELICANUS

  Behold him.

  PERICLES discovered

  This was a goodly person,

  Till the disaster that, one mortal night,

  Drove him to this.

  Look at him.

  This was a fine man,

  until the disaster that, one fateful night,

  turned him into this.

  LYSIMACHUS

  Sir king, all hail! the gods preserve you!

  Hail, royal sir!

  Sir king, all welcome! May the gods preserve you!

  Greetings, royal sir!

  HELICANUS

  It is in vain; he will not speak to you.

  There is no point; he won't speak to you.

  First Lord

  Sir,

  We have a maid in Mytilene, I durst wager,

  Would win some words of him.

  Sir,

  there's a girl in Mytilene who, I'd be prepared to bet,

  could persuade him to talk.

  LYSIMACHUS

  'Tis well bethought.

  She questionless with her sweet harmony

  And other chosen attractions, would allure,

  And make a battery through his deafen'd parts,

  Which now are midway stopp'd:

  She is all happy as the fairest of all,

  And, with her fellow maids is now upon

  The leafy shelter that abuts against

  The island's side.

  Whispers a Lord, who goes off in the barge of LYSIMACHUS

  Good thinking.

  Without question her sweet harmonies,

  and other great attractions, could charm him,

  and win through his deaf ears,

  which are now blocked:

  she is as wonderful as a goddess,

  and with her girlfriends she is now

  in the leafy grove which abuts

  the side of the island.

  HELICANUS

  Sure, all's effectless; yet nothing we'll omit

  That bears recovery's name. But, since your kindness

  We have stretch'd thus far, let us beseech you

  That for our gold we may provision have,

  Wherein we are not destitute for want,

  But weary for the staleness.

  It's certain that nothing will work; but we'll try anything

  that looks like a cure. But, as you have been

  so kind thus far, please can we ask you

  to sell us some provisions;

  we don't lack for quantity,

  but we are tired of their quality.

  LYSIMACHUS

  O, sir, a courtesy

  Which if we should deny, the most just gods

  For every graff would send a caterpillar,

  And so afflict our province. Yet once more

  Let me entreat to know at large the cause

  Of your king's sorrow.

  Oh, sir, if we were to deny

  you such a courtesy, the most just gods

  would send a caterpillar to every plant

  to plague our province. But once again

  let me beg you to tell me more details

  of the cause of your king's sorrow.

  HELICANUS

  Sit, sir, I will recount it to you:

  But, see, I am prevented.

  Re-enter, from the barge, Lord, with MARINA, and a young Lady

  Sit down, sir, I will tell you about it:

  but, you see, this interrupts me.

  LYSIMACHUS

  O, here is

  The lady that I sent for. Welcome, fair one!

  Is't not a goodly presence?

  Oh, here is

  the lady that I sent for. Welcome, beautiful one!

  Isn't she wonderful?

  HELICANUS

  She's a gallant lady.

  She's a noble lady.

  LYSIMACHUS

  She's such a one, that, were I well assured

  Came of a gentle kind and noble stock,

  I'ld wish no better choice, and think me rarely wed.

  Fair one,
all goodness that consists in bounty

  Expect even here, where is a kingly patient:

  If that thy prosperous and artificial feat

  Can draw him but to answer thee in aught,

  Thy sacred physic shall receive such pay

  As thy desires can wish.

  She is such a one that if I could be certain

  that she came from a gentle, kind and noble family,

  I would wish to have no better, and would think I had made a fine marriage.

  Beautiful one, you can expect all the best rewards

  even here, where the patient is a king:

  if all your wonderful and skilful accomplishments

  can just get him to say anything to you,

  your blessed treatment will be paid for

  with anything you desire.

  MARINA

  Sir, I will use

  My utmost skill in his recovery, provided

  That none but I and my companion maid

  Be suffer'd to come near him.

  Sir, I will do

  everything I can to help him, provided

  that nobody but I and my friend here

  are allowed to come near him.

  LYSIMACHUS

  Come, let us leave her;

  And the gods make her prosperous!

  MARINA sings

  Come, let us leave her;

  and may the gods give her success!

  LYSIMACHUS

  Mark'd he your music?

  Did he take any notice of your music?

  MARINA

  No, nor look'd on us.

  No, and he didn't look at us.

  LYSIMACHUS

  See, she will speak to him.

  See, she will speak to him.

  MARINA

  Hail, sir! my lord, lend ear.

  Greetings, sir! My Lord, listen to me.

  PERICLES

  Hum, ha!

  Hmm, ha!

  MARINA

  I am a maid,

  My lord, that ne'er before invited eyes,

  But have been gazed on like a comet: she speaks,

  My lord, that, may be, hath endured a grief

  Might equal yours, if both were justly weigh'd.

  Though wayward fortune did malign my state,

  My derivation was from ancestors

  Who stood equivalent with mighty kings:

  But time hath rooted out my parentage,

  And to the world and awkward casualties

  Bound me in servitude.

  Aside

  I will desist;

  But there is something glows upon my cheek,

  And whispers in mine ear, 'Go not till he speak.'

  I am a girl,

  my Lord, who never before asked anyone to look at me,

  but have been stared at as if I was a comet: the one who speaks

  to you, my lord, has suffered from sorrows

  which might be the equal of yours, if they were fairly compared.

  Though changeable fortune brought me low,

  I am descended from ancestors

  who were the equals of mighty kings;

  but time has stripped me of my ancestry, and made me

  the plaything of the world

  and its accidents.

  I will stop;

  but there is something inside me which says

  I should not leave until he speaks.

  PERICLES

  My fortunes--parentage--good parentage--

  To equal mine!--was it not thus? what say you?

  My fortunes–parentage–good parentage–

  the equal of mine!–Wasn't that it? What did you say?

  MARINA

  I said, my lord, if you did know my parentage,

  You would not do me violence.

  I said, my lord, if you knew my ancestry,

  you would not push me away.

  PERICLES

  I do think so. Pray you, turn your eyes upon me.

  You are like something that--What country-woman?

  Here of these shores?

  I think so. Please, look at me.

  You are something like that–what country are you from, woman?

  Do you come from these shores?

  MARINA

  No, nor of any shores:

  Yet I was mortally brought forth, and am

  No other than I appear.

  No, nor from any shores:

  and yet I had a mortal birth, and I am

  nothing more than I seem to be.

  PERICLES

  I am great with woe, and shall deliver weeping.

  My dearest wife was like this maid, and such a one

  My daughter might have been: my queen's square brows;

  Her stature to an inch; as wand-like straight;

  As silver-voiced; her eyes as jewel-like

  And cased as richly; in pace another Juno;

  Who starves the ears she feeds, and makes them hungry,

  The more she gives them speech. Where do you live?

  I am full of sorrow, and will let it out in tears.

  My dearest wife was like this girl, she could be

  my daughter: she has my queen's square brow;

  exactly the same height; just as perfectly straight;

  just as silver voiced; her eyes are as jewel like

  and in the same rich setting; her carriage like a goddess;

  she starves the ears she feeds, the more she speaks

  to them, the more they want to hear. Where do you live?

  MARINA

  Where I am but a stranger: from the deck

  You may discern the place.

  Where I am just a foreigner: you can see the place

  from the deck.

  PERICLES

  Where were you bred?

  And how achieved you these endowments, which

  You make more rich to owe?

  Where were you brought up?

  How did you gain these accomplishments, which

  are even richer because they are yours?

  MARINA

  If I should tell my history, it would seem

  Like lies disdain'd in the reporting.

  If I told you my story, it would seem like

  lies which would be disbelieved even as I spoke them.

  PERICLES

  Prithee, speak:

  Falseness cannot come from thee; for thou look'st

  Modest as Justice, and thou seem'st a palace

  For the crown'd Truth to dwell in: I will

  believe thee,

  And make my senses credit thy relation

  To points that seem impossible; for thou look'st

  Like one I loved indeed. What were thy friends?

  Didst thou not say, when I did push thee back--

  Which was when I perceived thee--that thou camest

  From good descending?

  Please, speak:

  you would not be capable of lies; you look

  as modest as justice, and you are like a palace

  where the king of truth would live: I will

  believe you,

  and I will allow myself to believe your story

  however impossible it seems; for you look

  like someone I loved very dearly. Who were your family?

  Didn't you say when I pushed you away,

  which was when I noticed you, that you came

  from a good family?

  MARINA

  So indeed I did.

  I did indeed.

  PERICLES

  Report thy parentage. I think thou said'st

  Thou hadst been toss'd from wrong to injury,

  And that thou thought'st thy griefs might equal mine,

  If both were open'd.

  Tell me of your ancestry. I think you said

  that you had been thrown from bad to worse,

  and that you thought your grief might equal mine,

  if they were compared.

  MARINA

&
nbsp; Some such thing

  I said, and said no more but what my thoughts

  Did warrant me was likely.

  I said something

  like that, and I was only saying what I thought

  was probably the case.

  PERICLES

  Tell thy story;

  If thine consider'd prove the thousandth part

  Of my endurance, thou art a man, and I

  Have suffer'd like a girl: yet thou dost look

  Like Patience gazing on kings' graves, and smiling

  Extremity out of act. What were thy friends?

  How lost thou them? Thy name, my most kind virgin?

  Recount, I do beseech thee: come, sit by me.

  Tell me your story;

  if your sufferings are one thousandth of mine

  then you are a man, and I

  have suffered like a girl: and yet you look

  like the statues of Patience gazing on the graves of kings,

  making the worst things melt away with your smile. What was your family?

  How did you lose them? What is your name, my sweet girl?

  Tell me, I beg you: come and sit down by me.

  MARINA

  My name is Marina.

  My name is Marina.

  PERICLES

  O, I am mock'd,

  And thou by some incensed god sent hither

  To make the world to laugh at me.

  Oh, I am mocked,

  and some angry God has sent you here

 

‹ Prev