Book Read Free

The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated)

Page 443

by William Shakespeare


  SCENE II. Bohemia. The palace of POLIXENES.

  Enter POLIXENES and CAMILLO

  POLIXENES

  I pray thee, good Camillo, be no more importunate:

  'tis a sickness denying thee any thing; a death to

  grant this.

  Please, good Camillo, stop asking me:

  it makes me ill to deny you anything; it would kill me

  to give you this.

  CAMILLO

  It is fifteen years since I saw my country: though

  I have for the most part been aired abroad, I

  desire to lay my bones there. Besides, the penitent

  king, my master, hath sent for me; to whose feeling

  sorrows I might be some allay, or I o'erween to

  think so, which is another spur to my departure.

  It is fifteen years since I saw my country: though

  since then I have mostly been breathing foreign air, I

  would like to be buried there. Besides, the penitent

  king, my master, has sent for me; and I might be able

  to give him some comfort in his sorrow, or I presume

  I can, which is another reason to want to go.

  POLIXENES

  As thou lovest me, Camillo, wipe not out the rest of

  thy services by leaving me now: the need I have of

  thee thine own goodness hath made; better not to

  have had thee than thus to want thee: thou, having

  made me businesses which none without thee can

  sufficiently manage, must either stay to execute

  them thyself or take away with thee the very

  services thou hast done; which if I have not enough

  considered, as too much I cannot, to be more

  thankful to thee shall be my study, and my profit

  therein the heaping friendships. Of that fatal

  country, Sicilia, prithee speak no more; whose very

  naming punishes me with the remembrance of that

  penitent, as thou callest him, and reconciled king,

  my brother; whose loss of his most precious queen

  and children are even now to be afresh lamented.

  Say to me, when sawest thou the Prince Florizel, my

  son? Kings are no less unhappy, their issue not

  being gracious, than they are in losing them when

  they have approved their virtues.

  As you love me, Camillo, don't wipe out everything

  you've done for me by leaving me now: you have

  made me come to rely on you through your own goodness;

  it would be better not to have had you, than to lose you:

  you have started things for me which only you can finish,

  you must either stay and do them yourself, or destroy

  all the good things that you have done: if I haven't

  rewarded you enough (I can never reward you enough), I shall

  learn how to be more grateful; and the profit I get from that

  would be more of your friendly services. Please don't speak any more

  of that fateful country, Sicily; the very name of it

  hurts me with the memory of that penitent

  (as you call him) and reconciled King, my

  brother; the loss of his most precious queen and

  children are still being mourned. Tell

  me, when did you last see Prince Florizel, my son?

  Kings are just as unhappy when their children are not

  good, as they are if they lose them when they

  know that they are good.

  CAMILLO

  Sir, it is three days since I saw the prince. What

  his happier affairs may be, are to me unknown: but I

  have missingly noted, he is of late much retired

  from court and is less frequent to his princely

  exercises than formerly he hath appeared.

  Sir, it is three days since I saw the prince. What

  he has to do that is more important, I don't know:

  but he has been conspicuous by his absence recently

  from the court and does not undertake his princely

  exercises as often as he used it.

  POLIXENES

  I have considered so much, Camillo, and with some

  care; so far that I have eyes under my service which

  look upon his removedness; from whom I have this

  intelligence, that he is seldom from the house of a

  most homely shepherd; a man, they say, that from

  very nothing, and beyond the imagination of his

  neighbours, is grown into an unspeakable estate.

  I have thought about this, Camillo, and with some

  care; so much so that I have spies watching

  him when he is away; they have given me reports

  that he is seldom away from the house of a

  very lowly shepherd; a man, they say, that started

  with absolutely nothing, and has acquired a vast

  fortune, which his neighbours can't explain.

  CAMILLO

  I have heard, sir, of such a man, who hath a

  daughter of most rare note: the report of her is

  extended more than can be thought to begin from such a cottage.

  I have heard about such a man, sir, who has a

  quite remarkable daughter: the reports of her

  would seem to indicate she is far more remarkable than one would expect from such a cottage.

  POLIXENES

  That's likewise part of my intelligence; but, I

  fear, the angle that plucks our son thither. Thou

  shalt accompany us to the place; where we will, not

  appearing what we are, have some question with the

  shepherd; from whose simplicity I think it not

  uneasy to get the cause of my son's resort thither.

  Prithee, be my present partner in this business, and

  lay aside the thoughts of Sicilia.

  That's what I've been told too; but, I

  fear, she is the hook that draws my son there. You

  will come with me to the place; there we will,

  without revealing who we are, speak with the

  shepherd; I think we should easily be able to

  elicit from the simple fellow why my son goes there.

  Please, help me manage this business, and

  forget about Sicily.

  CAMILLO

  I willingly obey your command.

  I willingly do as you say.

  POLIXENES

  My best Camillo! We must disguise ourselves.

  Exeunt

  My splendid Camillo! We must disguise ourselves.

  SCENE III. A road near the Shepherd's cottage.

  Enter AUTOLYCUS, singing

  AUTOLYCUS

  When daffodils begin to peer,

  With heigh! the doxy over the dale,

  Why, then comes in the sweet o' the year;

  For the red blood reigns in the winter's pale.

  The white sheet bleaching on the hedge,

  With heigh! the sweet birds, O, how they sing!

  Doth set my pugging tooth on edge;

  For a quart of ale is a dish for a king.

  The lark, that tirra-lyra chants,

  With heigh! with heigh! the thrush and the jay,

  Are summer songs for me and my aunts,

  While we lie tumbling in the hay.

  I have served Prince Florizel and in my time

  wore three-pile; but now I am out of service:

  But shall I go mourn for that, my dear?

  The pale moon shines by night:

  And when I wander here and there,

  I then do most go right.

  If tinkers may have leave to live,

  And bear the sow-skin budget,

  Then my account I well may, give,

  And in the stocks avouch it.

  My traffic is
sheets; when the kite builds, look to

  lesser linen. My father named me Autolycus; who

  being, as I am, littered under Mercury, was likewise

  a snapper-up of unconsidered trifles. With die and

  drab I purchased this caparison, and my revenue is

  the silly cheat. Gallows and knock are too powerful

  on the highway: beating and hanging are terrors to

  me: for the life to come, I sleep out the thought

  of it. A prize! a prize!

  Enter Clown

  When daffodils begin to appear

  the beggar woman comes over the fields

  then comes the sweet time of the year

  when red blood colours the white cheeks of winter.

  White sheets drying on the hedge,

  hey, the sweet birds, how they sing!

  Set my thieving teeth on edge;

  a quart of ale is a dish for a king.

  The lark that sings its warbling song,

  hey! Hey! The thrush and the jay

  sing the summer songs for me and my girls

  as we lie tumbling in the hay.

  I have been in the service of Prince Florizel, and in my time have worn

  thick velvet, but now I have no job.

  But shall I let that make me sad?

  The pale moon shines at night:

  and when I wander here and there

  that's the life for me.

  If tinkers are allowed to live

  and carry their pigskin bags

  then I will stand up for myself

  even in the stocks.

  My trade is stealing sheets; when the kite is building his nest

  you must look out for your small linen. My father named me Autolycus;

  being who I am, born under Mercury, I am also

  a thief of neglected things. Through dice and women I got

  this outfit, and I get my living through

  petty trickery. The gallows and beatings are too common

  on the highway: beating and hanging terrify me:

  as for the future, I don't worry about it.

  Now, there's a prize!

  Clown

  Let me see: every 'leven wether tods; every tod

  yields pound and odd shilling; fifteen hundred

  shorn. what comes the wool to?

  Let me see: every eleven fleeces makes a tod; every tod

  pays a pound and a shilling; fifteen hundred

  sheep sheared, how much does that come to?

  AUTOLYCUS

  [Aside]

  If the springe hold, the cock's mine.

  If the trap works, this bird is mine.

  Clown

  I cannot do't without counters. Let me see; what am

  I to buy for our sheep-shearing feast? Three pound

  of sugar, five pound of currants, rice,--what will

  this sister of mine do with rice? But my father

  hath made her mistress of the feast, and she lays it

  on. She hath made me four and twenty nose-gays for

  the shearers, three-man-song-men all, and very good

  ones; but they are most of them means and bases; but

  one puritan amongst them, and he sings psalms to

  horn-pipes. I must have saffron to colour the warden

  pies; mace; dates?--none, that's out of my note;

  nutmegs, seven; a race or two of ginger, but that I

  may beg; four pound of prunes, and as many of

  raisins o' the sun.

  I need an abacus for it. Let me see; what should

  I buy for our sheep shearing celebrations? Three pounds

  of sugar, five pounds of currents, rice–what does

  that sister of my mine want with rice? But my father

  has put her in charge of the feast, and she does it

  well. She has made me twenty-four bouquets for

  the shearers, all harmonious singers, and very good

  ones; but most of them are tenors and basses; there is only

  one treble amongst them and he's a puritan who sings psalms

  accompanied by the hornpipe. I must have saffron to colour the apple pies;

  mace; dates, no no dates–that's not on my list; seven

  nutmegs; one or two ginger roots, but I can scrounge those;

  four pounds of prunes, and the same of sun-dried raisins.

  AUTOLYCUS

  O that ever I was born!

  Grovelling on the ground

  Alas that I was ever born!

  Clown

  I' the name of me!

  Well, for the life of me!

  AUTOLYCUS

  O, help me, help me! pluck but off these rags; and

  then, death, death!

  Oh, help me, help me! Just tear off these rags; and

  then, give me death, death!

  Clown

  Alack, poor soul! thou hast need of more rags to lay

  on thee, rather than have these off.

  Alas, poor soul! You need more rags to put

  round you, rather than take these ones off.

  AUTOLYCUS

  O sir, the loathsomeness of them offends me more

  than the stripes I have received, which are mighty

  ones and millions.

  Oh sir, their foulness upsets me more

  than the blows I have been given, of which

  I've had millions of severe ones.

  Clown

  Alas, poor man! a million of beating may come to a

  great matter.

  Alas, poor man! A million beatings is a

  serious business.

  AUTOLYCUS

  I am robbed, sir, and beaten; my money and apparel

  ta'en from me, and these detestable things put upon

  me.

  I have been robbed, sir, and beaten; my money and clothes

  taken from me, and these horrible things put on me.

  Clown

  What, by a horseman, or a footman?

  Was the robber mounted or on foot?

  AUTOLYCUS

  A footman, sweet sir, a footman.

  He was a footpad, sweet sir, a footpad.

  Clown

  Indeed, he should be a footman by the garments he

  has left with thee: if this be a horseman's coat,

  it hath seen very hot service. Lend me thy hand,

  I'll help thee: come, lend me thy hand.

  Indeed, these garments he has left with you show that

  he was a footpad: if this is the coat of a horseman

  it's seen a lot of service. Give me your hand,

  I'll help you: come on, give me your hand.

  AUTOLYCUS

  O, good sir, tenderly, O!

  Oh, good sir, gently, oh!

  Clown

  Alas, poor soul!

  Alas, poor soul!

  AUTOLYCUS

  O, good sir, softly, good sir! I fear, sir, my

  shoulder-blade is out.

  Oh, good sir, gently, good sir! I fear, sir, I've

  dislocated my collarbone.

  Clown

  How now! canst stand?

  How's that! Can you stand?

  AUTOLYCUS

  [Picking his pocket]

  Softly, dear sir; good sir, softly. You ha' done me

  a charitable office.

  Gently, dear sir; dear sir, gently. You have done me

  a great favour.

  Clown

  Dost lack any money? I have a little money for thee.

  Have you no money? I can give you a little.

  AUTOLYCUS

  No, good sweet sir; no, I beseech you, sir: I have

  a kinsman not past three quarters of a mile hence,

  unto whom I was going; I shall there have money, or

  any thing I want: offer me no money, I pray you;

  that kills my heart.

  No, good sweet sir; no, I beg you, sir: I have

  kinsman
not more than three quarters of a mile away,

  whom I was going to see; he should give me money, or

  anything I want: please don't offer me any money;

  that would break my heart.

  Clown

  What manner of fellow was he that robbed you?

  What sort of chap was the one who robbed you?

  AUTOLYCUS

  A fellow, sir, that I have known to go about with

  troll-my-dames; I knew him once a servant of the

  prince: I cannot tell, good sir, for which of his

  virtues it was, but he was certainly whipped out of the court.

  A fellow, sir, whom I have seen running a booth

  at the fair; I know that he was once a servant of the

  prince: I don't know, good sir, which of his virtues

  it was for, but he was certainly whipped out of the court.

  Clown

  His vices, you would say; there's no virtue whipped

  out of the court: they cherish it to make it stay

  there; and yet it will no more but abide.

  His vices, you should say; they don't whip virtue

  out of the court: they love to keep it

  there; but it only stops for a moment.

  AUTOLYCUS

  Vices, I would say, sir. I know this man well: he

  hath been since an ape-bearer; then a

  process-server, a bailiff; then he compassed a

  motion of the Prodigal Son, and married a tinker's

  wife within a mile where my land and living lies;

  and, having flown over many knavish professions, he

  settled only in rogue: some call him Autolycus.

  Yes, I should say vices, sir. I know this man well: since

 

‹ Prev