Book Read Free

The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated)

Page 453

by William Shakespeare


  As she had no match in life,

  I certainly believe that her dead image

  is greater than anything you have ever seen

  or that man has ever created; so I keep it

  apart in isolation. But here it is: prepare

  to see life imitated as well

  as sleep ever imitated death: look, and say it is good.

  I like your silence, it demonstrates

  your amazement: but now speak; first you, my lord,

  isn't it pretty lifelike?

  LEONTES

  Her natural posture!

  Chide me, dear stone, that I may say indeed

  Thou art Hermione; or rather, thou art she

  In thy not chiding, for she was as tender

  As infancy and grace. But yet, Paulina,

  Hermione was not so much wrinkled, nothing

  So aged as this seems.

  That's just how she was!

  Scold me, dear stone, so that I can truly say

  you are Hermione; though actually you are

  like her in not scolding, for she was as kind

  as a child, as a god. But yet, Paulina,

  Hermione did not have as many wrinkles, she was not

  as old as this seems to be.

  POLIXENES

  O, not by much.

  Certainly not.

  PAULINA

  So much the more our carver's excellence;

  Which lets go by some sixteen years and makes her

  As she lived now.

  This just shows how excellent the sculptor is;

  he has let sixteen years go by and makes her

  as if she were alive today.

  LEONTES

  As now she might have done,

  So much to my good comfort, as it is

  Now piercing to my soul. O, thus she stood,

  Even with such life of majesty, warm life,

  As now it coldly stands, when first I woo'd her!

  I am ashamed: does not the stone rebuke me

  For being more stone than it? O royal piece,

  There's magic in thy majesty, which has

  My evils conjured to remembrance and

  From thy admiring daughter took the spirits,

  Standing like stone with thee.

  As she could have been,

  which would have been so good for me

  that it is now stabbing at my soul. Oh, this is how she stood,

  with such a queenly life in her, warm life,

  that now stands cold, when I first wooed her!

  I am ashamed: isn't the stone rebuking me

  for being more stone than it? Oh royal sculpture,

  there's magic in your majesty, which has

  reminded me of my sins and

  taken all the spirit out of your admiring daughter,

  who stands like stone like you.

  PERDITA

  And give me leave,

  And do not say 'tis superstition, that

  I kneel and then implore her blessing. Lady,

  Dear queen, that ended when I but began,

  Give me that hand of yours to kiss.

  And give me permission,

  and don't say that it is superstitious, to

  kneel and beg for her blessing. Lady,

  dear queen, who died when I was born,

  give me that hand of yours to kiss.

  PAULINA

  O, patience!

  The statue is but newly fix'd, the colour's not dry.

  Oh, be careful!

  The statue has just been painted, the colour's not dry.

  CAMILLO

  My lord, your sorrow was too sore laid on,

  Which sixteen winters cannot blow away,

  So many summers dry; scarce any joy

  Did ever so long live; no sorrow

  But kill'd itself much sooner.

  My lord, the sorrow you had was too great,

  sixteen winters could not blow it away,

  the same number of summers could not dry it; there's hardly any joy

  that ever lived for so long; no sorrow

  that didn't die earlier.

  POLIXENES

  Dear my brother,

  Let him that was the cause of this have power

  To take off so much grief from you as he

  Will piece up in himself.

  My dear brother,

  let the one who was the cause of this

  take as much of the burden of grief from you as he

  can take upon himself.

  PAULINA

  Indeed, my lord,

  If I had thought the sight of my poor image

  Would thus have wrought you,--for the stone is mine--

  I'ld not have show'd it.

  Indeed, my lord,

  if I'd thought the sight of my poor sculpture

  would have had this effect on you–for the stone is mine–

  I wouldn't have showed it to you.

  LEONTES

  Do not draw the curtain.

  Don't draw the curtain.

  PAULINA

  No longer shall you gaze on't, lest your fancy

  May think anon it moves.

  You shall look at it any more, in case your imagination

  starts to think that it's moving.

  LEONTES

  Let be, let be.

  Would I were dead, but that, methinks, already--

  What was he that did make it? See, my lord,

  Would you not deem it breathed? and that those veins

  Did verily bear blood?

  Let it be, let it be.

  I wish I were dead, except that, I think, already–

  who was the person who made this? See, my lord,

  wouldn't you think that it's breathing? And that those veins

  are really full of blood?

  POLIXENES

  Masterly done:

  The very life seems warm upon her lip.

  Masterfully done:

  her lips look as though they actually had the warmth of life in them.

  LEONTES

  The fixture of her eye has motion in't,

  As we are mock'd with art.

  Her eyeballs seem to move,

  as we are tricked by art.

  PAULINA

  I'll draw the curtain:

  My lord's almost so far transported that

  He'll think anon it lives.

  I'll draw the curtain:

  my lord is so carried away that

  he'll soon be thinking it's alive.

  LEONTES

  O sweet Paulina,

  Make me to think so twenty years together!

  No settled senses of the world can match

  The pleasure of that madness. Let 't alone.

  Oh sweet Paulina,

  let me think that for twenty years at a stretch!

  No sensible pleasures of the world can match

  the pleasure of that madness. Leave it be.

  PAULINA

  I am sorry, sir, I have thus far stirr'd you: but

  I could afflict you farther.

  I'm sorry, sir, to have agitated you so much: but

  I could do more.

  LEONTES

  Do, Paulina;

  For this affliction has a taste as sweet

  As any cordial comfort. Still, methinks,

  There is an air comes from her: what fine chisel

  Could ever yet cut breath? Let no man mock me,

  For I will kiss her.

  Do, Paulina;

  for this illness tastes as sweet

  as any health giving cordial. Still, I think

  that air is coming from her: what fine chisel

  has ever been able to sculpt breath? Nobody should mock me,

  I am going to kiss her.

  PAULINA

  Good my lord, forbear:

  The ruddiness upon her lip is wet;

  You'll mar it if you kiss it, stain your own

  With oily pain
ting. Shall I draw the curtain?

  My good lord, don't do it:

  the red on her lips is wet;

  you'll spoil it if you kiss it, and stain your own

  with oil paint. Shall I draw the curtain?

  LEONTES

  No, not these twenty years.

  No, not for twenty years.

  PERDITA

  So long could I

  Stand by, a looker on.

  That's how long I could

  stand by, watching.

  PAULINA

  Either forbear,

  Quit presently the chapel, or resolve you

  For more amazement. If you can behold it,

  I'll make the statue move indeed, descend

  And take you by the hand; but then you'll think--

  Which I protest against--I am assisted

  By wicked powers.

  Either stop,

  and leave the chapel at once, or prepare

  for more amazement. If you can bear it,

  I will indeed make the statue move, climb down

  and take you by the hand; but then you'll think–

  which I tell you I'm not–that I am assisted

  by wicked powers.

  LEONTES

  What you can make her do,

  I am content to look on: what to speak,

  I am content to hear; for 'tis as easy

  To make her speak as move.

  Whatever you can make her do,

  I am happy to see: whatever you can make her say,

  I am happy to hear; for it would be as easy

  to make her speak as to make her move.

  PAULINA

  It is required

  You do awake your faith. Then all stand still;

  Or- those that think it is unlawful business

  I am about, let them depart.

  You must

  have faith. You must all stand still;

  anyone who thinks that I am about

  to do something sinful, let them leave.

  LEONTES

  Proceed:

  No foot shall stir.

  Carry on:

  no one will move an inch.

  PAULINA

  Music, awake her; strike!

  Music

  'Tis time; descend; be stone no more; approach;

  Strike all that look upon with marvel. Come,

  I'll fill your grave up: stir, nay, come away,

  Bequeath to death your numbness, for from him

  Dear life redeems you. You perceive she stirs:

  HERMIONE comes down

  Start not; her actions shall be holy as

  You hear my spell is lawful: do not shun her

  Until you see her die again; for then

  You kill her double. Nay, present your hand:

  When she was young you woo'd her; now in age

  Is she become the suitor?

  Music, wake her up; now!

  It's time; come down; no longer be stone; come to us;

  astonish everyone who is watching. Come,

  I'll fill up your grave: move, no, come away:

  give your numbness back to death; for

  dear life saves you from him. You see she's moving:

  don't flinch; her actions will be as holy as

  my spell is lawful, which you will hear.

  Do not reject her

  until you see her die again; if you do

  you will kill her twice. No, give her your hand:

  when she was young you wooed her; now, when she is old,

  has she become the wooer?

  LEONTES

  O, she's warm!

  If this be magic, let it be an art

  Lawful as eating.

  Oh, she's warm!

  If this is magic, let it be an art

  as lawful as eating.

  POLIXENES

  She embraces him.

  She is embracing him.

  CAMILLO

  She hangs about his neck:

  If she pertain to life let her speak too.

  She has thrown her arms around his neck:

  if she is alive let her speak too.

  POLIXENES

  Ay, and make't manifest where she has lived,

  Or how stolen from the dead.

  Yes, and explain where she has been living,

  or how she has come back from the dead.

  PAULINA

  That she is living,

  Were it but told you, should be hooted at

  Like an old tale: but it appears she lives,

  Though yet she speak not. Mark a little while.

  Please you to interpose, fair madam: kneel

  And pray your mother's blessing. Turn, good lady;

  Our Perdita is found.

  That she is alive,

  if you were only told it, you would mock it

  like an old story: but you can see she lives,

  although she has not yet spoken. Wait a little while.

  Please put yourself forward, fair madam: kneel

  and beg for your mother's blessing. Turn, good lady;

  our Perdita is found.

  HERMIONE

  You gods, look down

  And from your sacred vials pour your graces

  Upon my daughter's head! Tell me, mine own.

  Where hast thou been preserved? where lived? how found

  Thy father's court? for thou shalt hear that I,

  Knowing by Paulina that the oracle

  Gave hope thou wast in being, have preserved

  Myself to see the issue.

  You gods, look down

  and from your sacred urns pour your blessings

  upon my daughter's head! Tell me, my own,

  where have you been kept? Where have you lived? How did you

  come back to your father's court? For as you shall hear I,

  knowing from Paulina that the Oracle

  gave hope that you were alive, have saved

  myself to see the result.

  PAULINA

  There's time enough for that;

  Lest they desire upon this push to trouble

  Your joys with like relation. Go together,

  You precious winners all; your exultation

  Partake to every one. I, an old turtle,

  Will wing me to some wither'd bough and there

  My mate, that's never to be found again,

  Lament till I am lost.

  There is time enough for that;

  we don't want them at this happy moment

  to start telling their own stories. Go together,

  all you precious winners; share your happiness

  with everyone. I, an old turtledove,

  will fly to some dead branch and there

  I will sing sad songs for my mate,

  who will never be found again,

  until I am dead.

  LEONTES

  O, peace, Paulina!

  Thou shouldst a husband take by my consent,

  As I by thine a wife: this is a match,

  And made between's by vows. Thou hast found mine;

  But how, is to be question'd; for I saw her,

  As I thought, dead, and have in vain said many

  A prayer upon her grave. I'll not seek far--

  For him, I partly know his mind--to find thee

  An honourable husband. Come, Camillo,

  And take her by the hand, whose worth and honesty

  Is richly noted and here justified

  By us, a pair of kings. Let's from this place.

  What! look upon my brother: both your pardons,

  That e'er I put between your holy looks

  My ill suspicion. This is your son-in-law,

  And son unto the king, who, heavens directing,

  Is troth-plight to your daughter. Good Paulina,

  Lead us from hence, where we may leisurely

  Each one demand an answer to his part

  Perform'd in this wide gap of time since fi
rst

  We were dissever'd: hastily lead away.

  Exeunt

  Oh, peace, Paulina!

  You will take a husband with my permission,

  as I take a wife with yours: this is a bargain

  that we have sworn between us. You have found mine;

  but how, I don't know; for I saw her,

  as I thought, dead, and have in vain said many

  prayers at her grave. I'll not look far–

  I partly know what he's thinking–to find you

  an honourable husband. Come, Camillo,

  and take her by the hand; your worth and honesty

  is fully appreciated and vouched for

  by us, a pair of kings. Let's go from this place.

  What! Look at my brother: both of you

  forgive me,

  for ever regarding your holy looks

  with my foul suspicions. This is your son-in-law,

  the son of the king, who, directed by the gods,

  is engaged to your daughter. Good Paulina,

  take us from here, where we can at leisure

  question each other, and say what has happened

  in this great stretch of time, since we

  were first separated: quickly take us away.

  In Plain and Simple English

  M.ANTONY, Triumvir

  OCTAVIUS CAESAR, Triumvir

  M. AEMIL. LEPIDUS, Triumvir

  SEXTUS POMPEIUS Triumvir

  DOMITIUS ENOBARBUS, friend to Antony

  VENTIDIUS, friend to Antony

  EROS, friend to Antony

  SCARUS, friend to Antony

  DERCETAS, friend to Antony

  DEMETRIUS, friend to Antony

  PHILO, friend to Antony

  MAECENAS, friend to Caesar

  AGRIPPA, friend to Caesar

  DOLABELLA, friend to Caesar

  PROCULEIUS, friend to Caesar

  THYREUS, friend to Caesar

  GALLUS, friend to Caesar

 

‹ Prev