Book Read Free

The Complete Works of Primo Levi

Page 12

by Primo Levi


  It should be understood that in the Lager cloth is scarce, and is precious, and that our only way of acquiring a rag to blow our nose, or a pad for our shoes, is, in fact, to cut off a piece of a shirt at the moment of the exchange. If the shirt has long sleeves, one cuts the sleeves; if not, one has to make do with a square from the tail, or unstitch one of the many patches. But in any case, time is needed to get hold of a needle and thread and carry out the operation with some skill, so that the damage is not too obvious at the time of handing over the shirt. The dirty, tattered clothing is bundled together, and passed on to the camp’s tailor shop, where it is cursorily patched, and from there it goes to the steam disinfection (not washed!), and then is redistributed; hence the need to make the exchanges as unexpected as possible, in order to protect the used clothing from the above mutilations.

  But, as always happens, it was not possible to prevent a shrewd glance from penetrating under the canvas of the cart as it was leaving after the disinfection, so that within a few minutes the camp knew that a Wäschetauschen was imminent, and, in addition, that this time there were new shirts from a convoy of Hungarians that had arrived three days earlier.

  The news had immediate repercussions. All who illegally possessed second shirts, stolen or organized, or even honestly bought with bread as a protection against the cold or as an investment of capital in a moment of prosperity, immediately rushed to the Market, hoping to arrive in time to barter their reserve shirts for food products before the flood of new shirts, or the certainty of their arrival, irreparably devalued the price of the article.

  The Market is always very active. Although every exchange (in fact, every form of possession) is explicitly forbidden, and although frequent sweeps by Kapos or Blockälteste periodically rout merchants, customers, and the curious, nevertheless the northeast corner of the camp (significantly, the corner farthest from the SS barracks) is permanently occupied by a tumultuous throng, in the open in summer, in a washhouse in winter, as soon as the squads return from work.

  Here scores of prisoners, made desperate by hunger, prowl around, with lips parted and eyes gleaming, lured by a false instinct to where the merchandise displayed makes the gnawing in their stomachs more acute and their salivation more persistent. At best, they possess a miserable half-ration of bread that, with painful effort, they have saved since the morning, in the foolish hope of a chance to make an advantageous bargain with some ingenuous person who is unaware of the prices of the moment. Some, with savage patience, acquire a liter of soup with their half-ration, from which, having moved away from the crowd, they methodically extract the few pieces of potato lying at the bottom; this done, they exchange it for bread, and the bread for another liter to denature, and so on until their nerves are exhausted, or until some victim, catching them in the act, inflicts on them a severe lesson, exposing them to public derision. Those who come to the Market to sell their only shirt belong to the same species; they well know what will happen on the next occasion that the Kapo finds out that they are naked beneath their jacket. The Kapo will ask them what they have done with their shirt; it is a purely rhetorical question, a formality useful only for opening the exchange. They will reply that their shirt was stolen in the washhouse; this reply is equally standard, and is not expected to be believed; in fact, even the stones of the Lager know that ninety-nine times out of a hundred those who have no shirt have sold it out of hunger, and that in any case one is responsible for one’s shirt because it belongs to the Lager. So the Kapo will beat them, they’ll be issued another shirt, and sooner or later they’ll begin again.

  The professional merchants are stationed in the Market, each in his usual corner; first among them are the Greeks, as immobile and silent as sphinxes, squatting on the ground behind bowls of thick soup, the fruits of their labor, their organizing, and their national solidarity. By now the Greeks have been reduced to very few, but they have made a contribution of major importance to the physiognomy of the camp and to the international slang in circulation. Everyone knows that caravana is the bowl, and that “la comedera es buena” means that the soup is good; the word that expresses the generic idea of theft is klepsi-klepsi, of obvious Greek origin. These few survivors from the Jewish colony of Salonika, with their two languages, Spanish and Greek, and their numerous activities, are the repositories of a concrete, worldly, conscious wisdom, in which the traditions of all the Mediterranean civilizations converge. In the camp this wisdom has been transformed into the systematic and scientific practice of theft and seizure of posts of authority, and into a monopoly on the barter Market. But this should not let us forget that their aversion to gratuitous brutality, their amazing consciousness of the survival of at least the potential of human dignity, made the Greeks the most coherent national group in the Lager and, in this respect, the most civilized.

  At the Market you can find specialists in kitchen thefts, their jackets swelled by mysterious bulges. Whereas there is a virtually stable price for soup (half a ration of bread for a liter), the price of turnips, carrots, potatoes is extremely variable and depends greatly on, among other factors, the diligence and the corruptibility of the guards on duty at the warehouses.

  Mahorca is sold. Mahorca is a third-rate tobacco, in the form of woody chips, which is officially on sale at the Kantine in fifty-gram packets, in exchange for “prize coupons” that Buna is supposed to distribute to the best workers. That distribution occurs irregularly, with great parsimony and manifest unfairness, so that the majority of coupons end up, either directly or through the abuse of authority, in the hands of the Kapos and the Prominents; nevertheless, the prize coupons still circulate on the market in the form of money, and their value changes in strict obedience to the laws of classical economics.

  There have been periods in which the prize coupon was worth one ration of bread, then one and a quarter, even one and a third; one day it was quoted at one and a half rations, but then the supply of Mahorca failed to arrive at the Kantine, so that, lacking coverage, the currency dropped abruptly to a quarter of a ration. Another boom period occurred for a singular reason: the changing of the guard at the Frauenblock, with the arrival of a fresh contingent of robust Polish girls. In fact, since the prize coupon is valid for entry into the Frauenblock (for the criminals and the politicals; not for the Jews, who, on the other hand, are not affected by this restriction), interested parties cornered the market actively and rapidly: hence the revaluation, which, however, did not last long.

  Among the ordinary Häftlinge there are not many who search for Mahorca to smoke it personally; for the most part, it leaves the camp and ends up in the hands of the civilian workers in Buna. This is a very widespread system of kombinacja: the Häftling, somehow saving a ration of bread, invests it in Mahorca; he cautiously gets in touch with a civilian addict, who buys the Mahorca, paying as it were in cash, with a portion of bread greater than that initially invested. The Häftling eats the surplus, and puts the remaining ration back on the market. Speculations of this kind establish a tie between the internal economy of the Lager and the economic life of the outside world: when the distribution of tobacco to the civilian population of Kraków accidentally failed, that fact, crossing the barbed-wire barrier that segregates us from human society, had an immediate repercussion in the camp, provoking a notable rise in the price of Mahorca and, consequently, of the prize coupon.

  The process outlined above is only the simplest type; a more complex one is the following. The Häftling acquires in exchange for Mahorca or bread, or maybe receives as a gift from a civilian, some abominable, torn, dirty rag of a shirt, which must, however, have three holes suitable for the head and arms to more or less fit through. As long as it shows signs only of wear, and not of artificial mutilations, such an object, at the moment of the Wäschetauschen, is valid as a shirt and carries the right to an exchange; at most, the person who presents it will receive an appropriate number of blows for having taken so little care of the regulation clothing.

  Consequ
ently, within the Lager, there is no great difference in value between a shirt worthy of the name and a rag covered with patches. The Häftling described above will have no difficulty in finding a comrade in possession of a shirt of commercial value who is unable to capitalize on it, as he is not in touch with civilian workers, because of his place of work, or because of language, or because of intrinsic incapacity; this latter will be satisfied with a modest amount of bread for the exchange, and in fact the next Wäschetauschen will to a certain extent reestablish equilibrium, distributing good and bad clothes in a perfectly random manner. But the first Häftling will be able to smuggle the good shirt into Buna and sell it to the original (or any other) civilian for four, six, even ten rations of bread. This high margin of profit reflects the gravity of the risk of leaving camp wearing more than one shirt or reentering with none.

  There are many variations on this theme. Some do not hesitate to have the gold crowns on their teeth extracted so as to sell them in Buna for bread or tobacco. But it is more usual for such traffic to take place through an intermediary. A high number, that is, a new arrival, only recently but sufficiently brutalized by hunger and by the extreme tension of life in the camp, is noticed by a low number for the abundance of his gold teeth; the low offers the high three or four rations of bread, to be paid in return for extraction. If the high number accepts, the low one pays, and takes the gold to Buna, where, if he is in contact with a trustworthy civilian, who he is not afraid will inform on or cheat him, he can make a sure gain of between ten and twenty or even more rations, which are paid to him gradually, one or two a day. It is worth noting in this respect that, contrary to what takes place in Buna, the maximum amount of any transaction negotiated within the camp is four rations of bread, because it would be practically impossible either to enter into contracts on credit or to safeguard a larger quantity of bread from the greed of others or from one’s own hunger.

  Trafficking with civilians is a characteristic element of the Arbeitslager and, as we have seen, determines its economic life. On the other hand, it is a crime, explicitly provided for in the camp regulations, and considered equivalent to a “political” crime; hence it is punished with particular severity. The Häftling convicted of Handel mit Zivilisten, unless he can rely on influential protection, ends up at Gleiwitz III, Janina, or Heidebreck, in the coal mines, which means death from exhaustion within a few weeks. Moreover, his accomplice, the civilian worker, may also be reported to the appropriate German authority and condemned to spend in the Vernichtungslager, under the same conditions as us, a period varying, as far as I know, from a fortnight to eight months. The workers on whom this retribution is imposed are stripped on entry, like us, but their personal possessions are kept in a special storeroom. They are not tattooed, and they keep their hair, which makes them easily recognizable, but for the entire duration of their punishment they are subjected to the same work and the same discipline as us—except, of course, the selections.

  They work in separate Kommandos and have no contact of any sort with the common Häftlinge. In fact, for them the Lager is a punishment, and if they do not die of exhaustion or illness they can expect to return among men; if they could communicate with us, it would constitute a breach in the wall that makes us dead to the world, and a glimpse into the mystery that prevails among free men about our condition. For us, on the contrary, the Lager is not a punishment; for us, no end is foreseen and the Lager is nothing but the kind of existence that has been allotted to us, without time limits, within the German social organism.

  One section of our camp is in fact set aside for civilian workers, of all nationalities, who are compelled to stay there for a longer or shorter period in expiation of their illicit relations with Häftlinge. This section is separated from the rest of the camp by barbed wire, and is called E-Lager, and its guests E-Häftlinge. “E” is the initial for Erziehung, which means “education.”

  All the transactions outlined above are based on the smuggling of materials belonging to the Lager. This is why the SS are so rigorous in suppressing them: the very gold of our teeth is their property, as, sooner or later, torn from the mouths of the living or the dead, it ends up in their hands. So it is natural that they should do their best to see that the gold does not leave the camp.

  But against theft in itself the camp authorities have no prejudice. The attitude of open connivance by the SS in regard to smuggling in the opposite direction shows this clearly.

  Here things are generally simpler. It is a question of stealing or receiving any of the various tools, utensils, materials, products, etc., with which we come in daily contact in Buna in the course of our work, of introducing them into the camp in the evening, of finding a customer, and of carrying out the exchange for bread or soup. This traffic is intense: in regard to certain articles, although they are necessary for the normal life of the camp, this method of theft in Buna is the only and regular means of procurement. Typical are the cases of brooms, paint, electrical wire, grease for shoes. The trade in this last item will serve as an example.

  As we have already noted, the camp regulations prescribe that shoes must be greased and polished every morning, and every Blockältester is responsible to the SS for compliance with this order by all the men in his barrack. One might think, then, that each barrack would enjoy a periodic assignment of grease for shoes, but this is not so; the mechanism is completely different. It should be stated first that each barrack receives an evening allotment of soup somewhat higher than that prescribed for regulation rations; this extra amount is divided according to the discretion of the Blockältester, who first of all distributes it as a gift to his friends and protégés, then as recompense to the sweepers, the night guards, the lice inspectors, and all the other Prominents and functionaries. What is still left (and every smart Blockältester makes sure that there is always some) is used precisely for these purchases.

  The rest is obvious. Those Häftlinge who in Buna have the chance to fill their bowl with grease or machine oil (or anything else: any blackish and greasy substance is considered suitable for the purpose) on their return to the camp in the evening make a systematic tour of the barracks until they find a Blockältester who lacks the article or wants to stock up. In fact, each barrack usually has its habitual supplier, with whom a fixed daily payment has been agreed on, on condition that he provide the grease whenever the supply is about to run out.

  Every evening, next to the doors of the Tagesräume, the groups of suppliers stand around patiently; on their feet for hours and hours in the rain or snow, they discuss excitedly, in low tones, matters relating to the fluctuation of prices and the value of the prize coupon. Every now and again one of them leaves the group, makes a quick visit to the Market, and returns with the latest news.

  Besides the articles already described, there are innumerable others to be found in Buna, which might be useful to the Block or welcomed by the Blockältester, or might excite the interest or curiosity of the Prominents: lightbulbs, brushes, ordinary or shaving soap, files, pliers, sacks, nails. Methyl alcohol is sold to make drinks, and gas is useful for rudimentary lighters, marvels of the secret industry of Lager craftsmen.

  In this complex network of thefts and counter-thefts, fueled by the silent hostility between the SS command and the civilian authorities of Buna, Ka-Be plays a role of prime importance. Ka-Be is the place of least resistance, where the regulations can most easily be avoided and the surveillance of the Kapos eluded. Everyone knows that it is the nurses themselves who send back to the Market, at low prices, the clothes and shoes of the dead and of the selected, who leave naked for Birkenau; it is the nurses and doctors who export the allotment of sulfonamides to Buna, selling them to civilians for foodstuffs.

  The nurses also make a huge profit from the trade in spoons. The Lager does not provide new arrivals with spoons, although the semiliquid soup cannot be consumed without one. The spoons are manufactured in Buna, secretly and in spare moments, by Häftlinge who work as specialists
in the Kommandos of iron and tin workers. These spoons are crude and clumsy tools, hammered out of aluminum, and often have a sharp handle that also serves as a knife for cutting bread. The manufacturers themselves sell these directly to the new arrivals: an ordinary spoon is worth half a ration of bread, a knife-spoon three-quarters of a ration. Now, it is a law that although one can enter Ka-Be with one’s spoon, one cannot leave with it. As those who get better are about to be released, and before they are given clothes, their spoon is confiscated by the nurses and put up for sale in the Market. Adding the spoons of the patients about to leave to those of the dead and the selected, the nurses receive profits from the sale of about fifty spoons every day. On the other hand, the discharged patients are forced to begin work again with the initial disadvantage of half a ration of bread, allocated for the purchase of a new spoon.

  Finally, Ka-Be is the main customer and receiver of goods stolen in Buna: of the soup assigned to Ka-Be, a good twenty liters are set aside each day as the theft fund to acquire the most varied goods from the specialists. Some steal thin rubber tubing, which is used in Ka-Be for enemas and stomach pumps; others offer colored pencils and inks, necessary for Ka-Be’s complicated bookkeeping system; and thermometers, and laboratory glassware, and chemicals, which vanish from the Buna stores in the Häftlinge’s pockets and find a use in the infirmary as medical equipment.

  And I would not be guilty of immodesty if I add that it was our idea, mine and Alberto’s, to steal rolls of graph paper from the thermographs of the Drying Department, and offer them to the Medical Chief of Ka-Be with the suggestion that they be used as forms for pulse-temperature charts.

 

‹ Prev