by Pausanias
[34.1] XXXIV. As you go from Megalopolis to Messene, after advancing about seven stades, there stands on the left of the highway a sanctuary of goddesses. They call the goddesses themselves, as well as the district around the sanctuary, Maniae (Madnesses). In my view this is a surname of the Eumenides; in fact they say that it was here that madness overtook Orestes as punishment for shedding his mother’s blood.
[2] οὐ πόρρω δὲ τοῦ ἱεροῦ γῆς χῶμά ἐστιν οὐ μέγα, ἐπίθημα ἔχον λίθου πεποιημένον δάκτυλον, καὶ δὴ καὶ ὄνομα τῷ χώματί ἐστι Δακτύλου μνῆμα: ἐνταῦθα ἔκφρονα Ὀρέστην γενόμενον λέγουσιν ἕνα τῆς ἑτέρας τῶν χειρῶν ἀποφαγεῖν δάκτυλον. τούτῳ δέ ἐστιν ἕτερον συνεχὲς χωρίον Ἄκη καλούμενον, ὅτι ἐγένετο ἐν αὐτῷ τῆς νόσου τῷ Ὀρέστῃ τὰ ἰάματα: πεποίηται δὲ Εὐμενίσι καὶ αὐτόθι ἱερὸν.
[34.2] Not far from the sanctuary is a mound of earth, of no great size, surmounted by a finger made of stone; the name, indeed, of the mound is the Tomb of the Finger. Here, it is said, Orestes on losing his wits bit off one finger of one of his hands. Adjoining this place is another, called Ace (Remedies) because in it Orestes was cured of his malady. Here too there is a sanctuary for the Eumenides.
[3] ταύτας τὰς θεάς, ἡνίκα τὸν Ὀρέστην ἔκφρονα ἔμελλον ποιήσειν, φασὶν αὐτῷ φανῆναι μελαίνας: ὡς δὲ ἀπέφαγε τὸν δάκτυλον, τὰς δὲ αὖθις δοκεῖν οἱ λευκὰς εἶναι, καὶ αὐτὸν σωφρονῆσαί τε ἐπὶ τῇ θέᾳ καὶ οὕτω ταῖς μὲν ἐνήγισεν ἀποτρέπων τὸ μήνιμα αὐτῶν, ταῖς δὲ ἔθυσε ταῖς λευκαῖς. ὁμοῦ δὲ αὐταῖς καὶ Χάρισι θύειν νομίζουσι. πρὸς δὲ τῷ χωρίῳ τοῖς Ἄκεσιν ἕτερόν ἐστιν Κουρεῖον ὀνομαζόμενον ἱερόν, ὅτι Ὀρέστης ἐνταῦθα ἐκείρατο τὴν κόμην, ἐπειδὴ ἐντὸς ἐγένετο αὑτοῦ:
[34.3] The story is that, when these goddesses were about to put Orestes out of his mind, they appeared to him black; but when he had bitten off his finger they seemed to him again to be white and he recovered his senses at the sight. So he offered a sin-offering to the black goddesses to avert their wrath, while to the white deities he sacrificed a thank-offering. It is customary to sacrifice to the Graces also along with the Eumenides. Near to the place called Ace is another . . . a sanctuary called . . . because here Orestes cut off his hair on coming to his senses.
[4] Πελοποννησίων δὲ οἱ τὰ ἀρχαῖα μνημονεύοντες πρότερα τῷ Ὀρέστῃ τὰ ἐν Ἀρκαδίᾳ γενέσθαι φασὶν ὑπὸ Ἐρινύων τῶν Κλυταιμνήστρας ἢ ἐν Ἀρείῳ πάγῳ τὴν κρίσιν, καὶ αὐτῷ κατήγορον οὐ τὸν Τυνδάρεων — περιεῖναι γὰρ οὐκέτι ἐκεῖνον — , Περίλαον δὲ ἐπιστῆναι δίκην καὶ ἐπὶ τῷ αἵματι τῆς μητρὸς αἰτοῦντα ἅτε ἀνεψιὸν τῆς Κλυταιμνήστρας: Ἰκαρίου γὰρ παῖδα εἶναι Περίλαον, γενέσθαι δὲ ὕστερον καὶ θυγατέρας τῷ Ἰκαρίῳ.
[34.4] Historians of Peloponnesian antiquities say that what Clytaemnestra’s Furies did to Orestes in Arcadia took place before the trial at the Areopagus; that his accuser was not Tyndareus, who no longer lived, but Perilaus, who asked for vengeance for the mother’s murder in that he was a cousin of Clytaemnestra. For Perilaus, they say, was a son of Icarius, to whom afterwards daughters also were born.
RIVER GATHEATAS
[5] ἐκ Μανιῶν δὲ ὁδὸς ἐπὶ τὸν Ἀλφειόν ἐστιν ὅσον πέντε σταδίων καὶ δέκα: κατὰ τοῦτο Γαθεάτας ποταμὸς ἐκδίδωσιν ἐς τὸν Ἀλφειόν, ἐς δὲ τὸν Γαθεάταν πρότερον ἔτι κάτεισιν ὁ Καρνίων. τούτῳ μὲν δὴ αἱ πηγαὶ γῆς εἰσι τῆς Αἰγύτιδος ὑπὸ τοῦ Ἀπόλλωνος τοῦ Κερεάτα τὸ ἱερόν, τῷ Γαθεάτᾳ δὲ τῆς Κρωμίτιδος χώρας ἐν Γαθέαις.
[34.5] The road from Maniae to the Alpheius is roughly fifteen stades long. At this point the river Gatheatas falls into the Alpheius, and before this the Carnion flows into the Gatheatas. The source of the Carnion is in Aegytian territory beneath the sanctuary of Apollo Cereatas; that of the Gatheatas is at Gatheae in Cromitian territory.
CROMI & NYMPHAS
[6] ἡ δὲ Κρωμῖτις ἀνωτέρω τοῦ Ἀλφειοῦ σταδίους ὡς τεσσαράκοντά ἐστι, καὶ ἐν αὐτῇ πόλεως Κρώμων οὐ παντάπασι τὰ ἐρείπια ἦν ἐξίτηλα. ἐκ δὲ Κρώμων ὡς εἴκοσι στάδιά ἐστιν ἐπὶ Νυμφάδα: καταρρεῖται δὲ ὕδατι καὶ δένδρων ἀνάπλεώς ἐστιν ἡ Νυμφάς. καὶ ἀπ᾽ αὐτῆς στάδια εἴκοσί ἐστιν ἐπὶ τὸ Ἑρμαῖον, ἐς ὃ Μεσσηνίοις καὶ Μεγαλοπολίταις εἰσὶν ὅροι: πεποίηνται δὲ αὐτόθι καὶ Ἑρμῆν ἐπὶ στήλῃ.
[34.6] The Cromitian territory is about forty stades up from the Alpheius, and in it the ruins of the city Cromi have not entirely disappeared. From Cromi it is about twenty stades to Nymphas, which is well supplied with water and covered with trees. From Nymphas it is twenty stades to the Hermaeum, where is the boundary between Messenia and Megalopolis. Here they have made a Hermes also on a slab.
ROAD TO MESSENIA & BELEMINA
35. αὕτη μὲν ἐπὶ Μεσσήνην, ἑτέρα δὲ ὁδὸς ἐκ Μεγάλης πόλεως ἐπὶ Καρνάσιον ἄγει τὸ Μεσσηνίων: καὶ ταύτῃ πρῶτα μέν σε ὁ Ἀλφειὸς ἐκδέξεται, καθότι καὶ Μαλοῦς καὶ ὁ Σκῦρος ἐς αὐτὸν κατέρχονται προανακοινωσάμενοι τὸ ῥεῦμα. αὐτόθεν δὲ ἔχων τὸν Μαλοῦντα ἐν δεξιᾷ μετὰ σταδίους ὡς τριάκοντα διαβήσῃ τε αὐτὸν καὶ ἀναβήσῃ δι᾽ ὁδοῦ προσαντεστέρας ἐς χωρίον καλούμενον Φαιδρίαν.
[35.1] XXXV. This road leads to Messene, and there is another leading from Megalopolis to Carnasium in Messenia. The first thing you come to on the latter road is the Alpheius at the place where it is joined by the Malus and the Scyrus, whose waters have already united. From this point keeping the Malus on the right after about thirty stades you will cross it and ascend along a rather steep road to a place called Phaedrias.
[2] Φαιδρίου δὲ ὡς πέντε ἀπέχει καὶ δέκα σταδίους τὸ κατὰ Δέσποιναν ὀνομαζόμενον Ἑρμαῖον: ὅροι Μεσσηνίων πρὸς Μεγαλοπολίτας καὶ οὗτοι, καὶ ἀγάλματα οὐ μεγάλα Δεσποίνης τε καὶ Δήμητρος, ἔτι δὲ καὶ Ἑρμοῦ πεποίηται δὲ καὶ Ἡρακλέους: δοκεῖν δέ μοι καὶ τὸ ὑπὸ Δαιδάλου ποιηθὲν τῷ Ἡρακλεῖ ξόανον ἐν μεθορίῳ τῆς Μεσσηνίας καὶ Ἀρκάδων ἐνταῦθα εἱστήκει.
[35.2] About fifteen stades distant from Phaedrias is an Hermaeum called “by the Mistress”; it too forms a boundary between Messenia and Megalopolis. There are small images of the Mistress and Demeter; likewise of Hermes and Heracles. I am of opinion that the wooden image also, made for Heracles by Daedalus, stood here on the borders of Messenia and Arcadia.
[3] ἡ δὲ ἐς Λακεδαίμονα ἐκ Μεγάλης πόλεως ὁδὸς
ἐπὶ μὲν τὸν Ἀλφειὸν στάδιοι τριάκοντά εἰσιν, ἀπὸ δὲ τοῦδε παρὰ ποταμὸν ὁδεύσας Θειοῦντα — κάτεισι δὲ καὶ ὁ Θειοῦς οὗτος ἐς τὸν Ἀλφειόν — , ἀπολιπὼν οὖν τὸν Θειοῦντα ἐν ἀριστερᾷ σταδίοις ἀπὸ τοῦ Ἀλφειοῦ τεσσαράκοντα ἥξεις μάλιστα ἐς Φαλαισίας: ἀπέχουσι δὲ αἱ Φαλαισίαι σταδίους εἴκοσι τοῦ Ἑρμαίου τοῦ κατὰ Βελεμίναν.
[35.3] The road from Megalopolis to Lacedaemon is thirty stades long at the Alpheius. After this you will travel beside a river Theius, which is a tributary of the Alpheius, and some forty stades from the Alpheius leaving the Theius on the left you will come to Phalaesiae. This place is twenty stades away from the Hermaeum at Belemina.
[4] λέγουσι μὲν δὴ οἱ Ἀρκάδες τὴν Βελεμίναν τῆς σφετέρας οὖσαν τὸ ἀρχαῖον ἀποτεμέσθαι Λακεδαιμονίους: λέγειν δὲ οὐκ εἰκότα ἐφαίνοντό μοι καὶ ἄλλων ἕνεκα καὶ μάλιστα ὅτι μοι δοκοῦσι Θηβαῖοι μηδ᾽ ἂν τοῦτο ἐλασσουμένους περιιδεῖν τοὺς Ἀρκάδας, εἴ σφισιν ἔσεσθαι σὺν τῷ δικαίῳ τὸ ἐπανόρθωμα ἔμελλεν.
[35.4] The Arcadians say that Belemina belonged of old to Arcadia but was severed from it by the Lacedaemonians. This account struck me as improbable on various grounds, chiefly because the Thebans, I think, would never have allowed the Arcadians to suffer even this loss, if they could have brought about restitution with justice.
SCIAS, TRICOLONI & ZOETIA
[5] εἰσὶ δὲ ἐκ Μεγάλης πόλεως καὶ ἐς τὰ χωρία ὁδοὶ τὰ ἐντὸς Ἀρκαδίας, ἐς μὲν Μεθύδριον ἑβδομήκοντα στάδιοι καὶ ἑκατόν, τρισὶ δὲ ἀπὸ Μεγάλης πόλεως ἀπωτέρω σταδίοις καὶ δέκα Σκιάς τε καλούμενον χωρίον καὶ Ἀρτέμιδος Σκιάτιδος ἐρείπιά ἐστιν ἱεροῦ: ποιῆσαι δὲ αὐτὸ ἐλέγετο Ἀριστόδημος ὁ τυραννήσας. ἐντεῦθεν μετὰ σταδίους ὡς δέκα πόλεως Χαρισιῶν ὑπομνήματά ἐστιν οὐ πολλά, σταδίων δὲ ἄλλων δέκα ἐστὶν ἀπὸ Χαρισιῶν ἐς Τρικολώνους ὁδός.
[35.5] There are also roads from Megalopolis leading to the interior of Arcadia; to Methydrium it is one hundred and seventy stades, and thirteen stades from Megalopolis is a place called Scias, where are ruins of a sanctuary of Artemis Sciatis, said to have been built by Aristodemus the tyrant. About ten stades from here are a few memorials of the city Charisiae, and the journey from Charisiae to Tricoloni is another ten stades.
[6] πόλις δὲ ἦσαν καὶ οἱ Τρικόλωνοί ποτε: μένει δὲ αὐτόθι καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι ἐπὶ λόφου Ποσειδῶνος ἱερὸν καὶ ἄγαλμα τετράγωνον, καὶ δένδρων περὶ τὸ ἱερόν ἐστιν ἄλσος. ταύταις μὲν δὴ οἱ Λυκάονος παῖδες ἐγένοντο οἰκισταί, Ζοιτίαν δὲ ἀπωτέρω μὲν Τρικολώνων πέντε που καὶ δέκα σταδίοις, κειμένην δὲ οὐ κατ᾽ εὐθὺ ἀλλ᾽ ἐκ Τρικολώνων ἐν ἀριστερᾷ, Ζοιτέα οἰκίσαι τὸν Τρικολώνου λέγουσι: Παρωρεὺς δὲ ὁ νεώτερος Τρικολώνου τῶν παίδων Παρωρίαν καὶ οὗτος ἔκτισεν, ἀπέχουσαν Ζοιτίας σταδίους δέκα.
[35.6] Once Tricoloni also was a city, and even to-day there still remains on a hill a sanctuary of Poseidon with a square image, and around the sanctuary stands a grove of trees. These cities had as founders the sons of Lycaon; but Zoetia, some fifteen stades from Tricoloni, not lying on the straight road but to the left of Tricoloni, was founded, they say, by Zoeteus, the son of Tricolonus. Paroreus, the younger of the sons of Tricolonus, also founded a city, in this case Paroria, ten stades distant from Zoetia.
[7] ἔρημοι δὲ καὶ ἐς ἐμὲ ἦσαν ἀμφότεραι: μένει δὲ ἐν Ζοιτίᾳ Δήμητρος ναὸς καὶ Ἀρτέμιδος οἳ καὶ ἐς ἐμὲ ἦσαν. ἐρείπια δὲ πόλεων καὶ ἄλλα, Θυραίου μὲν σταδίοις πέντε ἀπωτέρω Παρωρίας καὶ δέκα, τὰ δὲ Ὑψοῦντός ἐστιν ἐν ὄρει κειμένῳ μὲν ὑπὲρ τοῦ πεδίου, καλουμένῳ δὲ Ὑψοῦντι. ἡ δὲ Θυραίου τε καὶ Ὑψοῦντος μεταξὺ ὀρεινὴ πᾶσά ἐστι καὶ θηριώδης: Λυκάονος δὲ εἶναι Θυραῖόν τε καὶ Ὑψοῦντα προεδήλωσεν ἡμῖν ὁ λόγος.
[35.7] To-day both towns are without inhabitants. In Zoetia, however, there still remains a temple of Demeter and Artemis. There are also other ruins of cities: of Thyraeum, fifteen stades from Paroria, and of Hypsus, lying above the plain on a mountain which is also called Hypsus. The district between Thyraeum and Hypsus is all mountainous and full of wild beasts. My narrative has already pointed out that Thyraeus and Hypsus were sons of Lycaon.
[8] Τρικολώνων δέ ἐστιν ἐν δεξιᾷ πρῶτα μὲν ἀνάντης ὁδὸς ἐπὶ πηγὴν καλουμένους Κρουνούς: σταδίους δὲ ὡς τριάκοντα καταβάντι ἐκ Κρουνῶν τάφος ἐστὶ Καλλιστοῦς, χῶμα γῆς ὑψηλόν, δένδρα ἔχον πολλὰ μὲν τῶν ἀκάρπων, πολλὰ δὲ καὶ ἥμερα. ἐπὶ δὲ ἄκρῳ τῷ χώματι ἱερόν ἐστιν Ἀρτέμιδος ἐπίκλησιν Καλλίστης: δοκεῖν δέ μοι καὶ Πάμφως μαθών τι παρὰ Ἀρκάδων πρῶτος Ἄρτεμιν ἐν τοῖς ἔπεσιν ὠνόμασε Καλλίστην.
[35.8] To the right of Tricoloni there is first a steep road ascending to a spring called Cruni. Descending from Cruni for about thirty stades you come to the grave of Callisto, a high mound of earth, whereon grow many trees, both cultivated and also those that bear no fruit. On the top of the mound is a sanctuary of Artemis, surnamed Calliste (Most Beautiful). I believe it was because he had learnt it from the Arcadians that Pamphos was the first in his poems to call Artemis by the name of Calliste.
PHALANTHUS
[9] σταδίους δὲ αὐτόθεν μὲν πέντε καὶ εἴκοσι, Τρικολώνων δὲ ἑκατὸν τοὺς σύμπαντας ἀπέχουσα ἐπί γε τοῦ Ἑλισσόντος, κατὰ δὲ τὴν εὐθεῖαν Μεθυδρίου — αὕτη γὰρ δὴ ἐκ Τρικολώνων ἔτι λείπεται — Ἀνεμῶσά τέ ἐστι χωρίον καὶ ὄρος Φάλανθον, ἐν αὐτῷ δὲ ἐρείπιά ἐστι Φαλάνθου πόλεως: Ἀγελάου δὲ τοῦ Στυμφήλου παῖδα εἶναι τὸν Φάλανθον λέγουσιν.
[35.9] Twenty-five stades from here, a hundred stades in all from Tricoloni, there is on the Helisson, on the straight road to Methydrium, the only city left to be described on the road from Tricoloni, a place called Anemosa, and also Mount Phalanthus, on which are the ruins of a city Phalanthus. It is said that Phalanthus was a son of Agelaus, a son of Stymphalus.
SCHOENUS
[10] ὑπὲρ τούτου δὲ πεδίον τέ ἐστι Πώλου καλούμενον καὶ μετ᾽ αὐτὸ Σχοινοῦς, ἀπὸ ἀνδρὸς Βοιωτοῦ Σχοινέως ἔχων τὴν κλῆσιν. εἰ δὲ ὁ Σχοινεὺς ἀπεδήμησεν οὗτος παρὰ τοὺς Ἀρκάδας, εἶεν ἂν καὶ οἱ τῆς Ἀταλάντης δρόμοι σύνεγγυς τῷ Σχοινοῦντι ὄντες οἱ ἀπὸ τῆς τούτου θυγατρὸς τὸ ὄ
νομα εἰληφότες. ἑξῆς δέ ἐστιν ** ἐμοὶ δοκεῖν καλούμενον, καὶ τοῖς πᾶσιν Ἀρκαδίαν εἶναι τὴν χώραν φασὶν ἐνταῦθα.
[35.10] Beyond this is a plain called the Plain of Polus, and after it Schoenus, so named from a Boeotian, Schoeneus. If this Schoeneus emigrated to Arcadia, the race-courses of Atalanta, which are near Schoenus, probably got their name from his daughter. Adjoining is . . . in my opinion called, and they say that the land here is Arcadia to all.
METHYDRIUM & MT THAUMASIUS
36. τὸ ἀπὸ τούτου δὲ ἐς μνήμην οὐδὲν ἄλλο ὅτι εἰ μὴ αὐτὸ τὸ Μεθύδριον λείπεται: ὁδὸς δὲ ἐκ Τρικολώνων ἐς αὐτὸ στάδιοι τριῶν δέοντες τεσσαράκοντα καὶ ἑκατόν. ὠνομάσθη μὲν δὴ Μεθύδριον, ὅτι κολωνός ἐστιν ὑψηλὸς Μαλοίτα τε ποταμοῦ καὶ Μυλάοντος μέσος, ἐφ᾽ ᾧ τὴν πόλιν ὁ Ὀρχομενὸς ᾤκιζε: πρὶν δὲ ἢ συντελεῖν ἐς τὸ Μεγαλοπολιτικόν, γεγόνασι καὶ Μεθυδριεῦσιν ἀνδράσιν Ὀλυμπικαὶ νῖκαι.
[36.1] XXXVI. From this point nothing remains to be recorded except Methydrium itself, which is distant from Tricoloni one hundred and thirty-seven stades. It received the name Methydrium (Between the Waters) because there is a high knoll between the river Maloetas and the Mylaon, and on it Orchomenus built his city. Methydrium too had citizens victorious at Olympia before it belonged to Megalopolis.