Complete Works of Euripides

Home > Other > Complete Works of Euripides > Page 59
Complete Works of Euripides Page 59

by Euripides


  JOC. O my child, Antigone, come forth from before the palace; the state of thy fortune suits not now the dance, nor the virgin’s chamber, but it is thy duty, in conjunction with thy mother, to hinder two excellent men, and thy brothers verging toward death from falling by each other’s hands.

  ANTIGONE, JOCASTA, CHORUS.

  ANT. With what new horrors, O mother of my being, dost thou call out to thy friends before the house?

  JOC. O my daughter, the life of thy brothers is gone from them.

  ANT. How sayest thou?

  JOC. They are drawn out in single combat.

  ANT. Alas me! what wilt thou say, my mother?

  JOC. Nothing of pleasant import; but follow.

  ANT. Whither? leaving my virgin chamber.

  JOC. To the army.

  ANT. I am ashamed to go among the crowd.

  JOC. Thy present state admits not bashfulness.

  ANT. But what shall I do then?

  JOC. Thou shalt quell the strife of the brothers.

  ANT. Doing what, my mother.

  JOC. Falling before them with me.

  ANT. Lead to the space between the armies; we must not delay.

  JOC. Haste, daughter, haste, since, if indeed I reach my sons before they engage, I still exist in heaven’s fair light, but if they die, I shall lie dead with them.

  CHORUS.

  Alas! alas! shuddering with horror, shuddering is my breast; and through my flesh came pity, pity for the unhappy mother, on account of her two children, whether of them then will distain with blood the other (alas me for my sufferings, O Jove, O earth), the own brother’s neck, the own brother’s life, in arms, in slaughter? Wretched, wretched I, over which corse then shall I raise the lamentation for the dead? O earth, earth, the two beasts of prey, blood-thirsty souls, brandishing the spear, will quickly distain with blood the fallen, fallen enemy. Wretches, that they ever came to the thought of a single combat! In a foreign strain will I mourn with tears my elegy of groans due to the dead. Destiny is at hand — death is near; this day will decide the event. Ill-fated, ill-fated murder because of the Furies! But I see Creon here with clouded brow advancing toward the house, I will cease therefore from the groans I am uttering.

  CREON, CHORUS.

  CRE. Ah me! what shall I do? whether am I to groan in weeping myself, or the city, which a cloud of such magnitude encircles as to cast us amidst the gloom of Acheron? For my son has perished having died for the city, having achieved a glorious name, but to me a name of sorrow. Him having taken just now from the dragon’s den, stabbed by his own hand, I wretched bore in my arms; and the whole house resounds with shrieks; but I, myself aged, am come after my aged sister Jocasta, that she may wash and lay out my son now no more. For it behooves the living well to revere the God below by paying honors to the dead.

  CHOR. Thy sister is gone out of the house, O Creon, and the girl Antigone attending the steps of her mother.

  CRE. Whither? and for what hap? tell me.

  CHOR. She heard that her sons were about to come to a contest in single battle for the royal palace.

  CRE. How sayest thou? whilst I was fondly attending to my son’s corse, I arrived not so far in knowledge, as to be acquainted with this also.

  CHOR. But thy sister has indeed been gone some time; but I think, O Creon, that the contest, in which their lives are at stake, has already been concluded by the sons of Œdipus.

  CRE. Ah me! I see indeed this signal, the downcast eye and countenance of the approaching messenger, who will relate every thing that has taken place.

  MESSENGER, CREON, CHORUS.

  MESS. O wretched me! what language or what words can I utter? we are undone —

  CRE. Thou beginnest thy speech with no promising prelude.

  MESS. Oh wretched me! doubly do I lament, for I hear great calamities.

  CRE. In addition to the calamities that have happened dost thou still speak of others?

  MESS. Thy sister’s sons, O Creon, no longer behold the light.

  CRE. Ah! alas! thou utterest great ills to me and to the state.

  MESS. O mansions of Œdipus, do ye hear these things of thy children who have perished by similar fates?

  CHOR. Ay, so that, had they but sense, they would weep.

  CRE. O most heavy misery! Oh me wretched with woes! alas! unhappy me!

  MESS. If that thou knewest the evils yet in addition to these.

  CRE. And how can there be more fatal ills than these?

  MESS. Thy sister is dead with her two children.

  CHOR. Raise, raise the cry of woe, and smite your heads with the blows of your white hands.

  CRE. Oh unhappy Jocasta, what an end of thy life and of thy marriage hast thou endured in the riddles of the Sphinx! But how took place the slaughter of her two sons, and the combat arising from the curse of Œdipus? tell me.

  MESS. The success of the country before the towers indeed thou knowest; for the circuit of the wall is not of such vast extent, but that thou must know all that has taken place. But after that the sons of the aged Œdipus had clad their limbs in brazen armor, they came and stood in the midst of the plain between the two armies, ready for the contest, and the fierceness of the single battle. And having cast a look toward Argos, Polynices uttered his prayer; “O venerable Juno (for I am thine, since in marriage I joined myself with the daughter of Adrastus, and dwell in that land), grant me to slay my brother, and to cover with blood my hostile hand bearing the victory.” And Eteocles looking at the temple of Pallas, glorious in her golden shield, prayed; “O Daughter of Jove, grant me with my hand to hurl my victorious spear from this arm home to the breast of my brother, [and slay him who came to lay waste my country.”] And when the sound of the Tuscan trumpet was raised, as the torch, the signal for the fierce battle, they sped with dreadful rush toward each other; and like wild boars whetting their savage tusks, they met, their cheeks all moist with foam; and they rushed forward with their lances; but they couched beneath the orbs of their shields, in order that the steel might fall harmless. But if either perceived the other’s eye raised above the verge, he drove the lance at his face, intent to be beforehand with him: but dexterously they shifted their eyes to the open ornaments of their shields, so that the spear was made of none effect. And more sweat trickled down the spectators than the combatants, through the fear of their friends. But Eteocles, stumbling with his foot against a stone, which rolled under his tread, places his limb without the shield. But Polynices ran up with his spear, when he saw a stroke open to his steel, and the Argive spear passed through the shank. And all the host of the Danaï shouted for joy. And the hero who first was wounded, when he perceived his shoulder exposed in this effort, pierced the breast of Polynices with his lance, and gave joy to the citizens of Cadmus, but he broke the point of his spear. But being come to a strait for a spear, he retreated backward on his leg, and taking a stone of marble, he hurled it and crashed his antagonist’s spear in the middle: and the battle was on equal terms, both being deprived of the spear in their hands. Then seizing the handles of their swords they met at close quarters, and, as they clashed their shields together, raised a great tumult of battle around them. And Eteocles having a sort of idea of its success, made use of a Thessalian stratagem, which he had learned from his connection with that country. For giving up his present mode of attack, he brings his left foot behind, protecting well the pit of his own stomach; and stepping forward his right leg, he plunged the sword through the navel, and drove it to the vertebræ. But the unhappy Polynices bending together his side and his bowels falls weltering in blood. But the other, as he were now the victor, and had subdued him in the fight, casting his sword on the ground, went to spoil him, not fixing his attention on himself, but on that his purpose. Which thing also deceived him; for Polynices, he that fell first, still breathing a little, preserving his sword e’en in his deathly fall, with difficulty indeed, but he did stretch his sword to the heart of Eteocles. And holding the dust in their gripe they both fal
l near one another, and determined not the victory.

  CHOR. Alas! alas! to what degree, O Œdipus, do I groan for thy misfortunes! but the God seems to have fulfilled thy imprecations.

  MESS. Hear now then woes even in addition to these — For when her sons having fallen were breathing their last, at this moment the wretched mother rushes before them, and when she perceived them stricken with mortal wounds she shrieked out, “Oh my sons, I am come too late a succor:” and throwing herself by the side of her children in turn, she wept, she lamented with moans her long anxiety in suckling them now lost: and their sister, who accompanied to stand by her in her misery, at the same time broke forth; “O supporters of my mother’s age! Oh ye that have betrayed my hopes of marriage, my dearest brothers!” — But king Eteocles heaving from his breast his gasping breath, heard his mother, and putting out his cold clammy hand, sent not forth indeed a voice; but from his eyes spoke her in tears to signify affection. But Polynices, who yet breathed, looking at his sister and his aged mother, thus spoke: “We perish, O my mother; but I grieve for thee, and for this my sister, and my brother who lies dead, for being my friend, he became my enemy, but still my friend. — But bury me, O mother of my being, and thou my sister, in my native land, and pacify the exasperated city, that I may obtain thus much at least of my country’s land, although I have lost the palace. And close my eyelids with thy hand, my mother” (and he places it himself upon his eyes), “and fare ye well! for now darkness surroundeth me.” And both breathed out their lives together. And the mother, when she saw what had taken place, beyond endurance grieving, snatched the sword from the dead body, and perpetrated a deed of horror; for she drove the steel through the middle of her throat, and lies dead on those most dear to her, having each in her arms embraced. But the people rose up hastily to a strife of opinions; we indeed, as holding, that my master was victorious; but they, that the other was; and there was also a contention between the generals, those on the other side contended, that Polynices first struck with the spear, but those on ours that there was no victory where the combatants died. [And in the mean time Antigone withdrew from the army;] but they rushed to arms; but fortunately by a sort of foresight the people of Cadmus had sat upon their shields: and we gained the advantage of falling on the Argives not yet accoutred in their arms. And no one made a stand, but flying they covered the plain; and immense quantities of blood were spilt of the corses that fell, but when we were victorious in the fight, some indeed raised the image of Jove emblem of victory, but some of us stripping the shields from the Argive corses sent the spoils within the city. But others with Antigone are bearing hither the dead for their friends to lament over. But these contests have in some respect turned out most happy for this state, but in other respect most unhappy.

  CHOR. No longer the misfortunes of the house come to our ears, we may also see before the palace these three fallen corses, who have shared the dark realms by a united death.

  [The dead bodies borne.]

  ANTIGONE, CREON, CHORUS.

  ANT. Not veiling the softness of my cheek on which my ringlets fall, nor caring for the purple glow of virginity under my lids, the blush of my countenance, I am borne along the bacchanal of the dead, rending the fillet from my hair, rejecting the saffron robe of delicateness, having the mournful office of conducting the dead. Alas! alas! woe is me! Oh Polynices, thou well answeredst to thy name! Alas me! Oh Thebes! but thy strife, no strife, but murder consummated with murder, hath destroyed the house of Œdipus with dreadful, with mournful blood. But what groan responsive to my sufferings, or what lament of music shall I invoke to my tears, to my tears, O house, O house, bearing these three kindred bodies, my mother, and her children, the joy of the fury? who destroyed the entire house of Œdipus, what time intelligently he unfolded the difficult song of the fierce monster, having thereby slain the body of the fierce musical Sphinx. Alas me! my father; what Grecian, or what Barbarian, or what other of the noble in birth, of mortal blood, in time of old ever bore such manifest sufferings of so many ills? Wretched I, how do I lament! What bird, sitting on the highest boughs of the oak or pine, will sing responsive to my lamentations, who have lost my mother? who weep the strain of grief in addition to these moans for my brothers, about to pass my long life in floods of tears. — Which shall I bewail? On which first shall I scatter the first offerings rent from my hair? On my mother’s two breasts of milk, or upon the death-wounds of my two brothers? Alas! alas! Leave thine house, bringing thy sightless eye, O aged father, Œdipus, show thy wretched age, who within thy palace having poured the gloomy darkness over thine eyes, draggest on a long life. Dost thou hear wandering in the hall, — resting thy aged foot upon the couch in a state of misery?

  ŒDIPUS, CREON, ANTIGONE, CHORUS.

  ŒD. Why, O virgin, hast thou with the most doleful tears called me forth leaning on the support of a blind foot to the light, a bed-ridden man from his darksome chamber, gray-headed, an obscure phantom of air — a dead body beneath the earth — a flitting dream?

  ANT. O father, thou shalt receive words of unhappy tidings; no longer do thy children behold the light, nor thy wife, who ever was employed in attending as a staff on thy blind foot, my father: alas me!

  ŒD. Alas me, for my sufferings! for well may I groan and vociferate these things. The three souls, tell me, my child, by what fate, how quitted they this light?

  ANT. Not for the sake of reproaching thee, nor exulting over thee, but for grief I speak: thy evil genius, heavy with swords, and fire, and wretched combats, has rushed down upon thy children, O my father.

  ŒD. Alas me! ah! ah!

  ANT. Why dost thou thus groan?

  ŒD. Alas me! my children!

  ANT. Thou wouldest grieve indeed, if looking on the chariot of the sun drawn by its four steeds, thou couldest direct the sight of thine eyes to these bodies of the dead.

  ŒD. The evil of my sons indeed is manifest; but my wretched wife, by what fate, O my child, did she perish?

  ANT. Causing to all tears of grief they could not contain, to her children she bared her breast, a suppliant she bared it, holding it up in supplication. But the mother found her children at the Electran gate, in the mead where the lotus abounds, contending with their lances in the common war, as lions bred in the same cave, with the blood-wounds now a cold, a gory libation, which Plato received, and Mars gave. And having seized the brazen-wrought sword from the dead she plunged it into her flesh, but with grief for her children she fell amidst her children. But all these sufferings, O my father, has the God heaped this day upon our house, whoever he be, that adds this consummation.

  CHOR. This day hath been the beginning of many woes to the house of Œdipus; but may life be more fortunate!

  CRE. Now indeed cease from your grief, for it is time to think of the sepulture. But hear these words, O Œdipus; Eteocles, thy son, hath given to me the dominion of this land, giving them as a marriage portion to Hæmon, and with them the bed of thy daughter Antigone. I therefore will not suffer thee any longer to dwell in this land. For clearly did Tiresias say, that never, whilst thou dost inhabit this land, will the state be prosperous. But depart; and this I say not from insolence, nor being thine enemy, but on account of thy evil genius, fearing lest the country suffer any harm.

  ŒD. O Fate, from the beginning how wretched [and unhappy] didst thou form me, [if ever other man was formed!] whom, even before I came into the light from my mother’s womb, when yet unborn Apollo foretold that I should be the murderer of my father Laïus, alas! wretch that I am! And when I was born, again my father who gave me life, seeks to take my life, considering that I was born his enemy: for it was fated that he should die by my hands, and he sends me, poor wretch, as I craved the breast, a prey for the wild beasts: where I was preserved — for would that Cithæron, it ought, had sunk to the bottomless chasms of Tartarus, for that it did not destroy me; but the God fixed it my lot to serve under Polybus my master: but I unhappy man, having slain my own father, ascended the bed of my wretc
hed mother, and begat children, my brothers, whom I destroyed, having received down the curse from Laïus, and given it to my sons. For I was not by nature so utterly devoid of understanding, as to have devised such things against my eyes, and against the life of my children, without the interference of some of the Gods. Well! — what then shall I ill-fated do? who will accompany me the guide of my dark steps? She that lies here dead! living, well know I, she would. But my noble pair of sons? I have no sons. — But still in my vigor can I myself procure my sustenance? Whence? — Why, O Creon, dost thou thus utterly kill me? for kill me thou wilt, if thou shalt cast me out of the land. Yet will I not appear base, stretching my hands around thy knees, for I can not belie my former nobleness, not even though my plight is miserable.

  CRE. Well has it been spoken by thee, that thou wilt not touch my knees, but I can not permit thee to dwell in the land. But of these corses, the one we must even now bear to the house; but the body of Polynices cast out unburied beyond the borders of this land. And these things shall be proclaimed to all the Thebans: “whoever shall be found either crowning the corse, or covering it with earth, shall receive death for his offense.” But thou, ceasing from the groans for the three dead, retire, Antigone, within the house, and behave as beseems a virgin, expecting the approaching day in which the bed of Hæmon awaits thee.

 

‹ Prev