Complete Works of Euripides
Page 72
CHOR. O son of Peleus, thou hast spoken both worthily of thyself, and of the marine deity, hallowed Goddess.
CLY. Alas! how can I praise thee neither too much in words, nor, being deficient in this respect, [not] lose thy favor? For in a certain wise the praised dislike their praisers, if they praise too much. But I am ashamed at alleging pitiable words, being troubled in myself, while thou art not diseased with my ills. But in fact the good man has some reason, even though he be unconnected with them, for assisting the unfortunate. But pity us, for we have suffered pitiably; I, who, in the first place, thinking to have thee for a kinsman, cherished a vain hope. — Moreover, my child, by dying, might perchance become an omen to thy future bridals, which thou must needs avoid. But well didst thou speak both first and last, for, if thou art willing, my child will be saved. Dost wish that she embrace thy knee as a suppliant? Such conduct is not virgin-like, but if thou wilt, she shall come, with her noble face suffused with modesty. Or shall I obtain these things from thee, without her presence?
ACH. Let her remain within doors, for with dignity she preserves her dignity.
CLY. Yet one must needs have modesty [only] as far as circumstances allow.
ACH. Do thou neither bring forth thy daughter into my sight, lady, not let us fall into reproach for inconsiderate conduct, for our assembled army, being idle from home occupations, loves evil and slanderous talk. But at all events you will accomplish the same, whether you come to me as a suppliant, or do not supplicate, for a mighty contest awaits me, to release you from these evils. Wherefore, having heard one thing, be persuaded that I will not speak falsely. But if I speak falsely, and vainly amuse you, may I perish; but may I not perish, if I preserve the virgin.
CLY. Mayest thou be blest, ever assisting the unhappy.
ACH. Hear me then, that the matter may be well.
CLY. What is this thou sayest? for one must listen to thee.
ACH. Let us again persuade her father to be wiser.
CLY. He is a coward, and fears the army too much.
ACH. But words can conquer words.
CLY. Chilly is the hope, but tell me what I must do.
ACH. Beseech him first not to slay his child, but if he oppose this, you must come to me. For if he will be persuaded what you wish, there is no occasion for my efforts, for this very [consent] contains her safety. And I also shall appear in a better light with my friend, and the army will not blame me, if I transact matters by discretion rather than force. And if this turn out well, these things, even without my help, may turn out satisfactorily to thy friends and thyself.
CLY. How wisely hast thou spoken! But what thou sayest must be done. But if I do not obtain what I seek, where shall I again see thee? Where must I wretched woman, coming, find thee an assistant in my troubles?
ACH. We guards will watch thee when there is occasion, lest any one behold thee going in agitation through the host of the Greeks. But do not shame thy ancestral home, for Tyndarus is not worthy of an evil reputation, seeing he is great among the Greeks.
CLY. These things shall be. Command; it is meet that I obey thee. But if there are Gods, you, being a just man, will receive a good reward; but if not, why should one toil?
CHOR. What was that nuptial song that raised its strains on the Libyan reed, and with the dance-loving lyre, and the reedy syrinx, when o’er Pelion at the feast of the Gods the fair-haired muses, striking their feet with golden sandals against the ground, came to the wedding of Peleus, celebrating with melodious sounds Thetis, and the son of Æacus, on the mountains of the Centaurs, through the Palian wood.
But the Dardan, [Phrygian Ganymede,] dear delight of Jove’s bed, poured out the nectar in the golden depths of the goblets, and along the white sands the fifty daughters of Nereus, entwining in circles, adorned the nuptials of Nereus with the dance. But with darts of fir, and crowns of grass, the horse-mounted troop of the Centaurs came to the banquet of the Gods and the cup of Bacchus. And the Thessalian girls shouted loud, “O daughter of Nereus,” and the prophet Phœbus, and Chiron, skilled in letters, declared, “Thou shalt bring forth a mighty light, who shall come to the [Trojan] land with Myrmidons armed with spear and shield, to burn the renowned city of Priam, around his body armed with a covering of golden arms wrought by Vulcan, having them as a gift from his Goddess Thetis, who begat him blessed.” Then the deities celebrated the nuptials of the noble daughter of Nereus first, and of Peleus. But thee, [O Iphigenia,] they will crown on the head with flowery garlands, like as a pure spotted heifer from a rocky cave, making bloody the mortal throat [of one] not trained up with the pipe, nor amidst the songs of herdsmen, but as a bride prepared by thy mother for some one of the Argives. Where has the face of shame, or virtue any power to prevail? Since impiety indeed has influence, but virtue is left behind and disregarded by mortals, and lawlessness governs law, and it is a common struggle for mortals, lest any envy of the Gods befall.
CLY. I have come out of the house to seek for my husband, who has been absent, and has quitted the house a long time. But my hapless daughter is in tears, casting forth many a change of complaint, having heard the death her father devises for her. But I was mindful of Agamemnon who is now coming hither, who will quickly be detected doing evil deeds against his own children.
AG. Daughter of Leda, opportunely have I found you without the house, that I may tell thee, apart from the virgin, words which it is not meet for those to hear who are about to marry.
CLY. And what is it, on which your convenience lays hold?
AG. Send forth thy daughter from the house with her father, since the lustral waters are ready prepared, and the salt-cakes to scatter with the hands upon the purifying flame, and heifers, which needs must be slain in honor of the Goddess Diana before the marriage solemnities, a shedding of black gore.
CLY. In words, indeed, thou speakest well, but for thy deeds, I know not how I may say thou speakest well. But come without, O daughter, for thou knowest all that thy father meditates, and beneath thy robes bring the child Orestes, thy brother. See, she is here present to obey thee. But the rest I will speak on her behalf and mine.
AG. Child, why weepest thou, and no longer beholdest me cheerfully, but fixing thy face upon the ground, keepest thy vest before it?
CLY. Alas! What commencement of my sorrows shall I take? For I may use them all as first, [both last, and middle throughout.]
AG. But what is it? How all of you are come to one point with me, bearing disturbed and alarmed countenances.
CLY. Wilt thou answer candidly, husband, if I ask thee?
AG. There needs no admonition: I would fain be questioned.
CLY. Art thou going to slay thy child and mine?
AG. Ah! wretched things dost thou say, and thinkest what thou shouldst not.
CLY. Keep quiet, and first in turn answer me that.
AG. But if thou askest likely things, thou wilt hear likely.
CLY. I ask no other things, nor do thou answer me others.
AG. O revered destiny, and fate, and fortune mine!
CLY. Ay, and mine too, and this child’s, one of three unfortunates!
AG. But in what art thou wronged?
CLY. Dost thou ask me this? This thy wit hath no wit.
AG. I am undone. My secret plans are betrayed.
CLY. I know and have learned all that you are about to do to me, and the very fact of thy silence, and of thy groaning much, is a proof that you confess it. Do not take the trouble to say any thing.
AG. Behold, I am silent: for what need is there that, falsely speaking, I add shamelessness to misfortune?
CLY. Listen, then, for I will unfold my story, and will no longer make use of riddles away from the purpose. In the first place, that I may first reproach thee with this — thou didst wed me unwilling, and obtain me by force, having slain Tantalus, my former husband, and having dashed my infant living to the ground, having torn him by force from my breast. And the twin sons of Jove, my brothers, glorying in their steeds,
made war [against thee] but my old father Tyndarus saved you, when you had become a suppliant, and thou again didst possess me as a wife. When I, being reconciled to thee in respect to thy person and home, thou wilt bear witness how blameless a wife I was, both modest in respect to affection, and enriching thy house, so that thou both going within and without thy doors wast blessed. And ’tis a rare prize for a man to obtain such a wife, but there is no lack of getting a bad spouse. And I bear thee this son, besides three virgins, of one of whom thou art cruelly going to deprive me. And if any one ask thee on what account thou wilt slay her, say, what will you answer? or must I needs make your plea, “that Menelaus may obtain Helen?” A pretty custom, forsooth, that children must pay the price of a bad woman. We gain the most hateful things at the hand of those dearest. Come, if thou wilt set out, leaving me at home, and then wilt be a long time absent, what sort of feelings dost think I shall experience, when I behold every seat empty of this child’s presence, and every virgin chamber empty, but myself sit in tears alone, ever mourning her [in such strains as these:] “My child, thy father, who begat thee, hath destroyed thee, himself, no other, the slayer, by no other hand, leaving such a reward for [my care of] the house.” Since there wants but a little reason for me and my remaining daughters to give thee such a reception as you deserve to receive. Do not, by the Gods, either compel me to act evilly toward thee, nor do thou thyself be so. Ah well! thou wilt sacrifice thy daughter — what prayers wilt thou then utter? What good thing wilt thou crave for thyself, slaying thy child? An evil return, seeing, forsooth, thou hast disgracefully set out from home. But is it right that I should pray for thee any good thing? Verily we must believe the Gods are senseless, if we feel well disposed to murderers. But wilt thou, returning to Argos, embrace thy children? But ’tis not lawful for thee. Will any of your children look upon you, if thou offerest one of them for slaughter? Thus far have I proceeded in my argument. What! does it only behoove thee to carry about thy sceptre and marshal the army? — whose duty it were to speak a just speech among the Greeks: “Do ye desire, O Greeks, to sail against the land of the Phrygians? Cast lots, whose daughter needs must die” — for this would be on equal terms, but not that you should give thy daughter to the Greeks as a chosen victim. Or Menelaus, whose affair it was, ought to slay Hermione for her mother’s sake. But now I, having cherished thy married life, shall be bereaved of my child, but she who has sinned, bearing her daughter under her care to Sparta, will be blest. As to these things, answer me if I say aught not rightly, but if I have spoken well, do not then slay thy child and mine, and thou wilt be wise.
CHOR. Be persuaded, Agamemnon, for ’tis right to join in saving one’s children. No one of mortals will gainsay this.
IPH. If, O father, I possessed the eloquence of Orpheus, that I might charm by persuasion, so that rocks should follow me, and that I might soften whom I would by my words, to this would I have resorted. But now I will offer tears as all my skill, for these I can. And, as a suppliant bough, I press against thy knees my body, which this [my mother] bore thee, [beseeching] that thou slay me not before my time, for sweet it is to behold the light, nor do thou compel me to visit the places beneath the earth. And I first hailed thee sire, and thou [didst first call] me daughter, and first drawing nigh to thy knees, I gave and in turn received sweet tokens of affection. And such, were thy words: “My daughter, shall I some time behold thee prospering in a husband’s home, living and flourishing worthily of me?” And mine in turn ran thus, as I hung about thy beard, which now with my hand I embrace: “But how shall I [treat] thee? Shall I receive thee when an old man, O father, with the hearty reception of my house, repaying thee the careful nurture of my youth?” Of such words have remembrance, but thou hast forgotten them, and fain wouldst slay me. Do not, [I beseech you] by Pelops and by thy father Atreus, and this my mother, who having before brought me forth with throes, now suffers this second throe. What have I to do with the marriage of Paris and Helen? Whence came he, father, for my destruction? Look upon me; give me one look, one kiss, that this memorial of thee at least I, dying, may possess, if thou wilt not be persuaded by my words. Brother, thou art but a little helpmate to those dear, yet weep with me, beseech thy sire that thy sister die not. Even in babes there is wont to be some sense of evil. Behold, O father, he silently implores thee. But respect my prayer, and have pity on my years. Yea, by thy beard we, two dear ones, implore thee; the one is yet a nursling, but the other grown up. In one brief saying I will overcome all arguments. This light of heaven is sweetest of things for men to behold, but that below is naught; and mad is he who seeks to die. To live dishonorably is better than to die gloriously.
CHOR. O wretched Helen, through thee and thy nuptials there is come a contest for the Atrides and their children.
AG. I can understand what merits pity, and what not; and I love my children, for [otherwise] I were mad. And dreadful ’tis for me to dare these things, O woman, and dreadful not to do so — for so I must needs act. Thou seest how great is this naval host, and how many are the chieftains of brazen arms among the Greeks, to whom there is not a power of arriving at the towers of Troy, unless I sacrifice you, as the seer Calchas says, nor can we take the renowned plain of Troy. But a certain passion has maddened the army of the Greeks, to sail as quickly as possible upon the land of the barbarians, and to put a stop to the rapes of Grecian wives. And they will slay my daughters at Argos, and you, and me, if I break through the commands of the Goddess. It is not Menelaus who has enslaved me, O daughter, nor have I followed his device, but Greece, for whom I, will or nill, must needs offer thee. And I am inferior on this head. For it behooves her, [Helen,] as far as thou, O daughter, art concerned, to be free, nor for us, being Greeks, to be plundered perforce of our wives by barbarians.
CLY. O child! O ye stranger women! O wretched me for thy death! Thy father flees from thee, giving thee up to Hades.
IPH. Alas for me! mother, mother. The same song suits both of us on account of our fortunes, and no more to me is the light, nor this bright beam of the sun. Alas! alas! thou snow-smitten wood of Troy, and mountains of Ida, where once on a time Priam exposed a tender infant, having separated him from his mother, that he might meet with deadly fate, Paris, who was styled Idæan, Idæan [Paris] in the city of the Phrygians. Would that the herdsman Paris, who was nurtured in care of steers, had ne’er dwelt near the white stream, where are the fountains of the Nymphs, and the meadow flourishing with blooming flowers, and roseate flowers and hyacinths for Goddesses to cull. Where once on a time came Pallas, and artful Venus, and Juno, and Hermes, the messenger of Jove; Venus indeed, vaunting herself in charms, and Pallas in the spear, and Juno in the royal nuptials of king Jove, [these came] to a hateful judgment and strife concerning beauty; but my death, my death, O virgins, bearing glory indeed to the Greeks, Diana hath received as first-fruits [of the expedition] against Troy. But he that begot me wretched, O mother, O mother, has departed, leaving me deserted. O hapless me! having †beheld† bitter, bitter, ill-omened Helen, I am slain, I perish, by the impious slaughter of an impious sire. Would for me that Aulis had never received the poops of the brazen-beaked ships into these ports, the fleet destined for Troy, nor that Jove had breathed an adverse wind over Euripus, softening one breeze so that some mortals might rejoice in their [expanded] sails, but to others a pain, to others difficulty, to some to set sail, to others to furl their sails, but to others to tarry. In truth the race of mortals is full of troubles, is full of troubles, and it necessarily befalls men to find some misfortune. Alas! alas! thou daughter of Tyndarus, who hast brought many sufferings, and many griefs upon the Greeks.
CHOR. I indeed pity you having met with an evil calamity, such as thou never shouldst have met with.
IPH. O mother, to whom I owe my birth, I behold a crowd of men near.
CLY. Ay, the son of the Goddess, my child, for whom thou camest hither.
IPH. Open the house, ye servants, that I may hide myself.
CLY. But why do
st thou fly hence, my child?
IPH. I am ashamed to behold this Achilles.
CLY. On what account?
IPH. The unfortunate turn-out of my nuptials shames me.
CLY. Thou art not in a state to give way to delicacy in the present circumstances. But do thou remain, there is no use for punctilio, if we can [but save your life.]
ACH. O hapless lady, daughter of Leda.
CLY. Thou sayest not falsely.
ACH. Terrible things are cried out among the Greeks.
CLY. What cry? tell me.
ACH. Concerning thy child.
CLY. Thou speakest a word of ill omen.
ACH. That it is necessary to slay her.
CLY. Does no one speak the contrary to this?
ACH. Ay, I myself have got into trouble.
CLY. Into what [trouble,] O friend?
ACH. Of having my body stoned with stones.
CLY. What, in trying to save my daughter!
ACH. This very thing.
CLY. And who would have dared to touch thy person?
ACH. All the Greeks.
CLY. And was not the host of the Myrmidons at hand for thee?
ACH. That was the first that showed enmity.
CLY. Then are we utterly undone, my daughter.
ACH. For they railed at me as overcome by a betrothed —
CLY. And what didst thou reply?
ACH. That they should not slay my intended bride.
CLY. For so ’twas right.
ACH. [She] whom her father had promised me.
CLY. Ay, and had sent for from Argos.
ACH. But I was worsted by the outcry.
CLY. For the multitude is a terrible evil.
ACH. But nevertheless I will aid thee.
CLY. And wilt thou, being one, fight with many?