Complete Works of D.H. Lawrence

Home > Literature > Complete Works of D.H. Lawrence > Page 469
Complete Works of D.H. Lawrence Page 469

by D. H. Lawrence


  As the Living Huitzilopochtli came near the altar steps, the Living Quetzalcoatl rose and came to meet him. The two saluted, each covering his eyes with his left hand for a moment, then touching fingers with the right hand.

  Cipriano stood before the statue of Huitzilopochtli, dipped his hand in a stone bowl, and giving the loud cry or whoop of Huitzilopochtli, lifted up his red hand. His guard uttered the loud cry, and quickly filed past, each man dipping his hand and raising his wet, red fist. The hard drums of Huitzilopochtli rattled like madness in the church, then fell suddenly silent.

  Ramón: ‘Why is your hand red, Huitzilopochtli, my brother?’

  Cipriano: ‘It is the blood of the treacherous, Oh Quetzalcoatl.’

  Ramón: ‘What have they betrayed?’

  Cipriano: ‘The yellow sun and the heart of darkness; the hearts of men, and the buds of women. While they lived, the Morning Star could not be seen.’

  Ramón: ‘And are they verily dead?’

  Cipriano: ‘Verily dead, my Lord.’

  Ramón: ‘Their blood is shed?’

  Cipriano: ‘Yes, my Lord, save that the grey dogs shed no blood. Two died the bloodless death of the grey dogs, three died in blood.’

  Ramón: ‘Give me the blood of the three, my brother Huitzilopochtli, to sprinkle the fire.’

  Cipriano brought the stone bowl, and the little bunch of black leaves from Huitzilopochtli’s idol. Ramón slowly, gently, sprinkled a little blood on the fire, with the black leaves.

  Ramón: ‘Darkness, drink the blood of expiation. Sun, swallow up the blood of expiation. Rise, Morning Star, between the divided sea.’

  He gave back the bowl and the leaves to Huitzilopochtli, who placed them by the black idol.

  Ramón: ‘Thou who didst take the lives of the three, Huitzilopochtli, my brother, what wilt thou do with the souls?’

  Cipriano: ‘Even give them to thee, my Lord, Quetzalcoatl, my Lord of the Morning Star.’

  Ramón: ‘Yea, give them to me and I will wrap them in my breath and send them the longest journey, to the sleep and the far awakening.’

  Cipriano: ‘My Lord is lord of two ways.’

  The naked, painted guard of Huitzilopochtli came and carried the dead bodies of the three stabbed men, carried them on red biers, and laid them at the foot of the Quetzalcoatl statue.

  Ramón: ‘So, there is a long way to go, past the sun to the gate of the Morning Star. And if the sun is angry he strikes swifter than a jaguar, and the whirr of the winds is like an angry eagle, and the upper waters strike in wrath like silver-coloured snakes. Ah, three souls, make peace now with the sun and winds and waters, and go in courage, with the breath of Quetzalcoatl around you like a cloak. Fear not and shrink not and fail not; but come to the end of the longest journey, and let the fountain cover your face. So shall all at length be made new.’

  When he had spoken to the dead, Ramón took incense and threw it on the fire, so clouds of blue smoke arose. Then with a censer he swung the blue smoke over the dead. Then he unfolded three blue cloths and covered the dead. Then the guards of Quetzalcoatl lifted the biers, and the flute of Quetzalcoatl sounded.

  ‘Salute the Morning Star!’ cried Ramón, turning to the light beyond the statue of Quetzalcoatl, and throwing up his right arm in the Quetzalcoatl prayer. Every man turned to the light and threw up his arm in the passion. And the silence of the Morning Star filled the church.

  The drum of Quetzalcoatl sounded: the guards slowly moved away with the three blue-wrapped dead.

  Then came the voice of the Living Huitzilopochtli:

  ‘Upon the dead grey dogs the face of Quetzalcoatl cannot look. Upon the corpses of grey dogs rises no Morning Star. But the fire of corpses shall consume them.’

  There was a sharp rattle of the dry drums of Huitzilopochtli. Ramón remained with his back to the church, his arm upraised to the Morning Star. And the guard of Huitzilopochtli lifted the strangled bodies, laid them on biers, covered them with grey cloths, and bore them away.

  The bugle of Huitzilopochtli sounded.

  Cipriano: ‘The dead are on their way. Quetzalcoatl helps them on the longest journey. — But the grey dogs sleep within the quick-lime, in the slow corpse-fire. — It is finished.’

  Ramón dropped his arm and turned to the church. All men dropped their hands. The soft drums of Quetzalcoatl sounded, mingling with the hard drums of Huitzilopochtli. Then both guards began to sing together:

  HUITZILOPOCHTLI’S WATCH

  ‘Red Huitzilopochtli

  Keeps day and night apart.

  Huitzilopochtli the golden

  Guards life from death, and death from life.

  No grey-dogs, cowards, pass him.

  No spotted traitors crawl by,

  False fair ones cannot slip through

  Past him, from the one to the other.

  Brave men have peace at nightfall,

  True men look up at the dawn,

  Men in their manhood walk out

  Into blue day, past Huitzilopochtli.

  Red Huitzilopochtli

  Is the purifier.

  Black Huitzilopochtli

  Is doom.

  Huitzilopochtli golden

  Is the liberating fire.

  White Huitzilopochtli

  Is washed bone.

  Green Huitzilopochtli

  Is Malintzi’s blade of grass.’

  At the beginning of each stanza, the Guard of Huitzilopochtli struck their left palm with their scarlet right fist, and the drums gave a great crash, a terrific splash of noise. When the song ended, the drums gradually died down, like subsiding thunder, leaving the hearts of men re-echoing.

  Ramón: ‘Why is your hand so red, Huitzilopochtli?’

  Cipriano: ‘With the blood of slain men, Brother.’

  Ramón: ‘Must it always be red?’

  Cipriano: ‘Till green-robed Malintzi brings her water-bowl.’

  The bugle and the flute both sounded. The guard of Huitzilopochtli put out the red candles, one by one, the guard of Quetzalcoatl extinguished the blue candles. The church was dark, save for the small but fierce blue-white light beyond the Quetzalcoatl statue, and the red smouldering on the altar.

  Ramón began slowly to speak:

  ‘The dead are on their journey, the way is dark.

  There is only the Morning Star.

  Beyond the white of whiteness,

  Beyond the blackness of black,

  Beyond spoken day,

  Beyond the unspoken passion of night,

  The light which is fed from two vessels

  From the black oil and the white

  Shines at the gate.

  A gate to the innermost place

  Where the Breath and the Fountains commingle,

  Where the dead are living, and the living are dead.

  The deeps that life cannot fathom,

  The Source and the End, of which we know

  Only that it is, and its life is our life and our death.

  All men cover their eyes

  Before the unseen.

  All men be lost in silence,

  Within the noiseless.’

  The church was utterly still, all men standing with a hand pressed over their eyes.

  Till there was one note of a silver gong, and the green candles of Malintzi were being lighted in the altar place. — Ramón’s voice was heard again:

  ‘Like the green candles of Malintzi

  Like a tree in new leaf.

  The rain of blood is fallen, is gone into the earth.

  The dead have gone the long journey

  Beyond the star.

  Huitzilopochtli has thrown his black mantle

  To those who would sleep.

  When the blue wind of Quetzalcoatl

  Waves softly,

  When the water of Malintzi falls

  Making a greenness:

  Count the red grains of the Huitzilopochtli

  Fire in your hearts, O men.

 
And blow the ash away.

  For the living live,

  And the dead die.

  But the fingers of all touch the fingers of all

  In the Morning Star.’

  CHAPTER XXIV

  Malintzi

  When the women were shut out of the church, Kate went home gloomy and uneasy. The executions shocked and depressed her. She knew that Ramón and Cipriano did deliberately what they did: they believed in their deeds, they acted with all their conscience. And as men, probably they were right.

  But they seemed nothing but men. When Cipriano said: Man that is man is more than a man, he seemed to be driving the male significance to its utmost, and beyond, with a sort of demonism. It seemed to her all terrible will, the exertion of pure, awful will.

  And deep in her soul came a revulsion against this manifestation of pure will. It was fascinating also. There was something dark and lustrous and fascinating to her in Cipriano, and in Ramón. The black, relentless power, even passion of the will in men! The strange, sombre, lustrous beauty of it! She knew herself under the spell.

  At the same time, as is so often the case with any spell, it did not bind her completely. She was spellbound, but not utterly acquiescent. In one corner of her soul was revulsion and a touch of nausea.

  Ramón and Cipriano no doubt were right for themselves, for their people and country. But for herself, ultimately, ultimately she belonged elsewhere. Not to this terrible, natural will which seemed to beat its wings in the very air of the American continent. Always will, will, will, without remorse or relenting. This was America to her: all the Americas. Sheer will!

  The Will of God! She began to understand that once fearsome phrase. At the centre of all things, a dark, momentous Will sending out its terrific rays and vibrations, like some vast octopus. And at the other end of the vibration, men, created men, erect in the dark potency, answering Will with will, like gods or demons.

  It was wonderful too. But where was woman, in this terrible interchange of will? Truly only a subservient, instrumental thing: the soft stone on which the man sharpened the knife of his relentless volition: the soft lode-stone to magnetize his blade of steel and keep all its molecules alive in the electric flow.

  Ah, yes, it was wonderful. It was, as Ramón said, a manifestation, a manifestation of the Godhead. But to the Godhead as a sheer and awful Will she could not respond.

  Joachim, letting himself be bled to death for people who would profit nothing by his sacrifice, he was the other extreme. The black and magnificent pride of will which comes out of the volcanic earth of Mexico had been unknown to him. He was one of the white, self-sacrificing gods. Hence her bitterness. And hence, naturally, the spell of beauty and lustrous satisfaction which Cipriano could cast over her. She was in love with him, when he was with her; in his arms, she was quite gone in his spell. She was the deep, slumbrous lodestone which set all his bones glittering with the energy of relentless pride. And she herself derived a great gratification in the embrace, a sense of passive, downward-sinking power, profound.

  Yet she could not be purely this, this thing of sheer reciprocity. Surely, though her woman’s nature was reciprocal to his male, surely it was more than that! Surely he and she were not two potent and reciprocal currents between which the Morning Star flashed like a spark out of nowhere. Surely this was not it? Surely she had one tiny Morning Star inside her, which was herself, her own very soul and star-self!

  But he would never admit this. The tiny star of her very self he would never see. To him she was but the answer to his call, the sheath for his blade, the cloud to his lightning, the earth to his rain, the fuel to his fire.

  Alone, she was nothing. Only as the pure female corresponding to his pure male, did she signify.

  As an isolated individual, she had little or no significance. As a woman on her own, she was repulsive, and even evil, to him. She was not real till she was reciprocal.

  To a great extent this was true, and she knew it. To a great extent, the same was true of him, and without her to give him the power, he too would not achieve his own manhood and meaning. With her or without her, he would be beyond ordinary men, because the power was in him. But failing her, he would never make his ultimate achievement, he would never be whole. He would be chiefly an instrument.

  He knew this too: though perhaps not well enough. He would strive to keep her, to have her, for his own fulfilment. He would not let her go.

  But that little star of her own single self, would he ever recognize that? Nay, did he even recognize any single star of his own being? Did he not conceive of himself as a power and a potency on the face of the earth, an embodied will, like a rushing dark wind? And hence, inevitably, she was but the stone of rest to his potency, his bed of sleep, the cave and lair of his male will.

  What else? To him there was nothing else. The star! Don Ramón’s Morning Star was something that sprang between him and her and hung shining, the strange third thing that was both of them and neither of them, between his night and her day.

  Was it true? Was she nothing, nothing, by herself? And he, alone, failing his last manhood, without her was he nothing, or next to nothing? As a fig tree which grows up, but never comes to flower.

  Was this thing true, the same of both of them? — that alone, they were next to nothing? Each of them, separate, next to nothing. Apart in a sort of grey, mechanical twilight, without a star?

  And together, in strange reciprocity, flashing darkly till the Morning Star rose between them?

  He would say to her, as Ramón had said of Carlota: ‘Soul! No, you have no soul of your own. You have at best only half a soul. It takes a man and a woman together to make a soul. The soul is the Morning Star, emerging from the two. One alone cannot have a soul.’

  This Ramón said. And she knew it conveyed what Cipriano really felt. Cipriano could not see Kate as a being by herself. And if he lived a thousand more years, he would never see her as such. He would see her only as reciprocal to himself. As the balance of him, and the correspondence on the other side of heaven.

  ‘Let the Morning Star rise between us,’ he would say. ‘Alone you are nothing, and I am manqué. But together we are the wings of the Morning.’

  Was it true? Was this the final answer to man’s assertion of individuality?

  Was it true? And was it her sacred duty to sit beside him in the green dress of Malintzi, in the church, the goddess admitting her halfness? Her halfness! Was there no star of the single soul? Was that all an illusion?

  Was the individual an illusion? Man, any man, every man, by himself just a fragment, knowing no Morning Star? And every woman the same; by herself, starless and fragmentary. Even in the relation to the innermost God, still fragmentary and unblest.

  Was it true, that the gate was the Morning Star, the only entrance to the Innermost? And the Morning Star rises between the two, and between the many, but never from one alone.

  And was a man but a dark and arrowy will, and woman the bow from which the arrow is shot? The bow without the arrow was as nothing, and the arrow without the bow only a short-range dart, ineffectual?

  Poor Kate, it was hard to have to reflect this. It meant a submission she had never made. It meant the death of her individual self. It meant abandoning so much, even her own very foundations. For she had believed truly that every man and every woman alike was founded on the individual.

  Now, must she admit that the individual was an illusion and a falsification? There was no such animal. Except in the mechanical world. In the world of machines, the individual machine is effectual. The individual, like the perfect being, does not and cannot exist, in the vivid world. We are all fragments. And at the best, halves. The only whole thing is the Morning Star. Which can only rise between two: or between many.

  And men can meet only in the light of the Morning Star.

  She thought again of Cipriano and the executions, and she covered her hands over her face. Was this the knife to which she must be sheath? Was it such a st
ar of power and relentlessness that must rise between her and him? Him naked and painted, with his soldiers, dancing and sweating and shouting among them. Herself unseen and nowhere!

  As she sat rocking in her terrible loneliness and misgiving, she heard the drums on the towers, and the sound of rockets. She went to the gate. Over the church, in the night sky, hung a spangling cloud of red and blue fire, the colours of Huitzilopochtli and Quetzalcoatl. The night of Huitzilopochtli would be over. The sky was dark again, and there were all the stars, beyond, far, far beyond where the spangling had been.

  She went indoors again, to retire. The servants had all run out to see the rockets. Ezequiel would be in with the men in church.

  She heard footsteps on the gravel walk, and suddenly Cipriano stood in the doorway, in his white clothes. He took off his hat, quickly. His black eyes were sparkling, almost blazing to her, with a flashing of light such as she had never seen. There were still smears of paint on his face. In the blazing of his eyes he seemed to be smiling to her, but in a dazzling, childish way.

  ‘Malintzi,’ he said to her in Spanish. ‘Oh, come! Come and put on the green dress. I cannot be the Living Huitzilopochtli without a bride. I cannot be it, Malintzi!’

  He stood before her, flickering and flashing and strangely young, vulnerable, as young and boyish as flame. She saw that when the fire came free in him, he would be like this always, flickering, flashing with a flame of virgin youth. Now, not will at all. Sensitive as a boy. And calling her only with his boyish flame. The living, flickering, fiery Wish. This was first. The Will she had seen was subsidiary and instrumental, the Wish in armour.

  She had been so used to fighting for her own soul with individualistic men, that for a moment she felt old, and uncertain. The strange, flashing vulnerability in him, the nakedness of the living Wish, disconcerted her. She was used to men who had themselves well in hand, and were seeking their own ends as individuals.

  ‘Where do you want me to come?’ she said.

  ‘To the church,’ he said. ‘It is mine to-night. I am Huitzilopochtli: but I cannot be it alone,’ he added with quick, wistful, watchful smile, as if all his flesh were flickering with delicate fire.

 

‹ Prev