Book Read Free

Beneath the Spanish

Page 9

by Victor Hernandez Cruz


  The Ingenious Gentleman Don Quixote de la Mancha

  Listening to a voice,

  is it inside of me or outside?

  Is it the candle my mother

  lit to the Milagrosa,

  talking to me?

  sound is coming from the

  Crucifix

  above and behind

  the dancing flame,

  is it the alphabet that

  makes the words, each letter

  each syllable

  The language is what talks.

  Is the whole Romanesque/Latino

  Arábico off its hinges.

  An old lady is balcony talking

  has not stopped yapping

  two days now, neighbors

  resorting to witchcraft

  Make the old bitch stop,

  what they call in Spanish

  Refunfuñar, bickering equals it

  In English can’t approximate,

  listless speech, spitting irritation

  pestering

  I sin sity que jo sin sity.

  Alonso Quixano reminds

  me of my uncles,

  highfalutin boisterous

  fiery, excuse for any conflict.

  Quijote in one scene said

  to a particular,

  “I’ll jump off this mule,

  and split you in half”

  The loud voice threat

  enough more sharp,

  Valiente as art,

  pendeja if has to be,

  be it, you could have just

  formed a circle, let me

  and the guy understand each

  other, uncle Juan.

  If they not fighting moving

  buildings

  or a loose lion on Avenue Be

  it’s not for nothing not,

  a lion has escaped in the zoo

  and logical it is to zoom, Raul.

  The mirror lies to me

  tis not the gallant cojones

  testicular macho,

  other uncle Carlos

  said face his in mirror

  offended him and he slapped it

  blood drops hand.

  Who was that abuser shameless?

  Huge green iguana came

  to the balcony I had to lift

  up from an inferno of books,

  the niece the priest

  burning picaresque novels

  claiming readership

  made Quixote sick.

  Reading is bad for you,

  Give way to music

  Silent images in motion,

  go for sword or masterbate.

  Crushing, pictures pile up traffic

  Jam thought airport.

  In North African Algerian jail

  voices to Cervantes came,

  jail brings you closer to language-words,

  Love letters to whomever,

  Malcolm X got to reading the

  Dictionary,

  loneliness is the fire of language

  there’s only you and it

  under an ocean of time

  repetitive like an eternal clave,

  when inside the scenes rolling

  Deck of cards.

  El lenguaje becomes transparent

  passage through, time erases.

  The task of reading becomes light

  transparent, when

  I am home the coquí toad

  dotting sonic space like stars

  over the mountains,

  Don Quixote hangs there

  Don Q de la Mancha

  De Plátano.

  Reading Japanese in Morocco

  “No oil to read by

  I am off to bed

  But ah . . .

  My moonlit pillow”

  —Bashō

  I have always admired Haikus, I compare them to having little money and you have to enter into a grocery store and get the ingredients to compose a meal, thus select with the little there is wisely. Robert Hass’s The Essential Haiku: Versions of Bashō, Buson, and Issa has been with me as constant companion since it came out around the mid 1990s, it was with me in Puerto Rico for years of morning café, along with the nightly singing of the coquís. Some of the nights of Bashō, Issa nearby owl mooing sitting on a lonely Guavara tree or was it a Guayacán árbol of Taino dark wood. My left elbow juncture bone point has stained itself dark from pressing upon it during my nocturnal bed reading, a bad habit I just have to live with; here in Morocco Senegal people in the old Medina sell some good Shea butter which I pick up to rub into the stain agony of my lectura. Once in New York I picked up three Japanese novels, Snow Country by Yasunari Kawabata and A Personal Matter by Kenzaburō Ōe and Nip the Buds, Shoot the Kids. Kawabata was born in Osaka in 1899 and died in 1972 supposedly committing suicide a la Yukio Mishima who was his partner in right-wing politics, something about a gas stove. His wife denies the whole suicide bit. Blames his death upon some gas stove malfunction. Whatever happened he is stiff dead, his body that is. Both of these writers have received the Nobel Prize for Literature, Kawabata in 1968, making him the first Japanese to obtain this award. Kenzaburō Ōe was born in Uchiko, an agricultural region. As a child his mother gave him the gift of the American classic The Adventures of Huckleberry Finn, assuring him a lifelong influence from Mark Twain. Kawabata along with the writer Yukio Mishima signed a petition against the Maoist Cultural Revolution in China whereas the left wing leaning Kenzaburō gave it full support, even visiting China. Kenzaburō took influence from the French philosopher Sartre, existentialism something I could never understand, I had a copy of that big book Being and Nothingness in the 60s, but I was not analytical enough to penetrate the polemic, some people do and well many blessings to them. A friend of mine had told me to read Snow Country, aware as he was of my love for the Haiku form, indeed the Novel’s prose is like a necklace of haikus, a “renga,” as a Japanese critic called it. The scenes pace themselves slowly, a cadence of paso fino which was translated by Edward G. Seidensticker, he translated not words but spaceair-timing, the Japanese scholar and translator of many great Japanese works including The Tale of Genji in 1976. Seidensticker speaking about the translation of Snow Country: “You translate not just the words but the rhythm as well”; in other words you translate silence. I would imagine you translate the temperature as well, turning the pages I felt many whiffs of cold mountain snow air, even while reading segments in tropical Puerto Rico. The lonely freaky mountainous isolation zone, a feeling that you are sunken within an immense cold white stretch of earth scattered hotels, inns, rich lonely men, geisha girls, putas not exactly though the melody can be played. The character in the novel Shimamura a cultured man who loved the ballet, refined, making observations, young girls rattling through snow in kimonos. Komako his geisha vaporizing sake, dizzy of desire, snow drunk feel the chills evermore even. Like ice cubes the prose tumbles down into you until you apprehend the tragic avalanche you are frozen in, a prose precise, ice staring at the mountain snow tips. It shines cold sun. Slow honey dripping upon frozen chrysanthemums.

  Chuchuki

  It’s not guacamole,

  Sure by now

  You’ve found out

  This wasabi shit

  Not hot sauce

  Rather some kind of vapor

  It creates an implosion

  Inward nostril

  Tsunami next

  As Brains spills

  Down your nostrils,

  Turns you insides out

  The first rush

  Survive that

  Proceed with the meal.

  I had some chuchuki

  San Francisco

  Red kimono

  She spoke Spanish.

  Books are paper

  Wild timber tamed

  Trees in your hands,

  Wonder if they have lice

  Mealybugs, termites.

  In the Caribbean books aging

  Heat moisture

  Yellow spots grow<
br />
  Makes a stank of mildew.

  I am witness to print

  That moves

  Periods who stride

  Meaning till the comma sleeps,

  As such changing

  The sentence-meanings,

  The pace, apostrophe rests into semicolon

  Like a question mark elaborated,

  Minute creatures persist,

  A particle of dot dust,

  An organism partial to books.

  Bamboo thin of tropic forest

  Air.

  Cool winter Maghreb

  Paper holds better

  Mediterranean ether

  Reading the Japanese novel

  Kawabata Snow Country

  An isolated distant cold looms.

  Are there people in town

  Or frighten bones struggling

  Toward hot spa water,

  Geisha serves tea

  In magenta kimono,

  Ah what breast-less

  Breathless beauty,

  Buttock curve like

  Shushi tuna rolls,

  Something is aesthetic happening

  Through the whiteness

  The writer makes you see:

  “The road is frozen. The village

  Lay quiet under the cold sky. . .

  The moon shone like a blade

  Frozen in blue ice.”

  How chuchi can you get,

  The prose throughout

  Links of Haiku pictures,

  Slow peeling strips

  Of apricot, cheek tongue

  Labios blood red

  Tumbling lengua in mouth,

  Black hair silk shines.

  Kenzaburō transmitted

  A delight through my

  North African icy fingers

  Hanging on to: “Nip the buds,

  Shoot the kids”:

  “Then the girl’s small face

  Appeared-red with fever

  And with the down from

  Her cheeks to her ears shining

  Golden”

  The no sense is non-logical

  Sense it makes sense Since

  In the cup of tea: it is taste.

  Image rolls flickering

  Measured shape colors,

  Bud growing flowers,

  Music like the

  Zen spells of koto long zither

  Meditations,

  Bamboo by the river

  Wind flutes color

  Sounds.

  I’ve long trips gone with

  Bashō who is a road

  Through cherry blossom springs,

  The Spanish refrain

  “Por si las moscas”

  Mosquitoes/butterflies

  Sapo/frogs

  The chance

  Knowledge comes suave

  On a wave of obvious

  Invisibility.

  Geisha secret better

  Than the mafia.

  A rose like the

  Waves of a fan

  Within red,

  Medina window view Mountains.

  Language fades

  Words diminish

  As an alphabet

  Sticks upon

  Two little Sapo

  Bashō

  Frog/Legs.

  Splash.

  Chess

  First time I saw a game of chess when I was young street kid Lower East Side hanging out at the Boys’ Club, across from Tompkins Square Park. It was in the library they had on the second floor which I visited frequently with my growing thirst for language knowledge which was within books. There a Polish- or German-looking white-haired older man sat in a wheelchair, the board in front of him, the pieces scattered throughout. He and the other player were in a pensive trance. Something was happening. I moved closer, felt the artisan concentration of the two players. The librarian saw my interest, asked me if I wanted to learn how to play the game. Of course. Few days later the old man was telling me the names of each of the pieces and how they moved in what he called the war, a battle. My next session with him I only remembered the names of the king and queen and forgot the rest, it had been a full four days and the info had scattered out of my mind, went blank as it got full of street and family life. The rotating and uproar of the speedy streets erasing mental content. Reviewed them all again, after three weeks I was aware of the moves and the names of the pieces, playing with him making the correct movements, never to win but to survive as long as possible. Since then I have always played a cruising game, I taught my son Vitin Ajani in San Francisco when he was about nine, after a few games with him he went on to corner my king each game we played, which is still the case now that he is an adult, I can never trap his king. I have also taught my young cousins in Puerto Rico, Arian y Ariel, and likewise after a few initial games they both now can always defeat my armies on the battle board and paralyze my king. It is puzzling how these sixteen pieces, the pawn-peones peasants the most abundant, the other pieces each repeated twice, the king and the queen who are singular and unique. The game’s origins some claim Indian antiquity, some China, India seems like the clearest home. From there it spread to the Persians, early on the Arabs got a hold of it and from the Middle East it took wings with the fervor of Islamic spread through North Africa and on to the Spanish peninsula during the Muslim occupation there. From Muslim Spain it traveled to other European urban centers. The world chess’d out. Some people can design ahead four to five moves; I could never plan beyond two moves. From chess master Bobby Fischer I got the move of bringing the knight out as a first move, next move I push a pawn up two squares and on to the conflict. It is a wonder how those thirty-two pieces can keep one up the night or perhaps even indefinitely till the king is paralyzed. In Cuba José Raúl Capablanca, last name means white cape, developed into a sharp chess player, they called him “la máquina” the machine due to his swiftness in the game; he was also fast with the ladies constantly on tour putting them in checkmate. Nabokov wrote about a chess player in a book called The Luzhin Defense, a book I am currently reading. There is Lewis Caroll skipping through boxes of double entendre in Through the Looking-Glass, and What Alice Found There where Alice becomes a pawn defending the White Queen. Just the other night reading through Jorge Luis Borges’s Selected Poems ran across his poem “Ajedrez”

  “It was in the East this war took fire.

  Today the whole earth is its theater.

  Like the game of love, this game goes on forever.”

  Translated by Alastair Reid

  For some reason we associate chess with the upper classes, and indeed it was quickly taken as a habit by Persian nobility. In a way it requires a certain amount of leisure-comfort; today the game is everywhere, with the rich and with the poor, United States prisoners practice the game in penal institutions, among them there are some very sharp players. The physical sport closest to chess would be baseball, with its moments of silence, its slow procedure, the importance of the pitcher’s aim and psychological shrill as the ball leaves the pitcher’s hand to tame the batter with deception, optical illusion. Baseball is a physical sport that is slow, unlike basketball and the frenzy of soccer. During lengthy pauses an outfielder can fall asleep. When I played chess with my cousins Ariel and Arian I always drank a strong cup of café to perk up, since they are young and have spare energy. Their mother Lisa and papa Jorge have taken to chess as well, we had lots of battles within afternoons of sun, splashes of rain showers and nights of coquís singing. The queen defiant, the king posted while the knight horse jumping around with the peasant pawns loose upon the squares of destiny.

 

‹ Prev