Book Read Free

An Autobiography or the Story of My Experiments with Truth

Page 7

by M K Gandhi


  The present works takes the second revised edition of 1940 as published in volume 39 of the CWMG as the authoritative text.

  This work does not mark the changes between the first and the revised edition, except where the revision is of the kind that has altered the structure of meaning.

  There are two types of annotations that mark this exercise. The first, printed on the margins of the body text. These are by way of alternative translation to the translation of Mahadev Desai. The attempt is to take the reader as close to the original as possible and not necessarily to provide stylistic or literary improvement. At times these are almost literal, disregarding the literary merit of Mahadev’s rendering. Gujarati sayings, metaphors and colloquial terms are indicated in complementary footnotes to provide the reader access to the original.

  The second kind of annotations are footnotes. These include words, sentences, phrases added or deleted in the English translation, bibliographic details about books mentioned in the Autobiography, biographical notes on persons, expository notes on institutions or organizations mentioned, details about dates, places, events and persons that abound in the Autobiography, and some of these notes are by way of supplying corrections to the details provided in the text, which escaped even Mahadev’s scrutiny.

  The scope of the present work is in this sense limited. It is not an attempt to provide a new, improved translation. It is an exercise in close reading of two intertwined texts of M.K. Gandhi’s Atmakatha.

  A question could be asked, why not attempt a new translation? It certainly can and should be attempted, as each generation contends with Gandhi and his quest to remove the golden lid that covers Truth, his desire to see God face-to-face and his pining to know himself. But I find myself unequal to the task, not only in the sense of literary ability but, more fundamentally, a moral lack. My moral universe remains too opaque to receive a glimpse of Bapu’s antaryami. Also, Mahadev is in exemplar for me. My journey to Gandhi has been through him and other ashramites. His translation of the Atmakatha has illuminated my life and I hope my thought.

  This work was done during my own period of in-dwelling at the Sabarmati Ashram. It could not have been otherwise. The last five years as a caretaker of the Sabarmati Ashram have been deeply fulfilling and life-altering. And yet, as I write this, I am aware, with deep and abiding sadness, my period of grace, of in-dwelling at the Ashram, is over.

  Sabarmati Ashram, Ahmedabad

  Tridip Suhrud

  29 August 2017

  An Autobiography or The Story of My Experiments with Truth1

  By

  M.K. Gandhi

  Translated from the original in Gujarati by Mahadev Desai2

  Translator’s Preface1

  It was by a fortunate accident that the privilege of translating into English, for Young India, the Story of My Experiments with Truth or Gandhiji’s Autobiography, as it was being published in Navajivan from week to week, fell to me. No one, perhaps, is more conscious of the blemishes, in the translation than myself. But it might be some comfort to the reader to know, that the volume, in the form in which it now appears, has had, so far as the meaning of the author is concerned, the benefit of his own careful revision, and so far as the language is concerned, the advantage of equally careful revision by Shrimati Miraben (Miss Madeleine Slade), who cast in her lot with us at the Ashram a year and a half ago.

  Satyagrahashram

  M.D.

  1 August 1927

  Translator’s Preface2

  The first edition of Gandhiji’s Autobiography was published in two volumes, Vol. I in 1927 and Vol. II in 1929. The original in Gujarati which was priced at Rs. 1/- has run through five editions, nearly 50,000 copies having been sold. The price of the English translation (only issued in library edition) was prohibitive for the Indian reader, and a cheap edition has long been needed. It is now being issued in one volume. The translation, as it appeared serially in Young India, had, it may be noted, the benefit of Gandhiji’s revision. It has now undergone careful revision, and from the point of view of language, it has had the benefit of careful revision by a revered friend, who, among many other things, has the reputation of being an eminent English scholar. Before undertaking the task, he made it a condition that his name should on no account be given out. I accept the condition. It is needless to say it heightens my sense of gratitude to him. Chapters XXIX–XLIII of Part V were translated by my friend and colleague Pyarelal during my absence in Bardoli at the time of the Bardoli Agrarian Inquiry by the Broomfield Committee in 1928–29.

  A few photographs (some of them by Kanu Gandhi) add, I am sure, to the value of this edition.

  Mahadev Desai

  Introduction

  Four or five years ago, at the instance of some of my nearest co-workers, I agreed to write my autobiography. I made the start, but scarcely had I turned over the first sheetM1 when riotsM2 broke out in Bombay1 and the work remained at a standstill. Then followed a series of events which culminated in my imprisonment at Yeravda.2 Sjt.M3 Jairamdas3 who was one of my fellow-prisoners there, asked me to put everything else on one side and finish writing the autobiography. I repliedM4 that I had already framed a programme of study4 for myself, and that I could not think of doing anything elseM5 until this course was complete. I should indeed have finished the autobiography had I gone through my full term of imprisonment at Yeravda for there was still a year left to complete5 the task, when I was discharged.M6 Swami Anand6 has now repeated the proposal,M7 and as I have finished the history of Satyagraha in South Africa7 I am tempted to undertake the autobiography for Navajivan.8 The Swami wanted me to write it separately for publication as a book. But I have no spare time. I could only write a chapter week by week.M8 Something has to be written for Navajivan every week. Why should it not be the autobiography? The Swami agreed to the proposal, and here am I hard at work.M9

  But a God-fearing friend had his doubts, which he shared with me on my day of silence. ‘What has set you on this adventure?’M10 he asked. ‘Writing an autobiography is a practice peculiar to the West. I know of nobody in the East having written one, except amongst those who have come under Western influence.9 And what will you write? Supposing you reject tomorrow the things you hold as principles today or supposing you revise in the future your plans of today,M11 is it not likely that the men who shape their conduct on the authority of your word, spoken or10 written, may be misled? Don’t you think it would be better11 not to write anything like an autobiography, at any rate just yet?’

  This argument had some effect on me. But it is not my purpose to attempt a real autobiography.M12 I simply want to tell the story of my numerous experiments with truth, and as my life consists of nothing but those experiments, it is true that the story will take the shape of an autobiography. But I shall not mind,M13 if every page of it speaks only of my experiments. I believe, or at any rate flatter myself with the belief, that a connected account of all these experiments will not be without benefit to the reader.M14 My experiments in the political field are now known, not only to India, but to a certain extent to the ‘civilized’ world. For me, they have not much value; and the title of ‘Mahatma’ that they have won for me has, therefore, even less. Often the title has deeply pained me; and there is not a moment I can recall when it may be said to have tickled me. But I should certainly like to narrate my experiments in the spiritual field which are known only to myself, and from which I have derived such power as I possess for working in the political field. If the experiments are really spiritual, then there can be no room for self-praise. They can only add to my humility. The more I reflect and look back on the past, the more vividly do I feel my limitations.

  What I want to achieve—what I have been striving and pining to achieve these thirty years—is self-realization, to see God face to face, to attain moksha.12 I live and move and have my being in pursuit of this goal. All that I do by way of speaking and writing, and all my ventures in the political field, are directed to this same end. But as I
have all along believed that what is possible for one is possible for all, my experiments have not been conducted in the closet, but in the open; and I do not think that this factM15 detracts from their spiritual value. There are some things which are known only to oneself and one’s Maker. These are clearly incommunicable. The experiments I am about to relate are not such.13 But they are spiritual, or rather moral; for the essence of religion is morality.M16

  Only those matters of religion14 that can be comprehended as much by children as by older people, will be included in this story. If I can narrate them in a dispassionate and humble spirit, many other experimenters will find in them provision for their onward march. Far be it from me to claim any degree of perfection for these experiments. I claim for them nothing more than does a scientist who, though he conducts his experiments with the utmost accuracy, forethought and minuteness, never claims any finality about his conclusions, but keeps an open mind regarding them.M17 I have gone through deep self-introspection, searched myself through and through, and examined and analysed every psychological situation. Yet I am far from claiming any finality or infallibility about my conclusions.M18 One claim I do indeed make and it is this. For me they appear to be absolutely correct, and seem for the time being to be final. For if they were not, I should base no action on them. But at every step I have carried out the process of acceptance or rejection and acted accordingly. And so long as my acts satisfy15 my reason and my heart, I must firmly adhere to my original conclusions.

  If I had only to discuss academic principles, I should clearly not attempt an autobiography. But my purpose being to give an account of various practical applications of these principles, I have given the chapters I propose to write the title of The Story of My Experiments with Truth.M19 These will of course include experiments with non-violence, celibacy and other principles of conduct believed to be distinct from truth. But for me, truth is the sovereign principle, which includes numerous other principles. This truth is not only truthfulness in word, but truthfulness in thought also, and not only the relative truth of our conception, but the Absolute Truth, the Eternal Principle, that is God. There are innumerable definitions of God, because His manifestations are innumerable. They overwhelm me with wonder and awe and for a moment stun me. But I worship God as Truth only.16 I have not yet found Him, but I am seeking after Him. I am prepared to sacrifice the things dearest to me in pursuit of this quest. Even if the sacrifice demanded be my very life, I hope I may be prepared to give it. But as long as I have not realized this Absolute Truth, so long must I hold by the relative truth as I have conceived it. That relative truth must, meanwhile, be my beacon, my shield and buckler. Though this path is straight and narrow and sharp as the razor’s edge, for me it has been the quickest and17 easiest. Even my HimalayanM20 blunders have seemed trifling to me because I have kept strictly to this path. For the path has saved me from coming to grief,18 and I have gone forward according to my light. Often in my progress I have had faint glimpses of the Absolute Truth, God, and daily the conviction is growing upon me that He alone is real and all else is unreal. Let those,M21 who wish, realize how the conviction has grown upon me; let them share my experiments and share also my conviction if they can. The further conviction has been growing upon me that whatever is possible for me is possible even for a child, and I have sound reasons for saying so. The instrumentsM22 for the quest of truth are as simple as they are difficult. They may appear quite impossible to an arrogant person, and quite possible to an innocent child. The seeker after truth should be humbler than the dust. The world crushes the dust under its feet, but the seeker after truth should so humble himself that even the dust could crush him. Only then, and not till then, will he have a glimpse of truth. The dialogue between Vasishtha and Vishwamitra19 makes this abundantly clear. Christianity and Islam also amply bear it out.

  If anything that I write in these pages should20 strike the reader as being touched with pride, then he must take it that there is something wrong with my quest, and that my glimpses are no more than mirage. Let hundreds like me perish, but let truth prevail. Let us not reduce the standard of truth even by a hair’s breadth for judging erring mortals21 M23 like myself.

  I hope and pray that no one will regard the advice interspersed in the following chapters as authoritative. The experiments narrated should be regarded as illustrations, in the light of which everyone may carry on his own experiments according to his own inclinations and capacity. I trust that to this limited extent the illustrationsM24 will be really helpful; because I am not going either to conceal or understate any ugly22 things that must be told. I hope to acquaint the reader fully with all my faults and errors. My purpose is to describe experiments in the science of satyagraha, not to say how goodM25 I am. In judging myself I shall try to be as harsh as truth, as I want others also to be. Measuring myself by that standardM26 I must exclaim with Surdas:

  Where is there a wretch

  So wicked and loathsome as I?

  I have forsaken my Maker,

  So faithless have I been.23

  For it is an unbroken torture to me that I am still so far from Him, Who as I fully know, governs every breath of my life, and Whose offspring I am.M27 I know that it is the evil passions within that keep me so far from Him, and yet I cannot get away from them.

  But I must close.24 I can only take up the actual story in the next chapter.

  The Ashram, Sabarmati,

  M.K. Gandhi

  November 26, 192525

  PART I

  I

  BIRTH AND PARENTAGE1

  The Gandhis belong to the Bania caste and2 seem to have been originally grocers. But for three generations, from my grandfather, they have been Prime Ministers in several Kathiawad States.3 Uttamchand Gandhi, alias Ota Gandhi, my grandfather,4 must have been a man of principle. State intrigues compelled him to leave Porbandar, where he was Diwan,5 and to seek refuge in Junagadh. There he saluted the Nawab with the left hand. Someone,6 noticing the apparent discourtesy, asked for an explanation,7 which was given thus: ‘The right hand is already pledged to Porbandar.’

  Ota Gandhi married a second time,8 having lost his first wife.9 M1 He had four sons by his first wife10 and two by his second wife.11 I do not think that in my childhood I ever felt or knew that these sons of Ota Gandhi were not all of the same mother. The fifth of these six brothers was Karamchand Gandhi, alias Kaba Gandhi, and the sixth was Tulsidas Gandhi. Both these brothers were Prime Ministers in Porbandar,12 one after the other. Kaba Gandhi was my father. He wasM2 member of the Rajasthanik Court. It is now extinct,13 but in those days it was a very influential body for settling disputes between the chiefs and their fellow-clansmen.14 He was for some time Prime Minister in Rajkot and then in Vankaner. He was a pensioner of the Rajkot State when he died.

  Kaba Gandhi married four times in succession,15 having lost his wife each time by death.16 He had two daughters by his first and second marriages.17 His last wife, Putlibai, bore him a daughter and three sons,18 I being the youngest.

  My father was a lover of his clan, truthful, brave and generous, but short-tempered. To a certain extent he might19 have been given to carnal pleasures. For he married for the fourth time when he was over forty. But he was incorruptible and had earned a name for strict impartiality in his family as well as outside. His loyalty to the State was well known. An Assistant Political Agent spoke insultingly of the Rajkot Thakore Saheb, his chief,20 and he stood up to the insult. The AgentM3 was angry and asked Kaba Gandhi to apologize. This he refused to do and was therefore kept under detention for a few hours. But when the AgentM4 saw that Kaba Gandhi was adamant,21 he ordered him to be released.

  My father never had any ambition to accumulate riches and left us22 very little property.

  He had no education, save that of experience. At best, he might23 be said to have read up to the fifth Gujarati standard. Of history and geography he was innocent. But his rich experience of practical affairs stood him in good stead in the solution of th
e most intricate questions and in managing hundreds ofM5 men. Of religious training he had very little, but he had had that kind of religious culture which frequent visits to temples and listening to religious discourses make available to many Hindus. In his last days he began reading the Gita at the instance of a learned Brahmin friend of the family, and he used to repeat aloud some verses every day at the time of worship.

  The outstanding impression my mother has left on my memory is that of saintliness.24 She was deeply religious. She would not think of taking her meals without her daily prayers.M6 Going to Haveli—the Vaishnava temple25—was one of her daily duties. As far as my memory can go back, I do not remember her having ever missed the Chaturmas.26 She would take the hardest vows and keep them without flinching. Illness was no excuse for relaxing them. I can recall her once falling ill when she was observing the Chandrayana27 vow, but the illness was not allowed to interrupt the observance. To keep two or three consecutive fasts was nothing to her. Living on one meal a day during Chaturmas was a habit with her. Not content with that, she fasted every alternate day during one Chaturmas. During another Chaturmas she vowed not to have food without seeing the sun. We children on those days would stand, staring at the sky, waiting to announce the appearance of the sun to our mother. Everyone knows that at the height of the rainy season the sun often does not condescend to show his face. And I remember days when,28 at his sudden appearance, we would rush and announce it to her. She would run out to see with her own eyes, but by that time the fugitive sun would be gone, thus depriving her of her meal.M7 ‘That does not matter,’ she would say cheerfully, ‘God did not want me to eat today.’ And then she would return to her round of duties.

 

‹ Prev