Book Read Free

Short Stories of Jorge Luis Borges - the Giovanni Translations (And Others)

Page 10

by Jorge Luis Borges


  “To a madman,” he repeated, “so that God’s wisdom might speak through his mouth and shame human pride. His name has been forgotten, or was never known, but he went naked through the streets, or was clothed in rags, counting his fingers with a thumb and mocking at the trees.”

  My common sense rebelled. I said that to hand over the verdict to a madman was to nullify the trial.

  “The defendant accepted the judge,” was his answer, “seeing, perhaps, that because of the risk the conspirators would run if they set him free, only from a man who was mad might he not expect a sentence of death. I heard that he laughed when he was told who the judge was. The trial lasted many days and nights, drawn out by the swelling of the number of witnesses.”

  The old man stopped. Something was troubling him. In order to bridge the lapse, I asked him how many days.

  “At least nineteen,” he replied.

  People who were leaving the ceremony interrupted him again; wine is forbidden to Muslims, but the faces and voices were those of drunkards. One, on passing, shouted something to the old man.

  “Nineteen days—exactly,” he said, setting matters straight. “The faithless dog heard sentence passed, and the knife feasted on his throat.”

  He had spoken fiercely, joyfully. With a different voice now he brought the story to an end. “He died without fear; In the most vile of men there is some virtue.”

  “Where did all this happen?” I asked him, “In a farmhouse?”

  For the first time, he looked into my eyes. Then he made things clear, slowly, measuring his words. “I said that he had been confined in a farmhouse, not that he was tried there. He was tried in this city, in a house like any other, like this one. One house differs little from another; what is important to know is whether the house is built in hell or in heaven.”

  I asked him about the fate of the conspirators.

  “I don’t know,” he told me patiently. “These things took place and were forgotten many years ago now. Maybe what they did was condemned by men, but not by the Lord.”

  Having said this, he got up. I felt his words as a dismissal, and from that moment I no longer existed for him. Men and women from all the corners of the Punjab swarmed over us, praying and intoning, and nearly swept us away. I wondered how, from courtyards so narrow they were little more than long passageways, so many persons could be pouring out. Others were coming from the neighboring houses; it seems they had leaped over the walls. By shoving and cursing, I forced my way inside. At the heart of the innermost courtyard I came upon a naked man, crowned with yellow flowers, whom everyone kissed and caressed, with a sword in his hand. The sword was stained, for it had dealt Glencairn his death. I found his mutilated body in the stables out back.

  The Challenge

  (1952)

  All over the Argentine runs a story that may belong to legend or to history or (which may be just another way of saying it belongs to legend) to both things at once. Its best recorded versions are to be found in the unjustly forgotten novels about outlaws and desperadoes written in the last century by Eduardo Gutiérrez; among its oral versions, the first one I heard came from a neighborhood of Buenos Aires bounded by a penitentiary, a river, and a cemetery, and nicknamed Tierra del Fuego. The hero of this version was Juan Muraña, a wagon driver and knife fighter to whom are attributed all the stories of daring that still survive in what were once the outskirts of the city’s Northside. That first version was quite simple. A man from the Stockyards or from Barracas, knowing about Muraña’s reputation (but never having laid eyes on him), sets out all the way across town from the Southside to take him on. He picks the fight in a corner saloon, and the two move into the street to have it out. Each is wounded, but in the end Muraña slashes the other man’s face and tells him, “I’m letting you live so you’ll come back looking for me again.”

  What impressed itself in my mind about the duel was that it had no ulterior motive. In conversation thereafter (my friends know this only too well), I grew fond of retelling the anecdote. Around 1927, I wrote it down, giving it the deliberately laconic title “Men Fought.” Years later, this same anecdote helped me work out a lucky story—though hardly a good one—called “Streetcorner Man.” Then, in 1950, Adolfo Bioy-Casares and I made use of it again to plot a film script that the producers turned down and that would have been called On the Outer Edge. It was about hard-bitten men like Muraña who lived on the outskirts of Buenos Aires before the turn of the century. I thought, after such extensive labors, that I had said farewell to the story of the disinterested duel. Then, this year, out in Chivilcoy, I came across a far better version. I hope this is the true one, although since fate seems to take pleasure in a thing’s happening many times over, both may very well be authentic. Two quite bad stories and a script that I still think of as good came out of the poorer first version; out of the second, which is complete and perfect, nothing can come. Without working in metaphors or details of local color, I shall tell it now as it was told to me. The story took place to the west, in the district of Chivilcoy, sometime back in the 1870’s.

  The hero’s name is Wenceslao Suárez. He earns his wages braiding ropes and making harnesses, and lives in a small adobe hut. Forty or fifty years old, he’s a man who has won a reputation for courage, and it is quite likely (given the facts of the story) that he has a killing or two to his credit. But these killings, because they were in fair fights, neither trouble his conscience nor tarnish his good name. One evening, something out of the ordinary happens in the routine life of this man: at a crossroads saloon, he is told that a letter has come for him. Don Wenceslao does not know how to read; the saloonkeeper puzzles out word by word an epistle certainly not written by the man who sent it. In the name of certain friends, who value dexterity and true composure, an unknown correspondent sends his compliments to don Wenceslao, whose renown has crossed over the Arroyo del Medio into the Province of Santa Fe, and extends him the hospitality of his humble home in a town of the said province. Wenceslao Suárez dictates a reply to the saloonkeeper. Thanking the other man for his expression of friendship, and explaining that he dare not leave his mother—who is well along in years—alone, he invites the other man to his own place in Chivilcoy, where a barbecue and a bottle or so of wine may be looked forward to. The months drag by, and one day a man riding a horse harnessed and saddled in a style unknown in the area inquires at the saloon for the way to Suárez’ house. Suárez, who has come to the saloon to buy meat, overhears the question and tells the man who he is. The stranger reminds him of the letters they exchanged some time back. Suárez shows his pleasure that the other man has gone to the trouble of making the journey; then the two of them go off into a nearby field and Suárez prepares the barbecue. They eat and drink and talk at length. About what? I suspect about subjects involving blood and cruelty—but with each man on his guard, wary.

  They have eaten, and the oppressive afternoon heat weighs over the land when the stranger invites don Wenceslao to join in a bit of harmless knife play. To say no would dishonor the host. They fence, and at first they only play at fighting, but it’s not long before Wenceslao feels that the stranger is out to kill him. Realizing at last what lay behind the ceremonious letter, Wenceslao regrets having eaten and drunk so much. He knows he will tire before the other man, on whom he has a good nine or ten years. Out of scorn or politeness, the stranger offers him a short rest. Don Wenceslao agrees and, as soon as they take up their dueling again, he allows the other man to wound him on the left hand, in which he holds his rolled poncho.*

  The knife slices through his wrist, the hand dangles loose. Suárez, springing back, lays the bleeding hand on the ground, clamps it down under his boot, tears it off, feints a thrust at the amazed stranger’s chest, then rips open his belly with a solid stab. So the story ends, except that, according to one teller, the man from Santa Fe is left lifeless, while to another (who withholds from him the dignity of death) he rides back to his own province. In this latter version, Suárez give
s him first aid with the rum remaining from their lunch.

  In this feat of Manco (One Hand) Wenceslao—as Suárez is now known to fame—certain touches of mildness or politeness (his trade as harness and rope maker, his qualms about leaving his mother alone, the exchange of flowery letters, the two men’s leisurely conversation, the lunch) happily tone down and make the barbarous tale more effective. These touches lend it an epic and even chivalrous quality that we hardly find, for example—unless we have made up our minds to do so—in the drunken brawls of Martín Fierro or in the closely related but poorer story of Juan Muraña and the man from the Southside. A trait common to the two may, perhaps, be significant. In both of them, the challenger is defeated. This may be due to the mere and unfortunate necessity for the local champion to triumph, but also (and this is preferable) to a tacit disapproval of aggression, or (which would be best of all) to the dark and tragic suspicion that man is the worker of his own downfall, like Ulysses in Canto XXVI of the Inferno or like that other doomed captain in Moby Dick.

  Something fundamental in the brutal story just told saves it from falling into unalloyed barbarousness—an episode out of La Terre or Hemingway. I speak of a religious core. “His beliefs,” said the poet Lugones of the gaucho, “could be reduced to a few superstitions, which had no great bearing on his everyday life.” He then adds, “The one thing he respected was courage, which he cultivated with a chivalrous passion.” I would say that the gaucho, without realizing it, forged a religion—the hard and blind religion of courage—and that this faith (like all others) had its ethic, its mythology, and its martyrs. On the plains and out on the raw edges of the city, men who led extremely elementary lives—herders, stockyard workers, drovers, outlaws, and pimps—rediscovered in their own way the age-old cult of the gods of iron. In a thirteenth-century saga, we read:

  “Tell me, what do you believe in?” said the earl. “I believe in my own strength,” said Sigmund.

  Wenceslao Suárez and his nameless antagonist, and many others whom myth has forgotten or has absorbed in these two, doubtless held this manly faith, and in all likelihood it was no mere form of vanity but rather an awareness that God may be found in any man.

  * Montaigne (Essays, I, 49) says that this manner of fighting with cloak and dagger is very old, and quotes Caesar’s finding, “Sinistras sagis involvunt, gladiosque distringunt”—“They wrapped their cloaks around their left arms and drew their swords” (Civil War, I, 75). Lugones, in El payador (1916), quotes these verses from a sixteenth-century romance of Bernardo del Carpio:

  Revolviendo el manto al brazo, la espada fuera a sacar.

  [Wrapping the cape round his arm, he drew his sword.]

  The Captive

  (1956)

  This story is told out in one of the old frontier towns—either Junín or Tapalquén. A boy was missing after an Indian raid; it was said that the marauders had carried him away. The boy’s parents searched for him without any luck; years later, a soldier just back from Indian territory told them about a blue-eyed savage who may have been their son. At long last they traced him (the circumstances of the search have not come down to us and I dare not invent what I don’t know) and they thought they recognized him. The man, marked by the wilderness and by primitive life, no longer understood the words of the language he spoke in childhood, but he let himself be led, uncurious and willing, to his old house. There he stopped—maybe because the others stopped. He stared at the door as though not understanding what it was. All of a sudden, ducking his head, he let out a cry, cut through the entranceway and the two long patios on the run, and burst into the kitchen. Without a second’s pause, he buried his arm in the soot-blackened oven chimney and drew out the small knife with the horn handle that he had hidden there as a boy. His eyes lit up with joy and his parents wept because they had found their lost child.

  Maybe other memories followed upon this one, but the Indian could not live indoors and one day he left to go back to his open spaces. I would like to know what he felt in that first bewildering moment in which past and present merged; I would like to know whether in that dizzying instant the lost son was born again and died, or whether he managed to recognize, as a child or a dog might, his people and his home.

  Borges and Myself

  (1956)

  It’s to the other man, to Borges, that things happen. I walk along the streets of Buenos Aires, stopping now and then— perhaps out of habit—to look at the arch of an old entranceway or a grillwork gate; of Borges I get news through the mail and glimpse his name among a committee of professors or in a dictionary of biography. I have a taste for hourglasses, maps, eighteenth-century typography, the roots of words, the smell of coffee, and Stevenson’s prose; the other man shares these likes, but in a showy way that turns them into stagy mannerisms. It would be an exaggeration to say that we are on bad terms; I live, I let myself live, so that Borges can weave his tales and poems, and those tales and poems are my justification. It is not hard for me to admit that he has managed to write a few worthwhile pages, but these pages cannot save me, perhaps because what is good no longer belongs to anyone—not even the other man—but rather to speech or tradition. In any case, I am fated to become lost once and for all, and only some moment of myself will survive in the other man. Little by little, I have been surrendering everything to him, even though I have evidence of his stubborn habit of falsification and exaggerating. Spinoza held that all things try to keep on being themselves; a stone wants to be a stone and the tiger, a tiger. I shall remain in Borges, not in myself (if it is so that I am someone), but I recognize myself less in his books than in those of others or than in the laborious tuning of a guitar. Years ago, I tried ridding myself of him and I went from myths of the outlying slums of the city to games with time and infinity, but those games are now part of Borges and I will have to turn to other things. And so, my life is a running away, and I lose everything and everything is left to oblivion or to the other man.

  Which of us is writing this page I don’t know.

  The Maker

  (1958)

  Until then, he had never dwelled on the pleasures of memory. Impressions had always washed over him, fleeting and vivid. A potter’s design in vermilion; the vault of heaven clustered with stars that were also gods; the moon, from which a lion had fallen; the smoothness of marble under one’s lingering fingertips; the taste of boar meat, which he liked to strip with quick flashing bites; a Phoenician word; the black shadow cast by a spear on yellow sand; the nearness of the sea or of women; the heavy wine whose roughness he cut with honey—any of these could wholly encompass the range of his mind. He was acquainted with fear as well as with anger and courage, and once he was the first to scale an enemy wall. Eager, curious, unquestioning, following no other law than to enjoy things and forget them, he wandered over many lands and, on. one side or the other of the sea, looked on the cities of men and their palaces. In bustling marketplaces or at the foot of a mountain whose hidden peak may have sheltered satyrs, he had heard entangled stories, which he accepted as he accepted reality, without attempting to find out whether they were true or imaginary.

  Little by little, the beautiful world began to leave him; a persistent mist erased the lines of his hand, the night lost Its multitude of stars, the ground became uncertain beneath his steps. Everything grew distant and blurred. When he knew he was going blind, he cried out; stoic fortitude had not yet been invented, and Hector could flee from Achilles without dishonor. I shall no longer look upon the sky and its mythological dread (he felt), nor this face which the years will transform. Days and nights passed over these fears of his body, but one morning he awoke, looked (without astonishment now) at the dim things around him, and unexplainably felt—the way one recognizes a strain of music or a voice—that all this had already happened to him and that he had faced it with fear, but also with joy, hope, and curiosity. Then he went deep into his past, which seemed to him bottomless, and managed to draw out of that dizzying descent the lost memo
ry that now shone like a coin under the rain, maybe because he had never recalled it before except in some dream.

  This was the memory. Another boy had wronged him and he had gone to his father and told him the story. His father, letting him speak, appeared not to listen or understand, and took down from the wall a bronze dagger, beautiful and charged with power, which in secret the boy had coveted. Now it lay in his hands and the suddenness of possession wiped out the injury he had suffered, but his father’s voice was telling him, “Let them know you’re a man,” and in that voice was a command. Night blinded the paths. Clasping the dagger, in which he felt a magic power, he scrambled down the steep hillside that surrounded the house and ran to the edge of the sea, thinking of himself as Ajax and Perseus, and peopling with wounds and battles the dark salt air. The exact taste of that moment was what he now sought. The rest mattered little to him—the insults leading to the challenge, the clumsy fight, the way home with the blade dripping blood.

  Another memory, also involving night and an expectation of adventure, sprang out of that one. A woman, the first to be given him by the gods, had waited for him in the shadow of a crypt until he reached her through galleries that were like nets of stone and down slopes that sank into darkness. Why did these memories come back to him and why without bitterness, as if foretelling of things about to happen?

  With slow amazement he understood. In this nighttime of his mortal eyes into which he was now descending, love and danger were also in wait for him—Ares and Aphrodite— because he already divined (because he was already ringed in by) a rumor of hexameters and glory, a rumor of men defending a shrine which the gods would not save and of black ships roaming the seas in search of a loved island, the rumor of the Odysseys and the Iliads it was his destiny to sing and to leave resounding forever in mankind’s hollow memory. These things we know, but not what he felt when he went down into his final darkness.

 

‹ Prev