Book Read Free

Masters of the Theatre

Page 66

by Delphi Classics


  BOSOLA: And I want compliment.

  JULIA: Why, ignorance in courtship cannot make you do amiss,

  If you have a heart to do well.

  BOSOLA: You are very fair.

  JULIA: Nay, if you lay beauty to my charge,

  I must plead unguilty.

  BOSOLA: Your bright eyes

  Carry a quiver of darts in them, sharper

  Than sun-beams.

  JULIA: You will mar me with commendation,

  Put yourself to the charge of courting me,

  Whereas now I woo you.

  BOSOLA: [aside] I have it; I will work upon this creature —

  Let us grow most amorously familiar.

  If the great cardinal should see me thus,

  Would he not count me a villain?

  JULIA: No, he might count me a wanton,

  Not lay a scruple of offence on you;

  For if I see, and steal a diamond,

  The fault is not i’th’ stone but in me the thief

  That purloins it. I am sudden with you.

  We that are great women of pleasure, use to cut off

  These uncertain wishes and unquiet longings,

  And in an instant join the sweet delight

  And the pretty excuse together. Had you been i’th’ street,

  Under my chamber window, even there

  I should have courted you.

  BOSOLA: O, you are an excellent lady!

  JULIA: Bid me do somewhat for you presently,

  To express I love you.

  BOSOLA: I will, and if you love me,

  Fail not to effect it. The cardinal is grown wondrous melancholy.

  Demand the cause, let him not put you off

  With feign’d excuse; discover the main ground on’t.

  JULIA: Why would you know this?

  BOSOLA: I have depended on him,

  And I hear that he is fall’n in some disgrace

  With the emperor; if he be, like the mice

  That forsake falling houses, I would shift

  To other dependence.

  JULIA: You shall not need follow the wars.

  I’ll be your maintenance.

  BOSOLA: And I your loyal servant;

  But I cannot leave my calling.

  JULIA: Not leave

  An ungrateful general, for the love of a sweet lady?

  You are like some cannot sleep in feather-beds,

  But must have blocks for their pillows.

  BOSOLA: Will you do this?

  JULIA: Cunningly.

  BOSOLA: Tomorrow, I’ll expect th’intelligence.

  JULIA: Tomorrow? Get you into my cabinet;

  You shall have it with you. Do not delay me,

  No more than I do you. I am like one

  That is condemn’d; I have my pardon promis’d,

  But I would see it seal’d. Go, get you in.

  You shall see me wind my tongue about his heart

  Like a skein of silk.

  Exit Bosola

  Enter CARDINAL and SERVANTS

  CARDINAL: Where are you?

  SERVANTS: Here.

  CARDINAL: Let none, upon your lives

  Have conference with the prince Ferdinand,

  Unless I know it.

  Exit servants

  In this distraction, he may reveal the murder.

  Yond’s my lingering consumption;

  I am weary of her, and by any means

  Would be quit of.

  JULIA: How now, my lord, what ails you?

  CARDINAL: Nothing.

  JULIA: O, you are much alter’d!

  Come, I must be your secretary, and remove

  This lead from off your bosom. What’s the matter?

  CARDINAL: I may not tell you.

  JULIA: Are you so far in love with sorrow

  You cannot part with part of it? Or think you

  I cannot love your grace when you are sad

  As well as merry? Or do you suspect

  I, that have been a secret to your heart

  These many winters, cannot be the same

  Unto your tongue?

  CARDINAL: Satisfy thy longing.

  The only way to make thee keep my counsel

  Is not to tell thee.

  JULIA: Tell your echo this,

  Or flatterers, that like echoes still report

  What they hear though most imperfect, and not me;

  For if that you be true unto yourself,

  I’ll know.

  CARDINAL: Will you rack me?

  JULIA: No, judgement shall

  Draw it from you. It is an equal fault

  To tell one’s secrets unto all or none.

  CARDINAL: The first argues folly.

  JULIA: But the last tyranny.

  CARDINAL: Very well; why, imagine I have committed

  Some secret deed, which I desire the world

  May not hear of.

  JULIA: Therefore may not I know it?

  You have conceal’d for me as great a sin

  As adultery. Sir, never was occasion

  For perfect trial of my constancy

  Till now: sir, I beseech you —

  CARDINAL: You’ll repent it.

  JULIA: Never.

  CARDINAL: It hurries thee to ruin. I’ll not tell thee.

  Be well advis’d, and think what danger ’tis

  To receive a prince’s secrets. They that do

  Had need have their breasts hoop’d with adamant

  To contain them. I pray thee yet be satisfied.

  Examine thine own frailty; ’tis more easy

  To tie knots, than unloose them. ’Tis a secret

  That, like a lingering poison, may chance lie

  Spread in thy veins, and kill thee seven year hence.

  JULIA: Now you dally with me.

  CARDINAL: No more, thou shalt know it.

  By my appointment, the great Duchess of Malfi,

  And two of her young children, four nights since,

  Were strangl’d.

  JULIA: O heaven! Sir, what have you done?

  CARDINAL: How now! How settles this? Think you

  Your bosom will be a grave dark and obscure enough

  For such a secret?

  JULIA: You have undone yourself, sir.

  CARDINAL: Why?

  JULIA: It lies not in me to conceal it.

  CARDINAL: No! Come, I will swear you to’t upon this book.

  JULIA: Most religiously.

  CARDINAL: Kiss it.

  Now you shall never utter it; thy curiosity

  Hath undone thee. Thou art poison’d with that book.

  Because I knew thou couldst not keep my counsel,

  I have bound thee to’t by death.

  Enter BOSOLA

  BOSOLA: For pity sake, hold!

  CARDINAL: Ha, Bosola!

  JULIA: I forgive you

  This equal piece of justice you have done;

  For I betray’d your counsel to that fellow.

  He overheard it; that was the cause I said

  It lay not in me to conceal it.

  BOSOLA: O, foolish woman,

  Couldst not thou have poison’d him?

  JULIA: ’Tis weakness,

  Too much to think what should have been done.

  I go, I know not whither.

  Dies

  CARDINAL: Wherefore com’st thou hither?

  BOSOLA: That I might find a great man, like yourself,

  Not out of his wits, as the Lord Ferdinand,

  To remember my service.

  CARDINAL: I’ll have thee hew’d in pieces!

  BOSOLA: Make not yourself such a promise of that life

  Which is not yours to dispose of.

  CARDINAL: Who plac’d thee here?

  BOSOLA: Her lust, as she intended.

  CARDINAL: Very well. Now you know me

  For your fellow-murderer.

  BOSOLA: And wherefore should you lay your fair marble colours
>
  Upon your rotten purposes to me?

  Unless you imitate some that do plot great treasons,

  And when they have done, go hide themselves i’th’ graves

  Of those were actors in’t?

  CARDINAL: No more.

  There is a fortune attends thee.

  BOSOLA: Shall I go sue to fortune any longer?

  ’Tis the fool’s pilgrimage.

  CARDINAL: I have honors in store for thee.

  BOSOLA: There are a many ways that conduct to seeming

  Honor, and some of them very dirty ones.

  CARDINAL: Throw to the devil

  Thy melancholy. The fire burns well;

  What need we keep a stirring of’t, and make

  A greater smother? Thou wilt kill Antonio?

  BOSOLA: Yes.

  CARDINAL: Take up that body.

  BOSOLA: I think I shall

  Shortly grow the common bier for church-yards.

  CARDINAL: I will allow thee some dozen of attendants,

  To aid thee in the murder.

  BOSOLA: O, by no means.

  Physicians that apply horseleeches to any rank swelling

  Use to cut off their tails that the blood may run through them

  The faster. Let me have no train when I go to shed blood,

  Lest it make me have a greater when I ride to the gallows.

  CARDINAL: Come to me after midnight, to help to remove that body

  To her own lodging. I’ll give out she died o’th’ plague;

  ‘Twill breed the less enquiry after her death.

  BOSOLA: Where’s Castruchio, her husband?

  CARDINAL: He’s rode to Naples, to take possession

  Of Antonio’s citadel.

  BOSOLA: Believe me, you have done a very happy turn.

  CARDINAL: Fail not to come. There is the master-key

  Of our lodgings, and by that you may conceive

  What trust I plant in you.

  BOSOLA: You shall find me ready.

  Exit CARDINAL

  O, poor, Antonio, though nothing be so needful

  To thy estate as pity, yet I find

  Nothing so dangerous! I must look to my footing;

  In such slippery ice-pavements, men had need

  To be frost-nail’d well, they may break their necks else.

  The precedent’s here afore me. How this man

  Bears up in blood! seems fearless! Why, ’tis well.

  Security some men call the suburbs of hell,

  Only a dead wall between. Well, good Antonio,

  I’ll seek thee out, and all my cares shall be

  To put thee into safety from the reach

  Of these most cruel biters, that have got

  Some of thy blood already. It may be

  I’ll join with thee in a most just revenge.

  The weakest arm is strong enough that strikes

  With the sword of justice. Still methinks the duchess

  Haunts me. There, there! ’tis nothing but my melancholy.

  O Penitence, let me truly taste thy cup,

  That throws men down, only to raise them up!

  Exits

  ACT V, SCENE III

  A church graveyard

  Enter ANTONIO and DELIO

  DELIO: Yond’s the cardinal’s window. This fortification

  Grew from the ruins of an ancient abbey;

  And to yond’ side o’th’ river lies a wall,

  Piece of a cloister, which in my opinion

  Gives the best echo that you ever heard,

  So hollow and so dismal, and withal

  So plain in the distinction of our words,

  That many have suppos’d it is a spirit

  That answers.

  ANTONIO: I do love these ancient ruins.

  We never tread upon them, but we set

  Our foot upon some reverend history;

  And, questionless, here in this open court,

  Which now lies naked to the injuries

  Of stormy weather, some men lie interr’d

  Lov’d the church so well, and gave so largely to’t,

  They thought it should have canopied their bones

  Till doomsday; but all things have their end:

  Churches and cities, which have diseases like to men,

  Must have like death that we have.

  ECHO: [from the Duchess’ grave] Like death that we have.

  DELIO: Now the echo hath caught you.

  ANTONIO: It groan’d, methought, and gave

  A very deadly accent.

  ECHO: Deadly accent.

  DELIO: I told you ’twas a pretty one. You may make it

  A huntsman, or a falconer, a musician,

  Or a thing of sorrow.

  ECHO: A thing of sorrow.

  ANTONIO: Ay sure, that suits it best.

  ECHO: That suits it best.

  ANTONIO: ’Tis very like my wife’s voice.

  ECHO: Ay, wife’s voice.

  DELIO: Come, let us walk farther from’t.

  I would not have you go to th’ cardinal’s tonight.

  Do not.

  ECHO: Do not.

  DELIO: Wisdom doth not more moderate wasting sorrow,

  Than time. Take time for’t; be mindful of thy safety.

  ECHO: Be mindful of thy safety.

  ANTONIO: Necessity compels me.

  Make scrutiny throughout the passages

  Of your own life, you’ll find it impossible

  To fly your fate.

  ECHO: O fly your fate!

  DELIO: Hark! The dead stones seem to have pity on you,

  And give you good counsel.

  ANTONIO: Echo, I will not talk with thee,

  For thou art a dead thing.

  ECHO: Thou art a dead thing.

  ANTONIO: My duchess is asleep now,

  And her little ones, I hope sweetly. O heaven,

  Shall I never see her more?

  ECHO: Never see her more.

  ANTONIO: I mark’d not one repetition of the echo

  But that; and on the sudden, a clear light

  Presented me a face folded in sorrow.

  DELIO: Your fancy merely.

  ANTONIO: Come, I’ll be out of this ague,

  For to live thus is not indeed to live;

  It is a mockery and abuse of life.

  I will not henceforth save myself by halves;

  Lose all, or nothing.

  DELIO: Your own virtue save you.

  I’ll fetch your eldest son, and second you.

  It may be that the sight of his own blood

  Spread in so sweet a figure, may beget

  The more compassion.

  However, fare you well.

  Though in our miseries fortune have a part,

  Yet in our noble sufferings she hath none;

  Contempt of pain, that we may call our own.

  They exit

  ACT V, SCENE IV

  The CARDINAL’S palace

  Enter CARDINAL, PESCARA, MALATESTE, RODERIGO, GRISOLAN

  CARDINAL: You shall not watch tonight by the sick prince.

  His grace is very well recover’d.

  MALATESTE: Good, my lord, suffer us.

  CARDINAL: O, by no means.

  The noise and change of object in his eye

  Doth more distract him. I pray, all to bed;

  And though you hear him in his violent fit,

  Do not rise, I entreat you.

  PESCARA: So, sir, we shall not.

  CARDINAL: Nay, I must have you promise

  Upon your honors, for I was enjoin’d to’t

  By himself, and he seem’d to urge it sensibly.

  PESCARA: Let our honors bind this trifle.

  CARDINAL: Nor any of your followers.

  MALATESTE: Neither.

  CARDINAL: It may be, to make trial of your promise,

  When he’s asleep, myself will rise and feign

  Some of his mad tricks, and cry out for
help,

  And feign myself in danger.

  MALATESTE: If your throat were cutting,

  I’d not come at you, now I have protested against it.

  CARDINAL: Why, I thank you. [he withdraws to one side]

  GRISOLAN: ’Twas a foul storm tonight.

  RODERIGO: The Lord Ferdinand’s chamber shook like an osier.

  MALATESTE: ’Twas nothing but pure kindness in the devil,

  To rock his own child.

  Exit all but the Cardinal

  CARDINAL: The reason why I would not suffer these

  About my brother, is because at midnight

  I may with better privacy convey

  Julia’s body to her own lodging. O, my conscience!

  I would pray now, but the devil takes away my heart

  For having any confidence in prayer.

  About this hour I appointed Bosola

  To fetch the body. When he hath served my turn,

  He dies.

  Exit CARDINAL, enter BOSOLA

  BOSOLA: Ha! ’Twas the cardinal’s voice; I heard him name

  Bosola, and my death. Listen, I hear one’s footing.

  Enter FERDINAND

  FERDINAND: Strangling is a very quiet death.

  BOSOLA: [aside] Nay then, I see I must stand upon my guard.

  FERDINAND: What say to that? Whisper softly; do you agree to’t?

  So, it must be done i’th’ dark. The Cardinal

  Would not for a thousand pounds the doctor should see it.

  Exit

  BOSOLA: My death is plotted; here’s the consequence of murder.

  We value not desert nor Christian breath,

  When we know black deeds must be cur’d with death.

  Enter SERVANT and ANTONIO

  SERVANT: Here stay, sir, and be confident, I pray.

  I’ll fetch you a dark lantern.

  Exit

  ANTONIO: Could I take him at his prayers,

  There were hope of pardon.

  BOSOLA: [stabs him in the dark] Fall right my sword!

  I’ll not give thee so much leisure as to pray.

  ANTONIO: O, I am gone! Thou hast ended a long suit

  In a minute.

  BOSOLA: What art thou?

  ANTONIO: A most wretched thing,

  That only have the benefit in death,

  To appear myself.

  Enter SERVANT with a light

  SERVANT: Where are you, sir?

  ANTONIO: Very near my home. Bosola?

  SERVANT: O, misfortune!

  BOSOLA: Smother thy pity, thou art dead else. Antonio?

  The man I would have sav’d ‘bove mine own life!

  We are merely the stars’ tennis balls, struck and banded

  Which way please them. O good Antonio,

  I’ll whisper one thing in thy dying ear,

  Shall make thy heart break quickly. Thy fair duchess

  And two sweet children —

  ANTONIO: Their very names

  Kindle a little life in me.

  BOSOLA: — are murder’d.

 

‹ Prev