P.S. From Paris (US Edition)

Home > Fiction > P.S. From Paris (US Edition) > Page 24
P.S. From Paris (US Edition) Page 24

by Marc Levy


  Paul spent his last day in Paris putting his affairs in order. At noon, he went to Daisy’s to eat lunch. When the time came to say good-bye, she hugged him and fought back her tears.

  Late in the afternoon, he bid farewell to Moustache and gave him his keys. The café owner promised he would treat the removal of his belongings as though he were removing his very own.

  At eight p.m., Cristoneli came to pick him up. Paul put his suitcase in the trunk of the taxi and the two headed to the studios of France Télévisions.

  Paul didn’t say a word during makeup, except to ask them not to conceal the laugh lines around his eyes, on the off chance that Mia would be watching. When the floor manager came to get him, Paul asked Cristoneli to hang back in his dressing room. He could follow the program on the TV screen there.

  François Truelle, the host, shook Paul’s hand backstage and showed him to his seat beside four other novelists.

  Paul greeted his colleagues and took a deep breath. A few moments later, the show began.

  “Good evening, everyone, and welcome to La Grande Bibliothèque. Tonight we will be discussing literary prizes and foreign fiction, featuring an exclusive interview with an author largely unknown to the general public, at least until two days ago, when he won the Prix Médicis for a foreign novel. Paul Barton, thank you for joining us tonight.”

  An image of Paul appeared onscreen, while offscreen a voice outlined his career—his past life as an architect, his decision to move to France, and his six previous novels. At the end of the brief report, François Truelle turned to Paul himself.

  “Paul Barton, the novel that won you the Médicis is very different from those that preceded it: a poignant, surprising, deeply moving, and enlightening novel. I would go as far as to call it an essential novel.”

  Truelle continued to sing the book’s praises, before asking Paul what had inspired the story he had written.

  Paul looked straight into the camera.

  “I didn’t write it. I only translated it.”

  François Truelle gaped at Paul wide-eyed and held his breath.

  “Did I hear you correctly? You did not write this novel?”

  “No. This is a true story, from beginning to end, and one that does not belong to me. It was absolutely impossible for the woman behind the story to publish it under her own name. Her parents, her family, and the love of her life all live in North Korea and would have faced certain death if the writer’s name were made public. For this reason, I will never reveal her identity, but I refuse to take credit for her work.”

  “I don’t understand,” Truelle exclaimed. “Then why publish it under your name in the first place?”

  “I acted as a figurehead, by mutual agreement. The real Kyong had only one dream: that the story of her loved ones be known as widely as possible, that people around the world could finally know of their fate. There is no oil in North Korea, so our Western democracies turn a blind eye to one of the most horrific dictatorships in the world. I spent months immersing myself in her story, giving life to her characters, but I repeat: this story belongs entirely to her. She alone deserves the prize that I was awarded two days ago. I came on this program tonight to tell the truth. If and when the regime that oppresses her people at last comes tumbling down, I will reveal her name as soon as she allows me to. As for the royalties I’ve earned, they will be transferred directly to Amnesty International and similar organizations that work to help the victims of this abominable regime. I would like to apologize sincerely to my editor, who knew nothing of this until tonight, and apologize to the members of the Médicis jury as well. But let us not forget that this prize is awarded first and foremost based on the quality of the novel, not which author’s name is on the cover. To everyone watching this program, I would beg you to read it, in the name of liberty and hope. Thank you for your time.”

  Paul stood up, shook hands with Truelle and the dumbfounded guests, and walked straight off the set.

  Cristoneli awaited him backstage. They walked side by side in silence until they reached the lobby.

  When they were alone, Cristoneli looked Paul in the eye and held out his hand.

  “I am very proud to be your editor, even if I have the overwhelming desire to strangle you. It’s a fine book, and no great book can be published abroad without the work of a great translator. Now I can understand why you are going back to San Francisco for a while. I am very much looking forward to reading the further adventures of your opera singer. I loved the first chapters you allowed me to read, and I can’t wait to publish it.”

  “Thank you, Gaetano, but you are by no means obligated. I’m afraid I may have lost any possible readers tonight.”

  “I think quite the opposite is true. But only time will tell.”

  22

  Paul and his editor walked down the steps together. As they reached the empty sidewalk, a young man emerged from the shadows and approached them with a piece of paper.

  “There. See? You still have at least one admirer,” said Cristoneli.

  “Or else it’s one of Kim Jong-un’s agents sent to kill me.” Paul chuckled.

  His editor refused to even crack a smile.

  “For you,” the young man said, handing a small envelope to Paul.

  He opened it and found a strange little handwritten note inside:

  Three pounds of carrots, one pound of flour, a packet of sugar, a dozen eggs, a pint of milk . . .

  “Where did you get this?” Paul asked the young man, who pointed to a figure on the sidewalk across the street, then walked away.

  A woman crossed the street toward him.

  “Sorry to say I broke my promise after all,” said Mia. “I watched the show tonight.”

  “It wasn’t a promise for forever,” Paul replied.

  “Do you know why I fell in love with you so quickly?”

  “I have no idea.”

  “Because you’re so utterly incapable of pretending.”

  “And . . . that’s a good thing?”

  “No. It’s a wonderful thing.”

  “I missed you, Mia. More than you could know. I missed you . . . ferociously.”

  “Really? That much?”

  “Take my word for it. After all, I am totally incapable of pretending.”

  “Why don’t you stop all that talking and kiss me already?”

  The two stood looking at each other in silence, holding their breath.

  Cristoneli waited a few moments, glanced at his watch, and cleared his throat.

  “As you two don’t seem in much of a rush, I’m going to take your taxi now and leave you to it. Mine should arrive shortly—take that one instead.”

  He handed Paul the suitcase he’d been carrying for him.

  Then he bowed to Mia, closed the cab door, lowered the window, and yelled out one last message as the car drove away.

  “You sly fox, you!”

  “Where is this taxi supposed to take you?” Mia asked.

  “To my hotel, next to Roissy. I leave for San Francisco tomorrow morning.”

  “But you’ll be back soon.”

  “I don’t think so.”

  “Can I call you, then?”

  “I have a better idea. How about we get rid of the person sitting next to me on this flight, and you take their place? ’Cause I have a suitcase here full of culinary wonders just waiting for you.”

  Paul put down his bag. The two met in a long kiss, right there in the street.

  They kissed until they were startled by the sound of a taxi honking its horn.

  Paul ushered Mia in first and sat down next to her.

  Before telling the driver their destination, he turned to her and asked:

  “One question. This here, right now. Does this count?”

  “Yes. This time . . . it really counts.”

  ACKNOWLEDGMENTS

  My thanks to . . .

  Pauline, Louis, and Georges.

  Raymond, Danièle, and Lorraine.

 
Susanna Lea.

  Emmanuelle Hardouin.

  Cécile Boyer-Runge, Antoine Caro.

  Elisabeth Villeneuve, Caroline Babulle, Arié Sberro, Sylvie Bardeau, Lydie Leroy, Joel Renaudat, Céline Chiflet, Anne-Marie Lenfant.

  All the teams at Editions Robert Laffont.

  Pauline Normand, Marie-Eve Provost.

  Léonard Anthony, Sébastien Canot, Danielle Melconian, Naja Baldwin, Mark Kessler, Stéphanie Charrier, Julien Saltet de Sablet d’Estières, Aline Grond.

  Katrin Hodapp, Laura Mamelok, Kerry Glencorse, Julia Wagner.

  Brigitte and Sarah Forissier.

  ABOUT THE AUTHOR

  With more than forty million books sold, Marc Levy is the most-read French author alive today. He’s written eighteen novels to date, including All Those Things We Never Said, Children of Freedom, and Replay.

  Originally written for his son, his first novel, If Only It Were True, was later adapted for the big screen as Just Like Heaven, starring Reese Witherspoon and Mark Ruffalo. Since then, Levy has not only won the hearts of European readers; he’s won over audiences from around the globe. More than one and a half million copies of his books have been sold in China alone, and his novels have been published in forty-nine languages. He lives in New York City. Readers can learn more about him and follow his work at www.marclevy.info.

  ABOUT THE TRANSLATOR

  A novelist and translator, Sam Taylor is the author of The Republic of Trees, The Amnesiac, The Island at the End of the World, and The Ground Is Burning. He has translated more than a dozen novels from the French, including Laurent Binet’s acclaimed HHhH and the bestselling The Truth About the Harry Quebert Affair by Joël Dicker. Born in Nottinghamshire, England, and a former journalist for The Observer, Taylor lived with his family in France before moving to the United States.

 

 

 


‹ Prev